Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Мои литературные переводы (проба пера)

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 24, 25, 26 ... 51, 52, 53  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
melone
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 23.08.2012
Сообщения: 1068
Откуда: MOW-TRN
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 11 Фев 2019 20:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7111 Фев 2019 20:27 писал(а):
Да! Razz

Нам с тобой по медали! Very Happy
Нет, тебе - две. За перевод и шикарную "головоломку"!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 11 Фев 2019 21:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ты больно быстро отгадала Smile
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
melone
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 23.08.2012
Сообщения: 1068
Откуда: MOW-TRN
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 11 Фев 2019 21:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7111 Фев 2019 21:54 писал(а):
Ты больно быстро отгадала Smile

Так я сразу поняла.
И ритм, и плод, и струна, и птицы, и пуля, и общий смысл.
Со школьных времен помню наизусть, я же того поколения Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 14:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Никто не знает, есть ли где перевод "Маринеллы" Де Андре? Я не нашла.
У меня получилась вот такая фигня. У меня, знаете, как в шутках про ожидания и результат. Хочу одно, получаю немного другое. Smile)) Ее можно перевести лучше, наверняка. Но почему же никто не переводит? Мне жалко, что я мучаю Де Андре своими попытками.


Расскажу я вам о Маринелле
Что случилось с ней на самом деле:
Унес её на небо вольный ветер
Когда в тот день в реке её заметил

О любви не ведая и боли
Не мечтала о другой ты доле
Но король из дальних стран примчался
И в дверь твою однажды постучался

Ветер в волосах его игрался
Алый плащ как крылья развевался
И пошла ты в след за ним послушно
Так ребенка манит змей воздушный

Солнце над тобой тогда сияло
Твои губы нежно целовал он
Лишь Луна на небе вам внимала
Когда тебя все крепче обнимал он

Как друг друга вы в ту ночь любили
Свидетели цветы ночные были
Видели они быть может тоже
Как на ветру дрожала твоя кожа

Говорят, когда с ним попрощалась
Вдоль реки домой ты возвращалась
Поскользнувшись в воду ты упала
Но не поверив, вновь тебя искал он

Это мой подарок, Маринелла
Тебе, что с ветром в небо улетела
Так розы распустившись на рассвете
Живут всего лишь день на белом свете
Так розы распустившись на рассвете
Живут всего лишь день на белом свете…
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 15:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7112 Фев 2019 14:04 писал(а):

игрался
Алый плащ как крылья развевался

мне кажется, лучше сказать играл - развевал
Игрался слишком разговорное и детское для этого контекста.
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype 1  
Elektra
Почетный писатель


Зарегистрирован: 04.10.2014
Сообщения: 9484
Откуда: Verona
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 15:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

<Ирина>12 Фев 2019 15:23 писал(а):
Винни7112 Фев 2019 14:04 писал(а):

игрался
Алый плащ как крылья развевался

мне кажется, лучше сказать играл - развевал
Игрался слишком разговорное и детское для этого контекста.


Она тогда из ритма выбьется. Слогов не хватит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 16:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Elektra12 Фев 2019 15:29 писал(а):
Она тогда из ритма выбьется. Слогов не хватит.
ну надо чем-то и пожертвовать, чтобы красиво получилось. Поиграться другими словами.
По поводу "игрался" хочется съехидничать "копался".
И потом это песня, можно ля ля для ритма наставить
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 17:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

<Ирина>12 Фев 2019 16:08 писал(а):
ну надо чем-то и пожертвовать, чтобы красиво получилось.

Ритмом жертвовать нельзя. Cool Можно смыслом. Razz . Буду еще думать, мне самой тоже не очень, но думаю мож, сойдет.
ЗЫ. "Ля-ля" в этой песне никак нельзя ставить.
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Elektra
Почетный писатель


Зарегистрирован: 04.10.2014
Сообщения: 9484
Откуда: Verona
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 17:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ветер мог резвиться. Но тогда не знаю какой глагол к плащу приделать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 17:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7112 Фев 2019 17:32 писал(а):
ЗЫ. "Ля-ля" в этой песне никак нельзя ставить.
я ляля не въсерьез предлагала.
Ветер в волосах струился не пойдет? Романтишно.
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Elektra
Почетный писатель


Зарегистрирован: 04.10.2014
Сообщения: 9484
Откуда: Verona
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 17:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

О! Ветер резвился, а плащ струился, не?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 17:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

<Ирина>12 Фев 2019 17:39 писал(а):

Ветер в волосах струился не пойдет? Романтишно.

И рифмовать с "крутился". Twisted Evil
Тут надо все переделать. Кстати, проблема не с "игрался", а с дополнением к нему. Если бы было игрался волосами - то норм. А тут и вправду напрашивается "копался".
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 17:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Elektra12 Фев 2019 17:42 писал(а):
О! Ветер резвился, а плащ струился, не?

Так опять "в волосах", ничего не меняется. А в оригинале вообще-то шляпа.
Bainco come la Luna il suo capello/come l'amore è rosso il suo mantello
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Elektra
Почетный писатель


Зарегистрирован: 04.10.2014
Сообщения: 9484
Откуда: Verona
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 17:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7112 Фев 2019 17:46 писал(а):
Elektra12 Фев 2019 17:42 писал(а):
О! Ветер резвился, а плащ струился, не?

