Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Расценки на перевод

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 48, 49, 50 ... 52, 53, 54  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Аннушка
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 07.04.2006
Сообщения: 2079
Откуда: Bologna - Kiev
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 30 Июн 2021 08:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Видимо, в каждом суде свои погремушки. В Римини, например, требуют отдельную марку только на присягу, плюс еще одну дополнительную марку коммунального сбора за 3,87€, не признают освобожденные от гербового сбора категории документов... Rolling Eyes Но сшивать несколько документов разрешают.
В Болонье тоже разрешают сшивать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 30 Июн 2021 09:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка30 Июн 2021 07:36 писал(а):
Solena30 Июн 2021 00:12 писал(а):

Но документы об учебе можно сшить в один документ, тогда выйдет дешевле.

Нельзя. Это два разных документа. И неважно, что они подаются вместе.
У нас в суде за этим следят.

А у нас точно можно. Я не раз однотипные документы сшивала, если клиент был не против
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 30 Июн 2021 09:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Столько лет в этот раздел пишем - и все, как в первый раз. shock
Давайте все-таки различать, где правила, а где местечковые поблажки/нарушения/отклонения.
Люди задают вопросы из разных мест. Вот славно будет, если кто-то явится в суд своего города с документами, оформленными, "как в Болонье". Потеряет время и деньги.
Канцелярские сборы отменили так давно, что я уже и не помню.
Освобождаются от гербового сбора ряд документов. Это национальное правило, и клиент вправе на нем настаивать. Небось, как за освобождение от тикета, так будут биться, а не станут платить из соображений "в каждой АЗЛ свои правила".
Сшивать вместе разные документы - нонсенс. Зачем это вообще предлагать клиенту? Особенно весело пришить документ, не имеющий срока действия. Через год понадобится в отдельности - придется по новой заверять.
Да и непонятно, зачем переводчику ломать голову, где однотипные документы, а где нет.
Еще есть правило не более 25 строк на странице. Принес 150 строк на трех страницах - нужно платить гербовый сбор как для 6 страниц.
И таки бывает, что никогда строки не считали, а потом пришел новый сотрудник, все посчитал и вытолкал переводчика с его хитростями.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Аннушка
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 07.04.2006
Сообщения: 2079
Откуда: Bologna - Kiev
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 30 Июн 2021 10:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Правила - это, конечно, очень хорошо, но именно "местечковые отклонения" играют решающую роль. Можно настаивать на чем угодно, клиенту откажут в заверении, ссылаясь на распоряжение местных органов власти, и все. Да, можно подать на них в суд, вероятно. Cool
Имеет смысл позвонить/сходить в "свой" суд и узнать об их правилах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 30 Июн 2021 10:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мой спич был про то, что
1. надо в первую очередь знать общие правила
2. местечковые отклонения, если уж о них писать, надо помечать конкретным городом. Чтобы спрашивающему было ясно, относится это к нему или нет.
3. писать про местные заморочки под видом общих правил = дезинформировать юзеров
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
fasic
Матерый писатель


Зарегистрирован: 10.03.2006
Сообщения: 820
Откуда: Харьков-Reggio di Calabria
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 30 Июн 2021 11:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка30 Июн 2021 00:00 писал(а):
fasic29 Июн 2021 22:36 писал(а):

Ведь еще необходимы кроме марок на перевод еще и марки на легализацию перевода, на последний лист, где указаны данные переводчика, то есть на 3 документа 6 марок по 16 евро, не так ли?

Что-то странное. Когда переводчик заверяет перевод, то нужно 1 марка на 4 страницы ПЕРЕВОДа (оригинал не считается). У тебя три документа, которые меньше четырех страниц, значит 3 марки.


Все верно: на 3 документа, допустим, по 4 стр перевода каждый, требуется 3 марки + еще 3 марки на лист del giuramento переводчика, то есть всего 6 марок.
Документы не сшиваются вместе, поэтому сэкономить не удастся.
Конечно, получается недешево: переводчик возьмёт в среднем 50 евро за 1 документ (перевод + легализация), к этому добавятся еще 32 евро, итого 82 евро за документ
_________________
Ну что за жизнь, когда кругом одни друзья и их не счесть, никто не стал твоим врагом, не заслужил ты эту честь!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 30 Июн 2021 11:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

fasic30 Июн 2021 11:03 писал(а):

Все верно: на 3 документа, допустим, по 4 стр перевода каждый, требуется 3 марки + еще 3 марки на лист del giuramento переводчика, то есть всего 6 марок.

