Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Silina Писатель
Зарегистрирован: 17.09.2011 Сообщения: 463 Откуда: пров. Венеции Возраст:43
|
Добавлено: 23 Дек 2011 13:43 Заголовок сообщения: "ТЕМА: Прочие технические термины-2" |
|
|
ТЕМА: Прочие технические термины-1
Первое сообщение темы показывается на каждой странице
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101250 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 24 Сен 2020 10:00 |
|
|
alek.zander писал(а): |
И про 50 гр. ты несколько погорячилась.
Если в офисе будет 50 гр., и там предполагается нахождение бухгалтера, то он просто испечётся уже к обеду. |
Ты в состоянии связать два коротких предложения вместе?
Если я пишу, с твоей подачи, про горячий цех, то при чем тут бухгалтер в офисе? _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
alek.zander Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 23.01.2009 Сообщения: 1091 Откуда: с черной ухуры
|
Добавлено: 24 Сен 2020 10:10 |
|
|
Елка-Палка писал(а): |
Ты в состоянии связать два коротких предложения вместе?
Если я пишу, с твоей подачи, про горячий цех, то при чем тут бухгалтер в офисе? |
Ага.
Я тебе пытаюсь объяснить, что нежилые помещения бывают разные.
И пригодность к пребыванию персонала может быть разной.
Но в любом случае, твоё утверждение
abitabilità - это пригодность к проживанию.
не верно.
Всё.
Но ты же упёртая, чем сказать "да, была не права", будешь изворачиваться до последнего. _________________ я не мил тебе
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101250 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 24 Сен 2020 10:35 |
|
|
alek.zander писал(а): |
Я тебе пытаюсь объяснить, что нежилые помещения бывают разные.
И пригодность к пребыванию персонала может быть разной.
|
Да я это и так знаю! И вопросов я не задавала.
Цитата: |
Но в любом случае, твоё утверждение
abitabilità - это пригодность к проживанию.
не верно. |
Верно. Ты вообще предложил комфорт - а это действительно неверно.
Цитата: |
Но ты же упёртая, чем сказать "да, была не права", будешь изворачиваться до последнего. |
Это ты был на 100% неправ, но принялся изворачиваться и скакать от коровника до Марса.
Если ты был в курсе СНИПов и пр., зачем предлагал ошибочный перевод? _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
L.F. Генератор сообщений
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 15920 Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno Возраст:61
|
Добавлено: 24 Сен 2020 10:46 |
|
|
Ну нужно копья ломать ... ГУГЛ давно переводит это слово как "обитаемость" (да, вот так!) и даже есть такой ГОСТ с названием:
ГОСТ 20.39.108-85. Комплексная система общих технических требований. Требования по эргономике, обитаемости и технической эстетике. Номенклатура и порядок выбора.
ССЫЛКА
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75672 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
|
Добавлено: 24 Сен 2020 11:21 |
|
|
Ничёсе. Спасибо! _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 26 Сен 2020 17:40 |
|
|
Может, кому-то встречалось: правильно ли назвать "motoinverter" (система motore+inverter) частотным приводом?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 26 Сен 2020 21:44 |
|
|
evridika писал(а): | Может, кому-то встречалось: правильно ли назвать "motoinverter" (система motore+inverter) частотным приводом? |
Это конвертор или преобразователь частоты. Меняется частота - меняется скорость вращения двигателя. Поэтому можно перевести как конвертор частоты двигателя или частотный преобразователь двигателя. Но и частотный привод тоже. Выбирай то, что нравится.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 26 Сен 2020 23:56 |
|
|
Шолпан, спасибо. Мне нужно покроче, т. к. термин повторяется много раз. Просто не была уверена, что мой вариант тоже правильный.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Наталья Почетный писатель
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 6073 Откуда: Milano
|
Добавлено: 27 Сен 2020 03:02 |
|
|
evridika писал(а): | Мне нужно покроче, т. к. термин повторяется много раз. |
ЧРП - частотно-регулируемый привод
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
Добавлено: 27 Сен 2020 10:56 |
|
|
Наталья, спасибо! Вы с Шолпан меня очень выручили!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75672 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
|
Добавлено: 27 Сен 2020 21:06 |
|
|
unità motocondensante - это что по-русски? Встречается "мотоконденсатор", но по-моему, это все переводы с итальянского. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 41336
|
|
Вернуться к началу |
|
|
L.F. Генератор сообщений
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 15920 Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno Возраст:61
|
Добавлено: 27 Сен 2020 22:03 |
|
|
Винни71 писал(а): | unità motocondensante |
Компрессорно-конденсаторный блок (или агрегат)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75672 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
|
Добавлено: 27 Сен 2020 22:27 |
|
|
Мерси! _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75672 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
|
Добавлено: 29 Сен 2020 14:46 |
|
|
verniciata a polvere, RAL5010 bucciato
Эффект апельсиновой корки? Что так прямо и писать для промышленного оборудования? _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Ян BANNED
Зарегистрирован: 23.12.2004 Сообщения: 18439 Откуда: Mosca - Milano
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75672 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
|
Добавлено: 29 Сен 2020 15:05 |
|
|
Ян, спасибо. Этот термин как-то получше смотрится. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75672 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
|
Добавлено: 29 Сен 2020 15:06 |
|
|
quadro elettrico cablato in fabbrica
Смысл ясен. Но как это правильно по-русски? Каблирование? Подсоединение кабеля? _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Ян BANNED
Зарегистрирован: 23.12.2004 Сообщения: 18439 Откуда: Mosca - Milano
|
Добавлено: 29 Сен 2020 15:30 |
|
|
Винни71 писал(а): | quadro elettrico cablato in fabbrica
Смысл ясен. Но как это правильно по-русски? Каблирование? Подсоединение кабеля? |
с заводской проводкой
|
|
Вернуться к началу |
|
1 |
|
|
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75672 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
|
Добавлено: 30 Сен 2020 14:35 |
|
|
Что-то "проводка" мне не нравится.
Нигде не вижу электрощитов с проводкой. Соединение - это тоже вроде процесс, а не результат. Четта я туплю . _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|