Так опять "в волосах", ничего не меняется. А в оригинале вообще-то шляпа.
Bainco come la Luna il suo capello/come l'amore è rosso il suo mantello


Мда, шляпа в русском как-то непоэтично звучит....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 18:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Elektra12 Фев 2019 17:56 писал(а):
Мда, шляпа в русском как-то непоэтично звучит....
меняем на сомбреро Cool
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Vania74
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 01.11.2012
Сообщения: 14654
Откуда: italia


Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 18:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7112 Фев 2019 14:04 писал(а):
Ветер в волосах его игрался Алый плащ как крылья развевался И пошла ты в след за ним послушно Так ребенка манит змей воздушный


Винни, попробуй с рождался, что характеризует дИнамичность и «дЕмоничность» образа персонажа и случившееся.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 19:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7110 Фев 2019 21:22 писал(а):
Эту многострадальную песню, думаю, все знают.

Ну да, я её тоже переводила ... не помню, выставляла ли здесь...
Мой окончательный вариант (не хочу больше ничего трогать, хотя и не идеально):


Спи, похоронен на поле пшеничном.
Здесь ни тюльпанов, ни роз, как обычно.
Скрасят могилу твою среди злаков
Тысячи в поле алеющих маков.

"Вдоль берегов моей речки-истока
Плавать должны серебристые щуки,
А не солдаты, умершие в муке,
Трупы, сносимые силой потока."

Так говорил ты, наверно, зимою
Мне обречённо, с тупою тоскою.
Ветер хлестал, и в объятия ада
Шёл ты с другими, как будто так надо.

Стой, слышишь, ПьЕро, замри на минуту -
Ветер не зря этот дует повсюду -
Весть он доносит о тех, кто в печали
Жизнь свою быстро на крест променяли.

Ты не услышал, а время бежало -
Смена сезонов быстрей ритма джавы -
Вот и весна. И однажды границы
Ты перешёл. А вокруг пели птицы.

Шёл вперёд гордо, шагая по глине,
Вдруг увидал ты кого-то в долине.
Был он, как ты, и не думал иного,
Только шинель его цвета другого.

Выстрели, ПьЕро, ты первым без слова!
Выстрели раз, потом выстрели снова,
Чтобы увидеть, как корчась от боли
Падает он в лужу собственной крови.

"Если я выстрелю в лоб, или в сердце,
Сразу умрёт, ему нЕкуда деться.
Мне же достаточно мига простого
Что б разглядеть смерть в глазах у другого".

Думал, наверное, ты долго слишком.
Тот испугался, коротким умишком
Не поразмыслив, он выстрелил первым.
Видимо, не был он слишком манерным.

Рухнув мгновенно на землю без крика,
Вдруг осознал ты - хватило и мига -
Что не останется даже мгновенья,
Чтоб за грехи попросить искупленья.

Рухнув мгновенно на землю без крика,
Вдруг осознал ты - хватило и мига -
Жизнь твоя кончена, стало понятно,
Что покидаешь ты мир безвозвратно.

"Знаешь, Нинетта, чтоб погибать в мае,
Нужно быть храбрым, теперь-то я знаю.
Нина моя, чтоб попасть в пекло ада,
Лучше б зимой умереть мне, как надо".

Только пшеница тем стонам внимала,
Крепко винтовку рука та сжимала,
Льдинкой слова на губах застывали.
Солнце теперь их растопит едва ли.

Спи, похоронен на поле пшеничном.
Здесь ни тюльпанов, ни роз, как обычно.
Скрасят могилу твою среди злаков
Тысячи в поле алеющих маков.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 20:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7112 Фев 2019 14:04 писал(а):
Никто не знает, есть ли где перевод "Маринеллы" Де Андре? Я не нашла.

Я, я встречала! Вот этот (не мой):

Это история о Маринелле,
Что унесла река порой весенней,
Но ветер, её увидав красоту,
Из реки подхватил и вознёс в небеса на звезду.

Жила одна, не ведая о боли,
Но также и не видела любови.
Но как-то раз случилось королю
Постучаться в дверь и войти в обитель твою.


Бела, как луна, была его шляпа.
Красна, как любовь, его накидка реяла.
Ты пошла за ним без причины и страха,
Как мальчик, что бежит за воздушным змеем.

Светило солнце, твои глаза были ясны,
Он целовал твои губы и волосы страстно.
А когда взошла луна, в твоих глазах сияя,
Он обнимал тебя нежно и шептал: "дорогая".

Были поцелуи и улыбки счастливые,
И он подарил тебе прекрасные лилии,
Они созерцали звёзд своих глазами,
Как от ветра и поцелуев твои губы дрожали.

Ещё говорят, такая жалость,
В реке утонула, когда возвращалась.
Но в то, что ты умерла, он не верил,
И ещё сто лет каждый день стучал в твои двери.

Это твоя песня, Маринелла,
Что улетела прямо к звёздам в небо.
Но ты была всех прекраснее на свете,
Прожив лишь только день, как розы в букете.

Но ты была всех прекраснее на свете,
Прожив лишь только день, как розы в букете.

http://songs-bard.narod.ru/SONGS/Marinella.htm
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75447
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 12 Фев 2019 20:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

"Подарил прекрасные лилии" Shocked. "любови" тоже как-то хм.
Ну, предположим, все норм, но петь его не получится никак.
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 13 Фев 2019 10:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7112 Фев 2019 20:54 писал(а):
"Подарил прекрасные лилии" Shocked. "любови" тоже как-то хм.
Ну, предположим, все норм, но петь его не получится никак.


Согласна, перевод совсем не очень ... но он его всё-таки поёт, т. к. на фото сам с гитарой и на сайте есть аккорды ...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 24, 25, 26 ... 51, 52, 53  След.
Страница 25 из 53

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021