Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 17872 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 16 Мар 2023 14:09 |
|
|
Лень смеяться про 350 евро за сложные переговоры в Милане/Риме. Это тариф для обычных переговоров. глушь или не глушь вообще не влияет на сложность. Как раз в глуши очень частно располагаются самые сложные компании.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 17872 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 16 Мар 2023 14:12 |
|
|
на самом деле новые цены на устный перевод есть. В этом году ассоциации устных переводчиков договорились немного поднять тарифы.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 99553 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 16 Мар 2023 15:22 |
|
|
StregaRussa писал(а): | Лень смеяться про 350 евро за сложные переговоры в Милане/Риме. Это тариф для обычных переговоров. глушь или не глушь вообще не влияет на сложность. Как раз в глуши очень частно располагаются самые сложные компании. |
Ты опять выдаешь за правило твое личное мнение, не знаю, на чем основанное.
Наверно, кто-то даже платит за обычные переговоры в Милане 350 евро. Но другим выгоднее оплатить проезд переводчику из Асти или Генуи, который и за 200 отработает не хуже.
Глушь со сложностью переговоров связала ты сама. Что такое "сложная компания" я не догадалась.
Цитата: | В этом году ассоциации устных переводчиков договорились немного поднять тарифы. |
Какие ассоциации? Синхронистов? Мы же обсуждаем последовательный перевод.
Кроме того, в Италии ассоциации тарифы не устанавливают и даже не публикуют (помню, как АИТИ заставили убрать эту информацию). Можно только "рекомендовать". Т. е. они не являются обязательными, тем более для заказчиков. Для письменного перевода, помнится, цифры вечно указывали заоблачные: типа 18 евро за стр., когда в реале переводчики работали за 10-12. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 17872 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 16 Мар 2023 15:44 |
|
|
Почему свое мнение? Я пишу реальные средние тарифы на рынке. Ты же имеешь представление о средних тарифах на письменный перевод в твоей языковой паре. Или это только твое личное мнение? Вот и я имею представление о тарифах на устный перевод, потому что я работаю на этом рынке. Синхронный перевод вообще не при чем. Разговор о тарифах на последовательный перевод в заявленных тобой условиях (Милан/Рим, сложные технические переговоры). Как каких ассоциаций? Ассоциаций в Италии, куда входят устные переводчики, всего 3, не считая филиалов международной ассоциации. Да, тарифы никто не публикует официально, но на уровне рекомендаций своим членам есть ориентировочные тарифы. Они решаются коллективным обсуждением на собраниях ассоциаций.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 99553 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 16 Мар 2023 16:06 |
|
|
Ты пишешь не "реальные средние тарифы", а тарифы, принятые в твоей среде. Совсем не факт, что по ним работает большинство.
Я работала много лет на устном переводе тоже, по совсем иным тарифам. И я знала десятки переводчиков с похожими тарифами.
А на собраниях ассоциаций можно, конечно, коллективно голосовать за высокие тарифы. Кстати, на эти собрания и ходят самые активные и высокооплачиваемые.
Да, мне смешно на совет попросить 350 евро. Потому что те, кто может требовать такие тарифы у заказчика, не задает вопрос про расценки на форуме. Он сам чувствует, что его клиент не откажет. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 17872 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 16 Мар 2023 16:18 |
|
|
Никто не советовал аскеру никаких тарифов, да она и не просила. Вопрос был про то, какие тарифы сейчас, с учётом того, что у аскера 20 лет работы переводчиком, по ее словам.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 17872 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 16 Мар 2023 16:22 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Ты пишешь не "реальные средние тарифы", а тарифы, принятые в твоей среде. | В какой это "моей"? Это именно средние тарифы по стране для определенной услуги. При условии, что человек действующий переводчик, а не подрабатывающий переводами время от времени.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 99553 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 16 Мар 2023 16:50 |
|
|
StregaRussa писал(а): |
В какой это "моей"? |
Среди твоих знакомых.
Цитата: | Это именно средние тарифы по стране для определенной услуги. |
А кто собирал эту статистику по стране? _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 73466 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
|
Добавлено: 16 Мар 2023 19:53 |
|
|
StregaRussa писал(а): | Я пишу реальные средние тарифы на рынке |
А зачем нам средние? Для каждого языка свои, а на русский спрос упал. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 17872 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 16 Мар 2023 22:42 |
|
|
Винни, ну уж наверное я не про китайский пишу
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 17872 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 16 Мар 2023 22:43 |
|
|
Елка-Палка писал(а): |
А кто собирал эту статистику по стране? | Тот же, кто собирал "статистику" по тарифам, приводимую тобой.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 40477
|
Добавлено: 16 Мар 2023 23:19 |
|
|
Винни71 писал(а): | а на русский спрос упал. | Интересно, означает ли это, что упали и цены?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 73466 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
|
Добавлено: 17 Мар 2023 01:03 |
|
|
StregaRussa писал(а): | Винни, ну уж наверное я не про китайский пишу  |
Что ты переводила за 350 евро? Если медицинские конференции, то может быть. А коммерческие переговоры 250 евро, а лучше скидку.
