Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75678 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 12 Фев 2019 14:04
Никто не знает, есть ли где перевод "Маринеллы" Де Андре? Я не нашла.
У меня получилась вот такая фигня. У меня, знаете, как в шутках про ожидания и результат. Хочу одно, получаю немного другое. )) Ее можно перевести лучше, наверняка. Но почему же никто не переводит? Мне жалко, что я мучаю Де Андре своими попытками.
Расскажу я вам о Маринелле
Что случилось с ней на самом деле:
Унес её на небо вольный ветер
Когда в тот день в реке её заметил
О любви не ведая и боли
Не мечтала о другой ты доле
Но король из дальних стран примчался
И в дверь твою однажды постучался
Ветер в волосах его игрался
Алый плащ как крылья развевался
И пошла ты в след за ним послушно
Так ребенка манит змей воздушный
Солнце над тобой тогда сияло
Твои губы нежно целовал он
Лишь Луна на небе вам внимала
Когда тебя все крепче обнимал он
Как друг друга вы в ту ночь любили
Свидетели цветы ночные были
Видели они быть может тоже
Как на ветру дрожала твоя кожа
Говорят, когда с ним попрощалась
Вдоль реки домой ты возвращалась
Поскользнувшись в воду ты упала
Но не поверив, вновь тебя искал он
Это мой подарок, Маринелла
Тебе, что с ветром в небо улетела
Так розы распустившись на рассвете
Живут всего лишь день на белом свете
Так розы распустившись на рассвете
Живут всего лишь день на белом свете… _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
мне кажется, лучше сказать играл - развевал
Игрался слишком разговорное и детское для этого контекста. _________________ It always seems impossible until it’s done.
ну надо чем-то и пожертвовать, чтобы красиво получилось. Поиграться другими словами.
По поводу "игрался" хочется съехидничать "копался".
И потом это песня, можно ля ля для ритма наставить _________________ It always seems impossible until it’s done.
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75678 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 12 Фев 2019 17:32
<Ирина> писал(а):
ну надо чем-то и пожертвовать, чтобы красиво получилось.
Ритмом жертвовать нельзя. Можно смыслом. . Буду еще думать, мне самой тоже не очень, но думаю мож, сойдет.
ЗЫ. "Ля-ля" в этой песне никак нельзя ставить. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75678 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 12 Фев 2019 17:45
<Ирина> писал(а):
Ветер в волосах струился не пойдет? Романтишно.
И рифмовать с "крутился".
Тут надо все переделать. Кстати, проблема не с "игрался", а с дополнением к нему. Если бы было игрался волосами - то норм. А тут и вправду напрашивается "копался". _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75678 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 12 Фев 2019 17:46
Elektra писал(а):
О! Ветер резвился, а плащ струился, не?
Так опять "в волосах", ничего не меняется. А в оригинале вообще-то шляпа.
Bainco come la Luna il suo capello/come l'amore è rosso il suo mantello _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Никто не знает, есть ли где перевод "Маринеллы" Де Андре? Я не нашла.
Я, я встречала! Вот этот (не мой):
Это история о Маринелле,
Что унесла река порой весенней,
Но ветер, её увидав красоту,
Из реки подхватил и вознёс в небеса на звезду.
Жила одна, не ведая о боли,
Но также и не видела любови.
Но как-то раз случилось королю
Постучаться в дверь и войти в обитель твою.
Бела, как луна, была его шляпа.
Красна, как любовь, его накидка реяла.
Ты пошла за ним без причины и страха,
Как мальчик, что бежит за воздушным змеем.
Светило солнце, твои глаза были ясны,
Он целовал твои губы и волосы страстно.
А когда взошла луна, в твоих глазах сияя,
Он обнимал тебя нежно и шептал: "дорогая".
Были поцелуи и улыбки счастливые,
И он подарил тебе прекрасные лилии,
Они созерцали звёзд своих глазами,
Как от ветра и поцелуев твои губы дрожали.
Ещё говорят, такая жалость,
В реке утонула, когда возвращалась.
Но в то, что ты умерла, он не верил,
И ещё сто лет каждый день стучал в твои двери.
Это твоя песня, Маринелла,
Что улетела прямо к звёздам в небо.
Но ты была всех прекраснее на свете,
Прожив лишь только день, как розы в букете.
Но ты была всех прекраснее на свете,
Прожив лишь только день, как розы в букете.
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75678 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 12 Фев 2019 20:54
"Подарил прекрасные лилии" . "любови" тоже как-то хм.
Ну, предположим, все норм, но петь его не получится никак. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах