Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Мои литературные переводы (проба пера)

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 51, 52, 53  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75446
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 03 Фев 2018 22:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Старик и ребенок вечерней порою
Навстречу закату шагали неспешно
И красную пыль носил ветер по полю
А солнце светило им светом нездешним

Равнина бескрайняя вдаль простиралась
И за горизонтом дорога терялась
Вокруг ни души, и лишь только на стенах
От труб заводских встали мрачные тени

О прошлом рассказ свой старик вёл устало
И слезы глаза старика застилали
Он все говорил, пока ночь приближалась
О старых мечтах ему снова мечталось

А в старости часто такое бывает
Что правду от вымысла не отличают
То ль небыль, то ль быль, то ли просто мечтанья
А может забытые в прошлом желанья

“Представь”, говорил: «золотая пшеница
На сколько глаз хватит вокруг колосится
Деревья и травы тут с ветром играют
И солнца лучи все вокруг заливают

Когда-то давно на бескрайней равнине
Без счета цветов было под небом синим
И знойное лето дождями сменялось
Что так будет вечно тогда мне казалось»

Закончил рассказ старик вечером поздним
Ребенок сказал, глядя очень серьезно
«Не слышал я раньше историй таких,
Мне нравятся сказки, еще расскажи их»


_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 5  
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 03 Фев 2018 23:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не удалось пройти по ссылке, но...как же красиво, Винни!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75446
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 03 Фев 2018 23:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika03 Фев 2018 23:41 писал(а):
Не удалось пройти по ссылке, но...как же красиво, Винни!

По какой? На песню?
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41308



Сообщение Добавлено: 03 Фев 2018 23:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я на телефоне. Пишет, что плаг не поддерживается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75446
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 03 Фев 2018 23:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika03 Фев 2018 23:57 писал(а):
Я на телефоне. Пишет, что плаг не поддерживается.

Найди в ютубе Il vecchio e il bambino - Francesco Guccini
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75446
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 08 Фев 2018 11:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Убрали ролик с ютуба...


_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75446
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 16 Май 2018 15:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вообще-то песня французская. Но есть и итальянский вариант. Немного сырователько, но вы же не будете сильно ругаться, да? Smile


Давно мы с мамою вдвоем
В квартирке старенькой живем
На Сарасате
И делят с нами хлеб и кров
Две канарейки, старый кот
И черепаха
Вести хозяйство я могу
Всегда я маме помогу
Живём мы дружно
Прибрать, погладить и помыть
Могу и на машинке шить
Я если нужно
Работы вовсе не боюсь:
Где декоратором наймусь,
А где стилистом
Лишь ночью стану травести
Хотел ведь с детских лет почти
Я стать артистом
Специальный номер у меня
В конце совсем разденусь я
И в зале даже
От удивленья у самцов
Глаза повылезут на лоб
«Так он из «этих?»
Кто-то скажет

Потом на ужин в бар идём
Там соберутся где-то к трём
Почти все наши
Повеселиться любим мы
В большой толпе где все свои
Нам черт не страшен
Перепадает острот подчас
И посетителям от нас
Здесь это быстро
Но мы ведь вовсе не со зла
Просто у нашего стола
Сплошь юмористы
Бывает встретишь дурака
Что подражать пытаясь нам
Виляет задом
Ещё кривляется, орёт
Писклявым голосом поёт
Вот клоунада!
Но только эти штучки все
Меня не трогают совсем
И мне не важно
Что люди думают вокруг
И даже если снова вдруг
Что я из «этих»
Кто-то скажет



Под утро я вернусь домой
В мирок такой привычный мой
И одинокий
Сниму парик и смою грим
Словно усталый старый мим
Вздыхая горько
Уснуть не просто будет мне
Вновь буду думать о своей
Любви несчастной
Прекрасен он как Аполлон
Но только не узнает он
Об этой страсти
Я не признаюсь никому
И эту тайну сохраню
В себе навечно
Предмет моих страданий всех
Предпочитает, как на грех
Объятья женщин
Пусть к моей доле я привык
Меня судить не в праве вы
Пусть знает каждый:
Природа сделала меня
Таким и лишь ее вина,
Что я из «этих», как кто-то скажет


_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 6  
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 27 Май 2018 19:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не перестаю набивать шишки в переводе песен.
Лен, поётся или нет?

Я хочу ... не хочу ... если ты ... (Баттисти)

Так, зачем
уходить, если знаешь -
Одиночества брешь не закроешь.
Сколько лет нет её, и привычным
Для меня стал мой дом храмом скучным.
Лишь сегодня, как ни странно, не безумствую я:
Излечил кто меня?
Ты, бесспорно, одна - знаю я.

И сейчас мы всё ближе и ближе.
Я хочу ... не хочу ... если ты...
Не помогут скалы
Унять море, знаю.
Против моей воли
Я уже летаю:
Синие просторы,
Зелени покровы,
Вниз крутые склоны
И опять подъёмы,
В небо вырываясь,
Вниз потом срываясь,
И прыжком без края
Снова вверх взлетая.

Так зачем уходить, если знаешь,
Что без крыльев уже не слетаешь.
Я свои отыскал здесь, наверно,
Потерявшись в кровати безмерной.
Где свисали с потолка сталактиты дней с ней,
Жил в объятьях смерти я.
Знаю я лишь одно:
Ожил я для тебя.

Нас один только шаг отделяет.
Я хочу ... не хочу ... если ты...
Не помогут скалы
Унять море, знаю.
Против моей воли
Я уже летаю:
Синие просторы,
Зелени покровы,
Вниз крутые склоны
И опять подъёмы,
В небо вырываясь,
Вниз потом срываясь,
И прыжком без края
Снова вверх взлетая.:




Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75446
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 27 Май 2018 21:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

L.F.27 Май 2018 19:52 писал(а):

Лен, поётся или нет?

Более-менее, но кое-где переносится ударение (что вроде бы допустимо)
Но по содержанию, надо еще посмотреть.
Например, "не хочу" мне не нравится. Non vorrei это же лепет такой, типа хотел бы начать все сначала, но не хотел бы ... (на нее давить?) четта такое.
Тут надо что-то более естественное, типа
Может быть ... снова мы... если ты... (ИМХО) .

Не поняла зачем ты с диссонансами решила поиграться, если их в оригинале нет? (знаешь - закроешь/ sola - consola).
Остальное потом посмотрю, тут надо вникнуть, а у меня сейчас времени нет.
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 28 Май 2018 10:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Лена, спасибо. Я тоже ещё править буду, но ... смысл там такой, что это УЖЕ другая женщина. Та, первая умерла (или ушла от него?)... а эта его "вернула к жизни" ... поэтому "снова мы" не катит.
Я хочу ... можно, наверное, заменить на "Я бы мог" ... но не уверена. И что потом? "Мы тогда ..." пойдёт?

Я бы мог ... мы б тогда ... если ты ...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75446
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 29 Май 2018 18:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А, пардон, я невнимательно послушала
Четта такое да, надо, может без "б"?
Может быть ... если мы... если ты

PS. А она точно умерла? Может, это он от отчаянья думал от смерти?
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)


Последний раз редактировалось: Винни71 (29 Май 2018 18:29), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 29 Май 2018 18:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Лен, я переделала. Слизала у тебя. Embarassed

Я б хотел ...может быть...если ты..

И вообще много чего ещё переделала, но здесь выставлять не буду. Напишу в личку.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Josephina
Почетный писатель


Зарегистрирован: 25.06.2012
Сообщения: 6802
Откуда: Москва - Далмация - Калабрия
Возраст:62

Сообщение Добавлено: 13 Июл 2018 13:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кое-что из прежних проб пера. Аккурат об усташах и партизанах, о тех кровавых временах, в общем, хотя в югославской войне 90-хх крови, на мой взгляд, и кошмара было намного больше. Мой любимый автор, кстати. Выдающийся. К самой главной Премии идет бодрой и уверенной поступью. В Италии уже давно получил Премию Гринцаны Кавур за лучшую книгу на иностранном языке - "Мама Леоне". Из нее тоже переводила отрывки.

http://magazines.russ.ru/inostran/2011/6/er4.html

Помню, что переводила, держа валокордин на расстоянии вытянутой руки.
Прям страшно порой делалось...
_________________
"Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря".
Иосиф Бродский
"Чем дальше уходит время, тем более милым оно представляется".
Александр Ширвиндт
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype 2  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75446
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 13 Июл 2018 23:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Хорошо, но мало Smile. А полностью где можно почитать?
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Josephina
Почетный писатель


Зарегистрирован: 25.06.2012
Сообщения: 6802
Откуда: Москва - Далмация - Калабрия
Возраст:62

Сообщение Добавлено: 14 Июл 2018 00:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ну, вот еще немножко. Из сборника "Сараевское Мальборо". "Мой" тут только "Кактус", но мне он очень и особенно дорог. Как и то, что меня тут с мэтрессой сербско-хорватского перевода сочли уместным в одной шеренге поставить. С трудом вообще в это верилось.
А рассказ действительно сильный, очень искренний и правдивый, потому что автор пишет о себе самом, а не фантазирует.


