Веселись коль любовь взаимна
Горько плачь если не услышит
А в алмазах ведь жизнь не дышит
Все цветы из грязи растут
Предлагаю свой вариант методом от противного.
Веселись коль к любви зовут
Горько плачь если не услышит
А в амазах ведь жизнь не дышит
Все цветы из грязи растут
Я в логике, естессна, не разбиралась, поэтому достаточно к растут подобрать рифму (к "взаимна" труднее) и усе срастется. _________________ Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 08 Июн 2019 15:10
Здесь ритм сбивается в последней строчке. Сначала идут 9 слогов, потом резко становится 8. А ты в первой сделала 8. И рифмы как таковой там нет risponde - fior. Совпадает только одна гласная. Я вот не знаю считается ли в итальянском это за рифму.
Должно быть по ритму, не по смыслу:
Веселись коль к любви зовут нас
Горько плачь если не услышит
А в амазах ведь жизнь не дышит
Все цветы из грязи растут
Только у де Адре еще меньше рифмы. У него ассоананс. Вот по такой схеме примерно.
Ну, целуй меня везде тут
Ляляляля
Ляллялля
18 мне уже _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вот перевела песенку "Un estate fà" (Франко Калифано, Мина и ещё кто-то поют) .... но мне кажется, что что-то совсем далеко от оригинала по тексту ... хотя зато поется вроде..
Как мне позабыть историю любви
Как мне позабыть теперь тебя
Это лето не сравнится ни с одним
Лето было просто сказочным.
Унесет тебя дорога далеко
И влюбленных двух расставанье
Подчеркнет наше расстоянье.
Этим летом я мечтал лишь о тебе
Игры летние сменит осень.
Лето кончилось быстро очень.
Я останусь здесь, в свой дом вернешься ты
Это просто жизнь – что сделаешь?
Лето мне потом грустинку принесет
Как подарок вместе с осенью. (Без тебя)
Все кончается, и знаем я и ты
Ничего здесь не придумаешь…
Как мне позабыть историю любви
Как мне позабыть теперь тебя
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 05 Июл 2019 10:41
Ха, а это французская песня. Итальянцы при переводе наплевали на рифмы, которые в оригинале есть. Я бы на свой вкус зарифмовала бы АВАВ.
Я думаю что в русском варианте тоже было бы хлорошо сделать повторение в начале фраз.
Прошлым летом, я (мы) и т. д... А вообще итальянский вариант намного слабее оригинала. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 12 Июл 2019 19:56
Лариса, а зачем тут "как мне позабыть...".? Тут не во французском, ни в итальянском варианте не копейки грусти вообще нет. Это просто приятное воспоминание. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 12 Июл 2019 20:13
Да где он ноет? Вон лыбится на весь экран. )). Правда, во фр. он поет в третьем лице. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 12 Июл 2019 23:13
Вот примерно, что поет француз.
Пардон, перевод сыроватый, но понятно кто на ком стоял, есть сюжет и какой-никакой смысл. А итальянцы умудрились выкинуть большую часть и оставить одни эмоции и те невнятные. (у меня вообще есть много чего сказать переводчикам песен с фр. на ит. , за редким исключением).
Этим летом двое встретились в пути
Стала быль волшебной сказкою
Его ждали снова севера дожди
Её - ветер юга ласковый
Случай ли то был, что этих двоих
На дороге столкнул внезапно
И забыли они про завтра
И сияло небо только для них
И надолго ли нет, неважно
Подарила судьба им счастья миг
И за ветром в след пошли рука в руке
Чтобы этой ночью светлою
Спрятавшись в полях от мира вдалеке
Тайны все раскрыть заветные
Случай ли то был, что этих двоих
На дороге столкнул внезапно
И забыли они про завтра
И держали крепко небо они
И надолго ли нет, неважно
Удержать смогут этот счастья миг
Этим летом двое встретились в пути
Стала быль волшебной сказкою
Его ждали снова Севера дожди
Её - ветер Юга ласковый
Попрощались рано утром они
Там же, где вчера внезапно
Позабыли совсем про завтра
И своей дорогой оба пошли
Как прощанье с той встречей важной
Взмах руки заметят вновь вдали
Он приедет вновь на Север, где дожди
С ней здесь ветер Юга ласковый
Этим летом двое встретились в пути
Сделав быль волшебной сказкою _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 26 Июл 2019 12:51
У меня в переводе Via del Campo 3 неточные рифмы были, одну я исправила, остались 2. По всем канонам использовать такие рифмы, значит возводить поклеп на автора, у которого рифмы точные. Может, у кого есть какие гениальные идеи?
Там в порту есть одна Мадонна
Каждый вечер на том же месте
Всем в округе давно известно (!)
Как глаза у нее бездонны
Там в порту есть один безумец
Что руки ее просит снова
И стоит под ее балконом (!)
Пока шум не утихнет улиц _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 30 Июл 2019 18:33
Никто не узнал. Ну ладно, так скажу. Это песня и репертуара Де Андре была написана де Андре совместно с генуэзским поэтом Роберто Маннерини. Точнее, Де Андре переработал его стихотворение, которое назвалось "Героин" (погуглите Mannerini "Eroina", а то я ссылки не умею прятать).
_________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 30 Июл 2019 19:48
Модераторы. извиняюсь, я кое-что подправила, можно предыдущий текст убрать, чтобы место не занимал?
Отправил я в отставку
И Бога и надежду
И не вернется больше
Любовь ко мне как прежде
И увязли слова
Все как в трясине гиблой
Выходит вместо них
Стон жалобный и хриплый
К костру ползу без сил я
В толпе приговоренных
И дьяволов рисует
Мне воздух раскаленный
И как скажу теперь я маме: «мне очень страшно»?
Где будет тот рассвет
Чтоб заново проснуться,
Где будут петь глухие
Дураки же заткнутся?
Когда услышу вновь
Как будет теплый ветер
С листвою на ветвях
Шептаться в летний вечер?
Не будет больше где
Тех демонов прозрачных
Что день и ночь, кривляясь
В глазах опять маячат
И как скажу теперь я маме: «мне очень страшно»?
И кто подскажет мне
Где та большая свалка
Куда все эти годы
Мне выбросить не жалко
И кто, я знать хотел бы
Диск солнечный толкает
И каждый новый день
На сцену выпускает
Ведь это он меня
На белый свет отправил
Туда, где каждый день
До срока умираю
И как скажу теперь я маме: «мне очень страшно»?
А срок аренды выйдет
Надоевшего тела
Может, оно послужит
Всем для доброго дела
Моим примером будут
Безумцев всех горячих
Пугать, чтоб не играли
Мозгами будто в мячик
Тех, кто гулять решит
За рамками сознанья
Открыть мечтая зря
Все тайны мирозданья
И как скажу теперь я маме: «мне очень страшно»?
И если ты слышишь там меня
Тогда бы попросил я:
Дай мне другой язык,
А не язык бессилья… _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 25 Авг 2019 15:25
В коллекцию "странных персонажей". Это тоже перевод с французского (автор Анн Сильвестр, которую никто почти не знает за переделами Франции), но довольно близкий к тексту. В отличие от моего. Потому что я, как написал, так написал (с). Я художник, я так вижу и т. д.
На французском ритм немного другой (итальянцы всегда один слог добавляют), я оставила как в оригинале (и вообще ориентировалась на французский текст). Для иллюстрации даю итальянский вариант. Кстати, почитала про певицу Дейзи Лумини. Как там грустно все закончилось.
Когда весна в крови играла
Любовь найти спешили вы
И часто сердце раздирали
О роз колючие шипы
Из кожи лезли вы, бывало,
Чтоб покорить прекрасных дам
Но кто же в случае провала
Забыть позор поможет вам?
Это я, да это я - Элеонора
Я дарила сердце всем вам без разбора
Когда по улице бежали
Чтобы на свидания успеть
Я наизусть все песни знала
Что рады девушкам вы петь
Пока красотка не решила
Объятья вам свои раскрыть
К кому же вы тогда спешили?
Кто голод ваш мог утолить?
Это я, да это я - Элеонора
Я дарила сердце всем вам без разбора
И на груди моей так часто
Роняли, помню, слёзы вы
Вас утешать мне было счастьем
Хватало мне на всех любви
И был и в праздники и в будни
Мой дом для вас открыт тогда
И в час ночной и пополудни
Вы приходить могли сюда
Это я, да это я - Элеонора
Что дарила сердце вам всем без разбора
Вы все женились понемногу
И день за днём прошли года
Но не забыли вы дорогу
Туда, где рады вам всегда
И вот теперь мишенью вечной
Злых языков всех стала я
А ваши жены мне при встрече
Проклятья страшные шипят
Это я, как прежде я, Элеонора
Открываю сердце вам снова и снова
_________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 25 Авг 2019 23:36
Решила все же заменить концовку, вариантом, более близким к оригиналу.
Вот неудобно, что править сообщения нельзя. У меня, может, вечный творческий процесс
И с той поры все смотрят косо
Для сплетен вечный повод я
И жены ваши шлют угрозы
А вы тираните меня _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 02 Сен 2019 15:21
Опять французская песня, переведенная на итальянской, в исполнении всенародно любимой Далиды. Я, как всегда, переводила с французского. Только возраст товарищу прибавила. Во-первых потому что восемнадцать не лезет в ритм, а во вторых, в наше время это 18 - это еще ребенок, практически.
Да, ему было 20 лет
Глаз голубых наивный свет
Красив и молод
Его весна лишь расцвела
А я тогда уже ждала
Осенний холод
Я подвела глаза сильней
Чуть-чуть добавила теней
Он улыбался
Смешною может я была
Но все б на свете отдала
Чтоб с ним остаться
Да, ему было 20 лет
И счет бесчисленных побед
Лишь открывался
Он о любви не говорил
И быть крутым изо всех сил
Со мной старался
Сказал: «хочу тебя сейчас»
Как в фильмах слышал много раз,
Как бы играя
И я под неба синевой
Нашла в объятиях его
Блаженство рая
Да, ему было 20 лет
Тот возраст, когда дела нет
Что будет дальше
Но наваждение прошло
А одиночество моё
Со мной как раньше
Мне удержать возле себя
Его хотелось, только я
Не шелохнулась
«Неплохо было», он сказал
Невинно глядя мне в глаза
Жестока юность
Я подвела глаза сильней
Чуть-чуть добавила теней
И улыбнулась
Как я забыла в тот момент
Что мне два раза двадцать лет?
_________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах