Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Перлы переводчиков - 2

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
maura
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 07.03.2015
Сообщения: 12926
Откуда: Insubria, Mediolanum


Сообщение Добавлено: 05 Дек 2020 21:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Раз вы уж подняли тему, то здесь и спрошу.
Как бы вы объяснили человеку сносно говорящему по-русски и осилевшемо адаптированную версию "Идиота" смысл и некоторые диалоги фильма Даун Хауз?
Тот, что с Бондарчуклм мл, Охлобыстиным и прочими знаменитыми наркоманами зари 2000-х
Даже не знаю какие итальянские или другие аналоги в пример привести.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ellie
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 11.09.2007
Сообщения: 16327
Откуда: Liguria


Сообщение Добавлено: 05 Дек 2020 22:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

maura05 Дек 2020 21:58 писал(а):
Раз вы уж подняли тему, то здесь и спрошу.
Как бы вы объяснили человеку сносно говорящему по-русски и осилевшемо адаптированную версию "Идиота" смысл и некоторые диалоги фильма Даун Хауз?
Тот, что с Бондарчуклм мл, Охлобыстиным и прочими знаменитыми наркоманами зари 2000-х


Еще б знать, что это за фильм
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 4  
Верабелла
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.06.2006
Сообщения: 3391
Откуда: Реджо Эмилия


Сообщение Добавлено: 26 Дек 2020 11:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Открыла я тут один сайт на итальянском про синиц. Всё вроде бы хорошо написано. Синицу, как и полагается, называют cinciallegra. И вдруг такая фраза: «In nessun caso non dovrebbe dare il cibo salato tette.» Я подумала, что в орнитологическом контексте существуют какие-то исключительные термины, с которыми мне стоит ознакомиться. Привлекла мужа. Тот сразу сказал, что очепятка, но настолько прикольная, что дай-ка поглядеть на «тетте». Сел читать. Начал ухмыляться, потом уже ржать. Вот какие интересные фразы у переводчика получились от слова tit:
«Cosa mangiano le tette e cosa possono mangiare sono due cose diverse.»
“Non è necessario mettere grandi pezzi di pane nel gelo, poiché le tette non saranno in grado di beccarli.”
“Scegli con attenzione una sorpresa per le tette.”
_________________
"Quando l'uomo si mostro' arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma nella Sua infinita benevolenza, creo' anche un genere di persone che avrebbe ricostruito quei ponti [...]: il traduttore."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 3  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 01:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Тут на гугль-переводчик жалуются. Так гугль-переводчик - это такой милашка. Умный и образованный. А мне тут в последнее время одно бюро подсовывает автоматические переводы. ТИпа на правку-перевод. Иногда, конечно, дрянь, иногда терпимо.
Но мимо сегодняшнего перла я пройти не могла Evil or Very Mad lol
Regolare le fotocellule dello stampo

Как вы думате, как это можно было перевести? Wink
В Гугль я сходила специально. Гугль просто гений по сравнению с предложенным мне вариантом Evil or Very Mad lol
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 2  
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41336



Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 02:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Фотоклетки штампа, а как еще? lol
Интересно, это живой человек предложил? Razz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 02:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Нет, не живой. Ты вот живенький такой вариант предложила. Но все-таки без изюминки lol
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15920
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 10:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Верабелла26 Дек 2020 11:46 писал(а):
Вот какие интересные фразы у переводчика получились от слова tit

Это когда с англиского на итальянский недоперевели ...А потом такой текст дают на русский переводить. Очень часто, причём. Для тех, как я, что английским не владеют, работа сильно тормозится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 11:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Короче, даю вариант

Regolare le fotocellule dello stampo
Отрегулировать фотографические глаза плесени
lol
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 3  
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15920
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 11:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena06 Мар 2021 11:15 писал(а):
Короче, даю вариант

Regolare le fotocellule dello stampo
Отрегулировать фотографические глаза плесени
lol

Оригинально ... И каким же автоматическим переводчиком пользовались? Гугл уже такого не выдаёт давно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41336



Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 11:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena06 Мар 2021 11:15 писал(а):
Короче, даю вариант

Regolare le fotocellule dello stampo
Отрегулировать фотографические глаза плесени
lol
Мне любопытно, по какому пути пришли к такому переводу. Через китайский? Cool По сравнению с этим вариантом мой вариант выше практически правильный lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 11:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

L.F.06 Мар 2021 11:35 писал(а):
И каким же автоматическим переводчиком пользовались? Гугл уже такого не выдаёт давно.

Понятия не имею, Традосовским, я думаю
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 11:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А мне даже понравилось. "Фотографические глаза". По сути-то верно lol И романтиШно так Very Happy
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Marma
Познавший истину


Зарегистрирован: 19.09.2007
Сообщения: 49645
Откуда: Mosca<->Italia


Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 11:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

У плесени есть глаза Worm - новое название ужастика. lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101251
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 13:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena06 Мар 2021 11:15 писал(а):

Regolare le fotocellule dello stampo
Отрегулировать фотографические глаза плесени
lol

Круто. Прям роман ужасов. Притаившаяся в углу плесень следит за тобой глазами с фотокамерой...
А я-то думала, мой клиент со своими доморощенными переводами исключение. Он вместо загрузочного конвейера моечной машины пишет "скачать стиральную машину" и вместо опорожнение трубопровода пишет "опустошение".
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
anichka
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 30.04.2008
Сообщения: 11155
Откуда: RUSSIA-ITALIA


Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 14:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка06 Мар 2021 13:15 писал(а):
А я-то думала, мой клиент со своими доморощенными переводами исключение. Он вместо загрузочного конвейера моечной машины пишет "скачать стиральную машину" и вместо опорожнение трубопровода пишет "опустошение"


Ой, я тоже вспомнила про "отсосать из трубопровода" не сегз Smile вместо "откачать из трубопровода".
_________________
Я исключительно терпелива, если в конечном итоге все выйдет по-моему. М. Тэтчер
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41336



Сообщение Добавлено: 06 Мар 2021 15:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Аничка, а как тебе половые щели, которые в полу? Confused И это "живой" перевод. Тоже вспомнилось.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 02 Апр 2021 15:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Описание работы производственной линии


Во время перерыва в работе на викенд....
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 2  
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Страница 9 из 9

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021