http://magazines.russ.ru/inostran/2006/10/er9.html
_________________
"Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря".
Иосиф Бродский
"Чем дальше уходит время, тем более милым оно представляется".
Александр Ширвиндт
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype 3  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 14 Июл 2018 08:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Josephina, спасибо, очень понравился автор и оба твоих перевода.
По-моему, ты прекрасно перевела.
Вот, правда, я не поняла, почему ты все время пишешь "играть в лотерее". Ведь правильно: "играть/выиграть в лотерею".
И еще одна шероховатость: повтор глагола во фразе
"Остальные члены семьи были потрясены бегством Мелании, но особенно их потрясло то, что она вышла замуж за серба".
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Josephina
Почетный писатель


Зарегистрирован: 25.06.2012
Сообщения: 6802
Откуда: Москва - Далмация - Калабрия
Возраст:62

Сообщение Добавлено: 14 Июл 2018 09:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка14 Июл 2018 08:30 писал(а):
Josephina, спасибо, очень понравился автор и оба твоих перевода.
По-моему, ты прекрасно перевела.
Вот, правда, я не поняла, почему ты все время пишешь "играть в лотерее". Ведь правильно: "играть/выиграть в лотерею".
И еще одна шероховатость: повтор глагола во фразе
"Остальные члены семьи были потрясены бегством Мелании, но особенно их потрясло то, что она вышла замуж за серба".


Спасибо. Очень приятно.
На самом деле, мой вариант ВСЕГДА подвергается безжалостной правке. И мне часто велят писать то, что больше нравится человеку, от которого зависит выход видоизмененного текста в печать. Переделывать. Я неоднократно пыталась отстоять свое мнение, но это не проходит. У меня внушительная кипа листов А4, где что-то подчеркнуто, а что-то вычеркнуто простым карандашом, а еще добавлено что-то, чего вообще нет у автора.
Корректоров никто не отменял, но они порой не замечают очевидного. Особенно это бросается в глаза в конечном варианте, когда уже ничего не изменишь. Целая коллекция разных "ляпов" собрана - от простеньких и простительных до ужасающих.
Давно заметила, что чужие ляпы и ошибки бросаются в глаза чаще, чем свои. Не раз доводилось редактировать. Даже своего собственного главного редактора. Smile
_________________
"Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря".
Иосиф Бродский
"Чем дальше уходит время, тем более милым оно представляется".
Александр Ширвиндт
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 16863
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 14 Июл 2018 10:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

С редактором иногда, увы, не поспоришь. То, что опубликовано в серьезных изданиях вроде ИЛ, как правило, нещадно и категорично отредактировано. Если хочешь продолжать печататься, приходится смиряться. Это ужасно, но факт...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101045
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 14 Июл 2018 11:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Josephina14 Июл 2018 09:17 писал(а):

Давно заметила, что чужие ляпы и ошибки бросаются в глаза чаще, чем свои.

Да. Поэтому в нормах по качеству перевода предусмотрена обязательная редактура. Даже если редактор не превосходит переводчика, все равно посторонний глаз выловит очевидные недочеты.
Я хорватского не знаю, поэтому сравнивать не могу. Но ведь перевод и делается для таких, как я, верно?
Так вот твой текст читается отлично: он написан просто, но не примитивно, гладко, но в голове остается, разговорным языком, но с достаточно сложными концепциями.
Давно (года три, точно!) не читала подобного! Прямо открытие.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Josephina
Почетный писатель


Зарегистрирован: 25.06.2012
Сообщения: 6802
Откуда: Москва - Далмация - Калабрия
Возраст:62

Сообщение Добавлено: 14 Июл 2018 11:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ергович - очень сильный писатель. Его уже на японский и корейский перевели.
Рекомендую "Маму Леоне" прочесть. Литературные Премии же не раздают налево-направо абы кому. А вообще в его достаточно молодом возрасте он очень много книг написал уже. Плюс у него еще своя субботняя колонка в "Ютарнем листе", где потрясающие статьи пишет. (Я и из этого кое-что переводила, у него и сюжеты, и язык абсолютно штучные).
_________________
"Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря".
Иосиф Бродский
"Чем дальше уходит время, тем более милым оно представляется".
Александр Ширвиндт
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype 3  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 51, 52, 53  След.
Страница 22 из 53

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021