Так ты точно знаешь, что перевод займет 4 страницы, или "допустим"?
У меня, например, аттестат занимает 2 страницы, а диплом 3. Оба документа с листом присяги не превысят 4 стр, т. е. потребуют ОДНОЙ марки.
А уж свидетельство о рождении всяко 1 страница.

Цитата:
Конечно, получается недешево: переводчик возьмёт в среднем 50 евро за 1 документ (перевод + легализация), к этому добавятся еще 32 евро, итого 82 евро за документ

Это неправильная схема расчетов. И совершенно не сходится с тем, что я написала в первом ответе. Если ты сама все знаешь, зачем задавать вопросы?
То у тебя 4 стр. в документе, то внезапно оказывается, что его перевод вместе с легализацией стоит всего 50 евро. shock 10 евро за стр. и 10 за заведение, что ли? Это какой нищеброд станет возиться с ответственными документами за тариф вдвое ниже среднерыночного?
Еще раз: все переводы заверяются за один поход, поэтому тариф единый, а не так, чтоб на каждый документ отдельно.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
fasic
Матерый писатель


Зарегистрирован: 10.03.2006
Сообщения: 820
Откуда: Харьков-Reggio di Calabria
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 30 Июн 2021 12:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка30 Июн 2021 11:52 писал(а):
fasic30 Июн 2021 11:03 писал(а):

Все верно: на 3 документа, допустим, по 4 стр перевода каждый, требуется 3 марки + еще 3 марки на лист del giuramento переводчика, то есть всего 6 марок.

Так ты точно знаешь, что перевод займет 4 страницы, или "допустим"?
У меня, например, аттестат занимает 2 страницы, а диплом 3. Оба документа с листом присяги не превысят 4 стр, т. е. потребуют ОДНОЙ марки.
А уж свидетельство о рождении всяко 1 страница.

Цитата:
Конечно, получается недешево: переводчик возьмёт в среднем 50 евро за 1 документ (перевод + легализация), к этому добавятся еще 32 евро, итого 82 евро за документ

Это неправильная схема расчетов. И совершенно не сходится с тем, что я написала в первом ответе. Если ты сама все знаешь, зачем задавать вопросы?
То у тебя 4 стр. в документе, то внезапно оказывается, что его перевод вместе с легализацией стоит всего 50 евро. shock 10 евро за стр. и 10 за заведение, что ли? Это какой нищеброд станет возиться с ответственными документами за тариф вдвое ниже среднерыночного?
Еще раз: все переводы заверяются за один поход, поэтому тариф единый, а не так, чтоб на каждый документ отдельно.


Нет, видимо я не совсем корректно донесла свою мысль.
Я разделила суммарную стоимость на количество документов, чисто теоретически. Просто, чтобы отразить стоимость 1 документа для клиента в среднем, учитывая количество марок.
Конечно я спрашивала здесь на форуме именно потому, чтобы узнать реальную стоимость на рынке переводов.
Цена 150 евро, без учета марок и именно если клиент согласиться на перевод/легализацию всех документов одним разом совпадает со среднерыночной?
_________________
Ну что за жизнь, когда кругом одни друзья и их не счесть, никто не стал твоим врагом, не заслужил ты эту честь!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 30 Июн 2021 12:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка30 Июн 2021 11:52 писал(а):
Еще раз: все переводы заверяются за один поход, поэтому тариф единый, а не так, чтоб на каждый документ отдельно.

+1
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 30 Июн 2021 12:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

fasic30 Июн 2021 12:26 писал(а):

Цена 150 евро, без учета марок и именно если клиент согласиться на перевод/легализацию всех документов одним разом совпадает со среднерыночной?

Если вычесть 50 евро за заверение, то 100 евро за перевод трех документов, два из которых дипломы с вкладышами (та еще работенка!), я считаю в диапазоне ниже среднерыночной.

Открыла сейчас последний диплом с вкладышем, который я переводила - 4,7 ус. стр.

4,7 х 2 + 1 (свидетельство) = минимум 10 ус. стр.

100 : 10 = 10 евро одна ус. стр.

Очень ниже среднерыночной получается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 30 Июн 2021 12:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

fasic30 Июн 2021 12:26 писал(а):

Я разделила суммарную стоимость на количество документов, чисто теоретически. Просто, чтобы отразить стоимость 1 документа для клиента в среднем, учитывая количество марок.

Это неправильный подход, клиент ничего тут не поймет.
Это все равно, как в онлайновом магазине заказывать несколько предметов. Там пишут, напр., 6 евро за доставку. Если ты закажешь 2 вещи по 10 евро, то общая стоимость 10х2 + 6 = 26 евро. Это же совсем не значит, что "в среднем" такие вещи стоят 13 евро. Very Happy
Если ты купишь 5 таких предметов, то стоимость будет 10х5 + 6 = 56 евро. Ну не стала же вещь стоить 11,2 евро. Она так и стоит 10 евро.

