Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Прочие технические термины-2

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 84, 85, 86 ... 101, 102, 103  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Silina
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2011
Сообщения: 463
Откуда: пров. Венеции
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 23 Дек 2011 13:43   Заголовок сообщения: "ТЕМА: Прочие технические термины-2" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ТЕМА: Прочие технические термины-1

Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 06 Май 2019 17:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я бы сказала не сброс, а наладка-ремонт.
Сброс, по-моему, делается на исправных приборах.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 06 Май 2019 18:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка06 Май 2019 17:38 писал(а):
Я бы сказала не сброс, а наладка-ремонт.
Сброс, по-моему, делается на исправных приборах.

Согласна, что сброс делается на исправных приборах, но из фразы не обязательно следует, что они неисправные ИМХО. Они просто могут не работать, так как отключились ..."наладка-ремонт" тоже в данном случае не очень понятны ... обычно используются другие глаголы для этого. Ок, можно обойти слово "сброс", чтобы не лезть в дебри, и написать как было ниже "восстановить рабочее состояние".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Spena
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 1272
Откуда: Ekaterinburg


Сообщение Добавлено: 06 Май 2019 18:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо! Я заменила слово "сброс". Я совсем не переводчик, но вот ввязалась в эту авантюру и приходится пыхтеть. Embarassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 06 Май 2019 18:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

L.F.06 Май 2019 18:22 писал(а):

из фразы не обязательно следует, что они неисправные ИМХО. Они просто могут не работать, так как отключились ...

Не знаю, для меня "non funzionante" означает "неисправный" (который не может работать). На отключенных приборах вообще невозможно сделать сброс.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
fashionista
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.10.2003
Сообщения: 595



Сообщение Добавлено: 15 Июн 2019 11:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

никто не знает, в чем разница между resistenza alla tensione и resistenza alla trazione? (в тех. характеристиках для упаковочной пленки). Для обоих терминов пока нашла только один и тот же вариант - сопротивление растяжению
_________________
Cio' che si fa per amore e' sempre al di la' del bene e del male. (F.Nietzsche)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
maura
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 07.03.2015
Сообщения: 12926
Откуда: Insubria, Mediolanum


Сообщение Добавлено: 15 Июн 2019 11:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tensione di rottura? Т. е разрыв?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Lisakovskaya
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 18.01.2010
Сообщения: 24167
Откуда: Saransk - MILANO
Возраст:34

Сообщение Добавлено: 15 Июн 2019 11:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

fashionista15 Июн 2019 11:12 писал(а):
никто не знает, в чем разница между resistenza alla tensione и resistenza alla trazione? (в тех. характеристиках для упаковочной пленки). Для обоих терминов пока нашла только один и тот же вариант - сопротивление растяжению

С точки зрения физики и механики trazione и tensione силы применяемые в разных направлениях. Это не совсем одно и тоже растяжение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 15 Июн 2019 13:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не в обоих случаях это сопротивление: прочность пленки при вытяжении/натяжении (трационе) и сопротивление растяжению (тенсионе) или прочность при обратном натяжении.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Июн 2019 15:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Из моего опыта работы на Амкор Флексиблз (упаков. оборудование, пленка)

При перемотке с разматывателя на намотчик и выпуске рулонов пленки, она должна быть натянута с опред. силой во избежание складок, перекосов, соскальзывания по ширине с рулона и пр. причинам. При этом сила натяжения должна быть такой, чтобы не произошло излишнего удлинения пленки (по длине, ширине и, соответственно, толщине). По этой причине выполняется контроль в лаборатории образца на "прочность на/при растяжении". Кроме того, в лаборатории выполняется и тест на разрыв (зажимаются концы кусочка пленки и выполняется разрыв ее с определением "прочности на разрыв".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 16 Июн 2019 12:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Слушайте Чолпан.
Прочность на растяжение еще может пределом текучести называться
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101040
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 16 Июн 2019 13:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Все эти рассуждения мне нравятся. Но нельзя ли по-человечески написать:
resistenza alla tensione = русский термин
resistenza alla trazione = русский термин
Это написала только Таня. Вы с ней согласны?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 16 Июн 2019 13:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mikhailo16 Июн 2019 12:53 писал(а):
еще может пределом текучести называться


Слушайте Михайло, пленки? Shocked
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
alek.zander
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 23.01.2009
Сообщения: 1091
Откуда: с черной ухуры


Сообщение Добавлено: 17 Июн 2019 15:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Это, часом, не вот это вот?

ГОСТ 14236-81 Пленки полимерные. Метод испытания на растяжение

4. ОБРАБОТКА РЕЗУЛЬТАТОВ

4.1. Прочность

прочность при растяжении (формула)

прочность при разрыве (формула)

предел текучести (формула)

и т. д.
_________________
я не мил тебе
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
fashionista
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.10.2003
Сообщения: 595



Сообщение Добавлено: 15 Янв 2020 16:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Всем приветик в этом чате Smile

Перевожу тех. характеристики индустриального покрытия.
В таблицах несколько раз встречается вот что:

Natura del legante --- qual--- estere epossidico
diluente --- qual --- acqua

Qual - это qualita?qualifica? По смыслу понятно, что это "тип, вид", но ...
_________________
Cio' che si fa per amore e' sempre al di la' del bene e del male. (F.Nietzsche)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2020 17:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

fashionista15 Янв 2020 16:14 писал(а):
Natura del legante --- qual--- estere epossidico


Возможно это "di qual è....и далее название вещества, т. е. "которого является"........
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
fashionista
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.10.2003
Сообщения: 595



Сообщение Добавлено: 15 Янв 2020 17:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova15 Янв 2020 17:09 писал(а):
Возможно это "di qual è....и далее название вещества, т. е. "которого является"........


а такое встечается в тех. паспортах? Я просто никогда не видела...
_________________
Cio' che si fa per amore e' sempre al di la' del bene e del male. (F.Nietzsche)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2020 17:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

fashionista15 Янв 2020 17:31 писал(а):
а такое встечается в тех. паспортах? Я просто никогда не видела...


То, что ты называешь техпаспортом, я понимаю как технические спецификации, описывающую продукт. А почему не может быть? Спецификации составляет поставщик продукта.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
fashionista
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.10.2003
Сообщения: 595



Сообщение Добавлено: 15 Янв 2020 17:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova15 Янв 2020 17:42 писал(а):
А почему не может быть? Спецификации составляет поставщик продукта


как-то это не очень "технично" на мой вкус: "который является" - это, считай, поэзия по техническим меркам)) плюс раньше никогда такое не попадалось.

к тому же стоит этот "qual" в графе "unita di misura", рядом с такими "серьезными" единицами, как секудны, проценты и прочее...
_________________
Cio' che si fa per amore e' sempre al di la' del bene e del male. (F.Nietzsche)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2020 18:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

fashionista15 Янв 2020 17:47 писал(а):
к тому же стоит этот "qual" в графе "unita di misura"


Вот видите, что вам известно больше исходной информации, но, вообще-то вопрос надо задавать не в виде кроссворда "Угадайка". У вас ведь контекст.
В любом случае, это было мое предположение, тем более, что ваши------- наводили на мысль о пропущенном тексте
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 15 Янв 2020 19:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

qual в данном случае а именно:
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 84, 85, 86 ... 101, 102, 103  След.
Страница 85 из 103

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021