А уж всякие b2b стоили три копейки. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
L.F. Генератор сообщений
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 15864 Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno Возраст:61
|
Добавлено: 17 Мар 2023 01:43 |
|
|
Слушайте, мне тут пришло приглашение на работу переводчиком ит-рус (дистанционно) аж из Англии!
Что с этим делать? Соглашаться? Прислали копию контракта для ознакомления на месяц в качестве пробного...
Ну, у меня пока NASPI есть. Вроде разрешается работать до полугода, если сумма не превышает 5 тысяч ... Нужно сообщить в ИНПС в течение месяца и на этот срок прекратят выплаты NASPI, но потом возобновят ...
Я пока не знаю как эта фирма работает вообще (говорила по телефону с каким-то мальчиком на итальянском) и на какой платформе. Боюсь, что всё будет непревычно - я за последние годы совершенно забыла как работать в Традосе, например ... да и нет у меня в компе программы давно, т. к. наше агентство с Мемосерс работало ... Пока хочется посмотреть что они от меня хотят вообще.
Никто не работал с Англией? Какие могут проблемы быть?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
elly111 Почетный писатель
Зарегистрирован: 20.01.2006 Сообщения: 5103 Откуда: italy
|
Добавлено: 17 Мар 2023 08:49 |
|
|
Не боись, иди. По ходу разберёшься.
Новую работу всегда страшно начинать
Если не понравится, потом можешь отказаться
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 99553 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 17 Мар 2023 09:44 |
|
|
StregaRussa писал(а): | Елка-Палка писал(а): |
А кто собирал эту статистику по стране? | Тот же, кто собирал "статистику" по тарифам, приводимую тобой. |
Ты опять начинаешь препираться вместо ответов на конкретные вопросы.
Значит у тебя нет никакой объективной статистики, а средние тарифы ты выводишь по своим знакомым и высокооплачиваемым переводчикам, которые где-то собираются и за непонятно за что голосуют.
Я помню, что когда-то давно статистику собирала и публиковала АИТИ и одна немецкая ассоциация. И там реальные средние тарифы были сильно ниже рекомендуемых. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 99553 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 17 Мар 2023 11:44 |
|
|
L.F. писал(а): | Никто не работал с Англией? Какие могут проблемы быть? |
Для меня две главных проблемы:
1. Понять их подход и требования.
2. Разобраться в отчетности, потому что при работе с за границей нужно заполнять какие-то бланки и подавать в нужные сроки. У меня этим занимался бухгалтер, но надо было не забывать его предупреждать.
В итоге с Англией у меня не сложилось: мы четта переписывались-переписывались по поводу условий, а потом заглохло. С Францией работали, но там вечные сюрпризы: то вдруг сотрудник написал по-французски, то захотел скидку (а я не дала), то по уже утвержденному заказу добавил, что после перевода и заверки я должна заняться отправкой документов (а мне это неинтересно и неудобно). Короче, я это сотрудничество свела на нет. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
L.F. Генератор сообщений
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 15864 Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno Возраст:61
|
Добавлено: 17 Мар 2023 14:16 |
|
|
Ну пока конкретных условий кроме зарплаты и рабочего времени я вообще не знаю. Подумала что в теории можно при наличии контракта открыть счёт в Англии и усееее ... Пусть меня там итальянская налоговая ищет с моим копеечными доходом . Но это не сейчас. А если все хорошо пойдет. Пока только пробный месяц будет. Никакого контракта пока не подписывала, только согласие дала
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 17872 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 17 Мар 2023 17:14 |
|
|
Винни71 писал(а): |
Что ты переводила за 350 евро? | А может сразу список своих клиентов тебе прислать?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
anichka Генератор сообщений
Зарегистрирован: 30.04.2008 Сообщения: 11083 Откуда: RUSSIA-ITALIA
|
Добавлено: 17 Мар 2023 17:34 |
|
|
L.F. писал(а): | мне тут пришло приглашение на работу переводчиком ит-рус (дистанционно) аж из Англии! |
Мне тоже присылали и банковские данные просили для заключения контракта пробного _________________ Я исключительно терпелива, если в конечном итоге все выйдет по-моему. М. Тэтчер
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|