Цитата:
Цена 150 евро, без учета марок и именно если клиент согласиться на перевод/легализацию всех документов одним разом совпадает со среднерыночной?

См. мой самый первый пост. Если все еще непонятно, просто заплати, сколько просят. Very Happy
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Alex114
Новичок


Зарегистрирован: 24.04.2021
Сообщения: 4
Откуда: СПб


Сообщение Добавлено: 18 Янв 2022 21:32   Заголовок сообщения: "Требуется перевод двух документов: СОР + справка о несудимости" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Добрый день,

требуется перевод с русского на итальянский двух документов:

1) Свидетельство о рождении
2) Справка МВД об отсутствии судимости

Переводы нужны для подачи на гражданство, я так понимаю, что с печатью присяжного переводчика.

Пожалуйста, присылайте ваши предложения в личку.

Хорошего дня!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41300



Сообщение Добавлено: 18 Янв 2022 22:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Alex114, напишите, где вы находитесь, чтобы было понятнее. В Италии у присяжных переводчиков нет печати, переводы заверяются в суде первыми встречными практически любым переводчиком (в моей провинции так).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Alex114
Новичок


Зарегистрирован: 24.04.2021
Сообщения: 4
Откуда: СПб


Сообщение Добавлено: 19 Янв 2022 10:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika18 Янв 2022 22:11 писал(а):
Alex114, напишите, где вы находитесь, чтобы было понятнее. В Италии у присяжных переводчиков нет печати, переводы заверяются в суде первыми встречными практически любым переводчиком (в моей провинции так).


Место проживания - под Генуей.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Napoletana
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 30.01.2004
Сообщения: 2656
Откуда: Тольятти-Napoli


Сообщение Добавлено: 16 Мар 2023 13:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, какие сейчас расценки на устный перевод (полный день/ неполный день).

P.S.: После локдауна перешла на работу онлайн и не знаю, как с тех пор изменились цены на устный перевод (переговоры и встречи). Заранее благодарю!
_________________
"Наша жизнь - это то, во что мы сами превратили её".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41300



Сообщение Добавлено: 16 Мар 2023 13:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Это зависит от места/тематики перевода, от того, будет ли выставляться счет-фактура и от того, проф ли переводчик или любитель. От 100 до 300 евро вилка, кмк. Я давно не практикую, пусть кто-нибудь еще выскажется.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Napoletana
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 30.01.2004
Сообщения: 2656
Откуда: Тольятти-Napoli


Сообщение Добавлено: 16 Мар 2023 13:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо за ответ, evridika. Я 20 лет занимаюсь переводами, (не новичок в этом деле:). Просто профиль в последнее время изменился и я не в курсе новых цен. Надеюсь здесь есть кто-то, кто поточнее сможет подсказать.
(Скорее всего, оплата в данном случае будет неофициально, без счёта-фактуры)
_________________
"Наша жизнь - это то, во что мы сами превратили её".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101041
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 16 Мар 2023 13:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Napoletana16 Мар 2023 13:18 писал(а):
Просто профиль в последнее время изменился и я не в курсе новых цен.

Мне странно читать про "новые цены". На перевод, как и на другие виды интеллектуальных услуг, никогда не было фиксированных цен, а всегда был большой разброс, от 120 до 350. Тут даже если и учесть некий рост (хотя с чего бы ценам на устный вырасти?) в 10-20 евро, он просто потеряется в широкой вилке. Ну, напишет кто-нибудь, например, 280. И это ни о чем вообще. За переговоры о сложном оборудовании и 1-2 дня в Риме/Милане, возможно, заказчик будет рад такой цене от хорошо знакомого переводчика. А выставить такую цифру в пьемонтской глуши за простой визит на фабрику - это даже смеяться лень.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Ян
BANNED


Зарегистрирован: 23.12.2004
Сообщения: 18439
Откуда: Mosca - Milano


Сообщение Добавлено: 16 Мар 2023 13:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

будучи в теме опосредованно, я бы выставил

30 евро в час, минимум 4 часа.
8 рабочих часов, соответственно, 240 евро.
это по черному без фактуры.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль 2  
Napoletana
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 30.01.2004
Сообщения: 2656
Откуда: Тольятти-Napoli


Сообщение Добавлено: 16 Мар 2023 13:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо большое!❤️
_________________
"Наша жизнь - это то, во что мы сами превратили её".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 48, 49, 50 ... 52, 53, 54  След.
Страница 49 из 54

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021