Здравствуйте друзья и коллеги!
Подскажите пожалуйста, речь идёт о профилированном клееном брусе. Как его правильно называют в Италии? (trave incollata звучит для меня неубедительно....)
по-английски производитель называет его glued laminated timber.
И хотела уточнить еще 2 термина:
"Мы производим нарезку венцовых соединений с ветрозащитными замками и сверление отверстий под крепеж..."
Венцовый в данном случае a corona? (это первое что приходит в голову и словарь подтверждает....)
То же и с замками....serrature antivento (paravento)?
Спасибо! _________________ "Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же
Зарегистрирован: 05.05.2003 Сообщения: 17681 Откуда: Moscow - Italian Riviera
Добавлено: 01 Мар 2018 17:04
nta писал(а):
Здравствуйте друзья и коллеги!
Подскажите пожалуйста, речь идёт о профилированном клееном брусе. Как его правильно называют в Италии? (trave incollata звучит для меня неубедительно....)
по-английски производитель называет его glued laminated timber.
Legno lamellare incollato (Glued laminated timber);
Хотя мне в голову приходит multistrato _________________ Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда. (Сit)
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах