Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Помогите, пожалуйста, с переводом фразы

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 16, 17, 18  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 01 Апр 2019 19:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

или просто "высокомерие"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 01 Апр 2019 20:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

L.F.01 Апр 2019 19:38 писал(а):
"презрительное достоинство" ?


Ларис, достоинство не может быть презрительным
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 2  
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 02 Апр 2019 14:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova01 Апр 2019 20:12 писал(а):
L.F.01 Апр 2019 19:38 писал(а):
"презрительное достоинство" ?


Ларис, достоинство не может быть презрительным

Согласна Embarassed Это меня сбил столку итальянский Гугл, в котором такое есть - кто-то книжку перевел со словами " с презрительным достоинством" ... Twisted Evil
А что насчет "высокомерия" скажете? Вот везде написано, что Данте был высокомерным ... (я точно не знаю об этом).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
oli@
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 02.06.2008
Сообщения: 1676
Откуда: Питер-Abruzzo
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 18 Май 2019 16:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

девочки помоите пожалуйста перевсти правильно фразу.
Это обусловлено выведением ассортимента из сетей , неверной ценовой политикой , увольнением целого ряда профессиональных сотрудников отдела продаж , неверное меркетинговой поддержкой... ( друг попросил помочь ему на итал. письмо написать)
Ciò è dovuto alla rimozione della gamma dei prodotti dal mercato , la politica dei prezzi errata , licenziamento di un certo numero dei addetti alle vendite professionisti in questo settore e debole supporto dei marketing .

исправьте пожалуйста где я ошиблась... спасибо Embarassed Embarassed
_________________
на форуме меня знаете под ником Оля
http://www.russianitaly.com/forum/viewalbum.php?a=102 мой альбом
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41309



Сообщение Добавлено: 18 Май 2019 17:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

alla politica, degli addetti, возможно - "ed all'insufficiente/inadeguato supporto di marketing".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 18 Май 2019 17:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ciò è dovuto all'eliminazione della/di questa gamma di prodotti dal mercato/dalle grande distribuzione, ad un'errata politica dei prezzi, al licenziamento di tutta una serie di addetti/di tantissimi addetti alle vendite altamente qualificati/esperti nel settore e all'inadeguato supporto marketing.
С вариантами, смотря что в точности имеется в виду...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
oli@
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 02.06.2008
Сообщения: 1676
Откуда: Питер-Abruzzo
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 18 Май 2019 21:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

спасибо большое девочки!!!
_________________
на форуме меня знаете под ником Оля
http://www.russianitaly.com/forum/viewalbum.php?a=102 мой альбом
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18515
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 20 Май 2019 23:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

addetto alle vendite это все-таки продавец, сотрудник отдела продаж работает в офисе, т. е. это addetto/impiegato commerciale или vendor (как модно сейчас называть в крупных итальянских компаниях).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3514
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 21 Май 2019 07:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Точно, ты права. Impiegato commerciale или addetto all'ufficio vendite.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
natasard
Матерый писатель


Зарегистрирован: 14.08.2013
Сообщения: 870
Откуда: СПб-Рим


Сообщение Добавлено: 28 Май 2019 23:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Уважаемые переводчики, подскажите, как правильно перевести фразу из диплома - Scuola sec. secondo grado? Документ переводят в России, возникли сомнения в корректности перевода. Заранее благодарю
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41309



Сообщение Добавлено: 28 Май 2019 23:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Средняя образовательная школа - это если по сути. Возможны варианты со всякими вторыми ступенями.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 28 Май 2019 23:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Среднее специальное учебное заведение
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
natasard
Матерый писатель


Зарегистрирован: 14.08.2013
Сообщения: 870
Откуда: СПб-Рим


Сообщение Добавлено: 29 Май 2019 00:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Cпасибо за ответы, я предлагала такой вариант, но переводчик перевела как средняя школа второй ступени, что, как мне кажется, искажает смысл. Исправлять отказывается, как убедить, на что сослаться? Диплом после перевода пойдет на экспертизу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41309



Сообщение Добавлено: 29 Май 2019 00:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А что за школа? Лицей, ПТУ, техникум? Я посмотрела Соленин вариант. Имхо, он подходит для ит. ПТУ и техникумов. Затык с ит. лицеем - какая после него профессия? Поэтому, возможно, и правильно, что так обтекаемо перевели.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 29 Май 2019 00:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

natasard29 Май 2019 00:08 писал(а):
но переводчик перевела как средняя школа второй ступени

Она просто дала подстрочник. Сильно смысл не искажается, думаю, что во время экспертизы будут смотреть не на название школы, а на программу и возраст.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 29 Май 2019 00:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika29 Май 2019 00:11 писал(а):
Затык с ит. лицеем - какая после него профессия?


Такая же, как и после российского. Никакая Smile Тем не менее, образование не среднее, а средне-специальное. А просто "среднего-среднего" тут вообще нет Very Happy Просто структура образования разная, отсюда и затык. Поэтому я бы сильно не заморачивалась с названием заведения
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 2  
natasard
Матерый писатель


Зарегистрирован: 14.08.2013
Сообщения: 870
Откуда: СПб-Рим


Сообщение Добавлено: 29 Май 2019 00:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Это ИИС, там и на печати институт фигурирует, и в приложении к диплому значится scuola superiore, а вот на самом дипломе вот так написано, в центре и крупно. Ну значит оставим так, надеюсь, эксперты вникнут в суть. Спасибо ещё раз.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 16863
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 29 Май 2019 09:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

По-русски среднее специальное ассоциируется именно с ПТУ. Поэтому перевод "средняя школа второй ступени" я считаю самым приемлемым.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 4  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 29 Май 2019 11:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Delusa29 Май 2019 09:51 писал(а):
По-русски среднее специальное ассоциируется именно с ПТУ.

Rolling Eyes Среднее специальное всегда ассоциировалось с техникумом. Да это и неважно. Человеку же документ не на собрание жильцов дома нести, а в профильное гос. учреждение. Там оперируют определениями, а не ассоциациями.
Но и это неважно lol В принципе, вариант переводчика приемлем
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 16863
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 29 Май 2019 12:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ну да, и с техникумом. В мое время это означало, что ты либо после восьмого ушел в ПТУ, пед, мед, муз и т. п., либо отучился 10 классов, потом в техникуме. Сейчас в России вообще другая система, ПТУ стали колледжами, техникумы тоже как-то иначе называются, некоторые школы с первого класса называют лицеями и гимназиями, а другие с пятого, я вообще не понимаю, в чем разница между ними Smile).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 16, 17, 18  След.
Страница 9 из 18

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 0 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021