Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Пищевая промышленность. Продукты питания

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 74, 75, 76
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Ponchik
Модератор
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.09.2009
Сообщения: 7145
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 13 Окт 2019 16:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7113 Окт 2019 16:37 писал(а):
На "грубого помола" мне гугл дает интегральную пасту.

Нет выражения "крупный" помол для муки, есть "грубый". Еще есть цельнозерновая мука, помол может быть разным.
Для пасты, кмк, помол вообще неважен, на упаковках, насколько помню, так и пишут "из пшеницы твердых сортов". Барилла в русской версии так пишет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2019 17:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7113 Окт 2019 16:33 писал(а):
Con la semola, invece, si ottengono impasti più tenaci, più faticosi da lavorare a mano ma con ottime caratteristiche per la panificazione e la produzione di pasta. Il fatto che riesca ad assorbire più acqua permette di poter fare la pasta senza aggiungere uova.
(...)
Sia la farina di grano tenero che la semola vengono prodotte con granulometrie differenti, che hanno caratteristiche idonee a preparazioni variegate.



La confusione quando si parla della differenza tra farina e semola è molto comune, anche nei consumatori più consapevoli. Questo perchè, in fin dei conti, anche la semola è una farina che si ottiene dalla macinazione del grano, ma il fatto che si tratti di una tipologia di grano differente porta ad un altro nome del prodotto finale.
Per farina dunque si intende convenzionalmente la farina di grano tenero, per semola si intende invece il risultato della macinazione del grano duro.

_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75441
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 13 Окт 2019 17:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Во! Я ж говорила.
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18514
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 28 Апр 2023 22:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вопрос полуфилософский. Просто в очередной раз попалось и решила посоветоваться с коллегами. Перевод на русский прилагательного tipico во [url=https://www.treccani.it/vocabolario/tipico_ (Sinonimi-e-Contrari)/]втором словарном значении[/url]. Я считаю, что по-русски это "традиционный". Толковый словарь не говорит ни да, ни нет. Там нет ни для традиционный, ни для типичный примеров с едой. Но меня лично прям передергивает всегда от перевода "типичное блюдо, типичный ресторан" и пр. Но, может, это у меня бзик такой. Rolling Eyes Вкусовщина? Rolling Eyes Как вы переводите это слово во втором словарном значении?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101044
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 28 Апр 2023 22:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я согласна, что вариант "традиционный ресторан/блюдо" звучит хорошо.
Только боюсь, мало кто из читателей это оценит.
Оттенки значений постепенно исчезают. Сейчас читаю переводной детектив. Там написано, что под шагами мраморный пол "зазвенел". Я бы написала: шаги гулко отдавались на мраморном полу.
В другом месте я вообще не расшифровала перевод: там был татарин, одетый в "кованые штаны". К сожалению, оригинал не нашла, чтоб разобраться.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41304



Сообщение Добавлено: 28 Апр 2023 22:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa28 Апр 2023 22:04 писал(а):
Вопрос полуфилософский. Просто в очередной раз попалось и решила посоветоваться с коллегами. Перевод на русский прилагательного tipico во [url=https://www.treccani.it/vocabolario/tipico_ (Sinonimi-e-Contrari)/]втором словарном значении[/url]. Я считаю, что по-русски это "традиционный". Толковый словарь не говорит ни да, ни нет. Там нет ни для традиционный, ни для типичный примеров с едой. Но меня лично прям передергивает всегда от перевода "типичное блюдо, типичный ресторан" и пр. Но, может, это у меня бзик такой. Rolling Eyes Вкусовщина? Rolling Eyes Как вы переводите это слово во втором словарном значении?
Меня от "типичных блюд" не передергивает. Думаю, что разница есть: типичные блюда - это блюда, характерные для какой-то местности, и они необязательно традиционные. Вот здесь еще можно почитать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18514
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 29 Апр 2023 04:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка28 Апр 2023 22:35 писал(а):

Оттенки значений постепенно исчезают.
Не знаю- не знаю. Мне кажется, это типичная калька при переводе именно с итальянского. По-английски traditional food, поэтому при переводе с английского "типичных" блюд и кухни как правило нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Будимир Косой
Матерый писатель


Зарегистрирован: 02.01.2023
Сообщения: 833
Откуда: Откуда и все


Сообщение Добавлено: 29 Апр 2023 08:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка28 Апр 2023 22:35 писал(а):
...татарин, одетый в "кованые штаны"


Штаны - вот. Татарина - юк...
https://youla.ru/moskva/zhenskaya-odezhda/d...bdf8b2f7061296c7b
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101044
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 29 Апр 2023 15:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Будимир Косой, спасибо. Кажется, это кожаные штаны. И пишется с двумя н - кованные. Очень странное слово, впервые слышу.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Будимир Косой
Матерый писатель


Зарегистрирован: 02.01.2023
Сообщения: 833
Откуда: Откуда и все


Сообщение Добавлено: 30 Апр 2023 12:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка29 Апр 2023 15:15 писал(а):
Будимир Косой, спасибо. Кажется, это кожаные штаны. И пишется с двумя н - кованные. Очень странное слово, впервые слышу.

Не за что, пустяки.
Сам никогда не слыхал и заинтересовался, что ж это за бруки такие...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 74, 75, 76
Страница 76 из 76

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021