Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Perche' si scrive e si dice cosi' (итальянская грамматика)

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 17, 18, 19, 20  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Школа языков
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Lorenzo46
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 16576
Откуда: Cesenatico


Сообщение Добавлено: 11 Мар 2002 10:29   Заголовок сообщения: "Perche' si scrive e si dice cosi' (итальянская грамматика)" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Oт модераторов:
Il topic è dedicato a tutti coloro che non se la sentono di scrivere in lingua italiana.
Qui potete scrivere in russo e ricevere risposte in russo.


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
Linn
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 23.02.2008
Сообщения: 1992
Откуда: padova
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 25 Янв 2017 22:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

olya25 Янв 2017 21:30 писал(а):
А мне муж итальянец говорит, что правильно il sindaco, и ни в какой обиход это не вошло, и всегда говорили sindaco.
Не говорят же avvocata Rolling Eyes

А "avvocatessa" говорят. Не вникала, правильно или нет. "La sindaca" - я ещё не поняла, звучит ли пренебрежительно. Я ещё не привыкла и мне кажется пренебрежительно. Особенно когда по ТВ говорят про мэра Рима.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
olya
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 01.12.2002
Сообщения: 11838
Откуда: живу в Италии


Сообщение Добавлено: 25 Янв 2017 22:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Тогда уж sindachessa. В tgla7 сегодня говорили il sindaco. А вчера по rai раз двадцать подчеркнуто сказали la sindaca. Зачем?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
pandoro
с вишенкой


Зарегистрирован: 26.06.2007
Сообщения: 2370
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 25 Янв 2017 22:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

olya25 Янв 2017 22:34 писал(а):
Тогда уж sindachessa.

sindachessa - жена sindaco http://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/sindachessa/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
olya
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 01.12.2002
Сообщения: 11838
Откуда: живу в Италии


Сообщение Добавлено: 25 Янв 2017 23:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Medico, ingenere и т п - как говорить теперь?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 00:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

olya25 Янв 2017 23:41 писал(а):
Medico, ingenere и т п - как говорить теперь?


medichessa и ingegnera Razz
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Zhenya
Заблокирован администрацией


Зарегистрирован: 09.07.2003
Сообщения: 5016



Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 07:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena26 Янв 2017 00:46 писал(а):
olya25 Янв 2017 23:41 писал(а):
Medico, ingenere и т п - как говорить теперь?


medichessa и ingegnera Razz

идите вы, xватит с вас артиклей
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
olya
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 01.12.2002
Сообщения: 11838
Откуда: живу в Италии


Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 09:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena26 Янв 2017 00:46 писал(а):
olya25 Янв 2017 23:41 писал(а):
Medico, ingenere и т п - как говорить теперь?


medichessa и ingegnera Razz

Если говорят раджоньера и синдака, и это нормально и правильно, почему нельзя с таким же успехом говорить индженьера и медика?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
olya
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 01.12.2002
Сообщения: 11838
Откуда: живу в Италии


Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 09:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кстати, если уж вы ссылаетесь на треККани, там как раз написано avvocata, а не avvocatessa.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Lisakovskaya
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 18.01.2010
Сообщения: 24168
Откуда: Saransk - MILANO
Возраст:34

Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 09:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мне кажется, должности не должны согласовываться с полом того, кто её занимает, если только уже исторически не сложилось термина типа direttrice.
А Адвокат, врач и инженер - это профессия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Elena-1978
Почетный писатель


Зарегистрирован: 06.10.2005
Сообщения: 9856
Откуда: it


Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 09:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мне кажется, что sindaca - это сначала было пренебрежительное обращение к нашей римской МЭРше, а теперь уже просто превратилось в обычное обращение .
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 10:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

La sindaca появилось задолго до избрания Раджи.
Применительно к профессиям их женские формы исторически закреплялись по мере того, как женщины получали широкий доступ к данной профессии или роду деятельности, вот почему ни у кого не возникает возражений к maestra, professoressa, contadina, operaia, ortolana, parrucchiera, cuoca, ragioniera, infermiera, commessa, sarta, pescivendola, magliaia, fornaia, scrittrice, traduttrice, conduttrice, pittrice, astronoma, biologa, scienziata, ballerina, pattinatrice; la cestista, l'atleta (le atlete), la preside, la custode, la commercialista... И даже la cancelliera. Danke, Angela!
У каждого слова своя история, и тех, которые уже стали полноправными, мы просто не замечаем; о тех, у которых пока нет прав, не задумываемся (или задумываемся, когда нужно привести пример, где женская форма не в ходу, как ingegnere); а те, что именно сейчас вступают в свои права, некоторыми приветствуются, а некоторым пока режут слух.
У многих мужских форм есть (или лингвистически возможен) не один женский вариант, и разнятся они стилистической окраской и сферой применения - ссылку насчёт avvocata-avvocatessa я уже приводила. Причём как у простых людей, так и у лингвистов могут быть разные мнения на этот счёт, и они могут меняться с течением времени. Так, в книге "Si dice o non si dice" (1976 год) Альдо Габриэлли выступает за avvocata, ministra, notaia, deputata, но в то же время sindachessa. А приживаться начинает sindaca.
Очевидно, это связано с тем, что издавна власть находилась в руках мужчин, за исключением нескольких английских королев да русских цариц, и principessa, duchessa, contessa, baronessa, sindachessa рассматривались чаще как дополнение к мужу принцу, герцогу и пр. А слово sindaca, в отличие от sindachessa как жена мэра, не обременено этим оттенком.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 11:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Габриэлли приводит один забавный пример, цитирую:
"Ricordo le chiacchiere che si profusero quando, per la prima volta al mondo (almeno così credo), fu nominata come ambasciatore americano a Roma una donna... Clara Boothe Luce. Nessuno osava chiamarla ambasciatrice... e allora venivan fuori cosette davvero amene, come quella volta che un giornale, nel resoconto di una serata di gala, avvertì compiaciuto che l'ambasciatore americano era intervenuto indossando "un superbo abito di seta color malva molto scollato", e un altro giornale parlò imperterrito del "marito dell'ambasciatore americano a Roma"... Di fronte a queste baggianate, la logica e la grammatica ebbero alla fine la meglio; e finalmente si sentì dire e si vide stampato l'ambasciatrice Clara Luce".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 11:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Главное, чтобы в свете поледних тенденций не начали говорить "mamminO" и "babbinA" Very Happy
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Аниезе
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.12.2011
Сообщения: 7136
Откуда: VE


Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 13:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А коммерчиалистА в мужском роде звучит так же, только артикль меняется? Я на этом слове постоянно спотыкаюсь, потому что оно звучит как-то по-русски ж. р., а со мной работает мужчина-бухгалтер.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 13:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Совершенно верно: il commercialista, la commercialista. Меняется во множественном числе: i commercialisti, le commercialiste.
Только обратите внимание, что i здесь немая, она только показывает, что с читается как ч, а не как к: коммерчалиста.

Аналогично il/la pallavolista, il/la fondista, il/la giornalista, il/la barista, il/la professionista, lo/la stagista...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Аниезе
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.12.2011
Сообщения: 7136
Откуда: VE


Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 13:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Assiolo26 Янв 2017 13:22 писал(а):
Совершенно верно: il commercialista, la commercialista. Меняется во множественном числе: i commercialisti, le commercialiste.
Только обратите внимание, что i здесь немая, она только показывает, что с читается как ч, а не как к: коммерчалиста.

Аналогично il/la pallavolista, il/la fondista, il/la giornalista, il/la barista, il/la professionista, lo/la stagista...


Спасибо!!! Одним пробелом в знаниях меньше Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Linn
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 23.02.2008
Сообщения: 1992
Откуда: padova
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 26 Янв 2017 15:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

"Ministra", кажется, до сих пор не прижилось. "Deputata" я даже не слышала ("министра" где-то попадалось, но редко). "Preside" все же только артикль меняется, не придумали же что-то вроде "presida". Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 27 Янв 2017 09:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да, la preside так и остаётся, как и la responsabile, la giudice, la presidente, la cantante; la nostra assistente di volo, interprete, orefice...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 04 Дек 2023 23:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Второй день спорю с носителем языка и не носителем, но рожденным в Италии от итальянских родителей.
Официальная деловая переписка.
Buongiorno Sig. Rossi,
Cortesemente trovi in allegato
или
Cortesemente trova in allegato
?
Я, чтобы избежать ошибки, решила писать Invio in allegato … но хотелось бы знать, как всё-таки правильно.
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Russian Girl
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.03.2003
Сообщения: 12835
Откуда: Mosca-Vicenza


Сообщение Добавлено: 04 Дек 2023 23:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мне кажется, оба варианта правильные, но не уверена
_________________
"È più facile ingannare la gente, che convincerla di essere stata ingannata."


Последний раз редактировалось: Russian Girl (04 Дек 2023 23:32), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Школа языков Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 17, 18, 19, 20  След.
Страница 18 из 20

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021