Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Юридический перевод-3

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 37, 38, 39
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 21 Апр 2015 00:47   Заголовок сообщения: "ТЕМА: Юридический перевод-3" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ТЕМА: Юридический перевод-1
ТЕМА: Юридический перевод - 2
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора 1  
Galka70
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 17.01.2004
Сообщения: 11814
Откуда: San Pietroburgo - Milano
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 03 Май 2024 09:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка03 Май 2024 08:33 писал(а):
Сочтя более серьезным правонарушение по пункту обвинения А) и признав формальную связь (а она подпадает под ст. 81, пункт 1) с правонарушением по пункту обвинения В).

На троечку с минусом, пожалуй.
А из каких соображений ты использовала деепричастия?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101647
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 03 Май 2024 09:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А ты тут за экзаменатора? lol
Дай свой вариант, поглядим...
Про деепричастия не поняла: в России вышел указ, не рекомендующий использовать деепричастия в юридических текстах? Или что?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Galka70
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 17.01.2004
Сообщения: 11814
Откуда: San Pietroburgo - Milano
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 03 Май 2024 10:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка03 Май 2024 09:34 писал(а):
Про деепричастия не поняла: в России вышел указ, не рекомендующий использовать деепричастия в юридических текстах?

"Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа." Так многие выражаются. Запретить невозможно.
Подожду. Вдруг кто-нибудь предложит осмысленный вариант.
Мне просто интересно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18982
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 03 Май 2024 10:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Галь, а ты к собственному сыну чего не обратишься? Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101647
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 03 Май 2024 10:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Galka7003 Май 2024 10:08 писал(а):

"Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа." Так многие выражаются. Запретить невозможно.

А с чего ты решила, что я продолжу фразу по приведенному тобой образцу? lol
Ошибка возникает только, если основное действие и добавочное (выраженное деепричастием) совершаются РАЗНЫМИ лицами.
А если это лицо одно, то все правильно.
Ты дала только начало фразы, поэтому неизвестно, кто совершал основное действие.
Обычно полное предложение звучит так: рассмотрев это и то, приняв во внимание то и се, суд постановил...
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Galka70
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 17.01.2004
Сообщения: 11814
Откуда: San Pietroburgo - Milano
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 03 Май 2024 11:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa03 Май 2024 10:10 писал(а):
Галь, а ты к собственному сыну чего не обратишься?

Мне было просто любопытно обсудить, как лучше перевести эту фразу на русский, с кем-нибудь, кто в состоянии разобраться, кто там на ком стоял. Суровой необходимости нет. Досуг такой. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101647
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 03 Май 2024 13:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Чтобы разобраться, надо привести весь кусок, а не обрывки фраз.
Указать, в чем сомнения. Дать свой вариант перевода.
Таковы требования к оформлению вопросов в проф. группах переводчиков.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Galka70
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 17.01.2004
Сообщения: 11814
Откуда: San Pietroburgo - Milano
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 03 Май 2024 14:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка03 Май 2024 13:53 писал(а):
Чтобы разобраться, надо привести весь кусок, а не обрывки фраз.

Приведена одна фраза. Там, где поставлено многоточие, опущена ее часть, которая не поясняет приведенный отрывок и не влияет на синтаксическую структуру предложения.
Не хочешь разбираться - забей. На тебя никакой надежды и не было.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101647
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 03 Май 2024 14:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я-то как раз сразу и разобралась. Very Happy
Это ты увидела в тексте что-то забавное и загадочное, но не говоришь, что именно. Тебе вон даже деепричастия не понравились lol
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101647
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 14 Май 2024 13:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Давно хочу написать сюда итоговый пост.
Имелись следующие обрывки:
Sulla base di queste considerazioni, è conforme a diritto ed equità calcolare la pena come segue:
Ritenuto più grave il reato considerato al CAPO A) di imputazione e riconosciuto il concorso formale ex art. 81 co. 1 c.p. con il reato di cui al CAPO B) d’imputazione,
...
- pena base: 1 anno di reclusione;
- aumento ex art. 81 co. 1 c.p.: 1 anno e 2 mesi di reclusione.

Необычным показалось, что для расчета срока наказания берется более тяжелое нарушение А), но при этом срок увеличивается из-за более легкого проступка В).
Однако если прочесть статью 81 УК, то все становится на место:
È punito con la pena che dovrebbe infliggersi per la violazione più grave (1) aumentata sino al triplo chi con una sola azione od omissione viola diverse disposizioni di legge ovvero commette più violazioni della medesima disposizione di legge.
Т. е. при нарушении сразу нескольких статей или при нескольких нарушениях одной статьи базовый срок дается по наиболее серьезному нарушению. И если удается доказать, что оно связано в единую картину с другими нарушениями, то срок можно увеличить (максимум втрое). В данном случае суд такую связь с В) усмотрел, поэтому к сроку в 1 год добавил 2 мес.
Отдельно отмечу, что статью 81 все равно придется открывать, потому что co. (comma) может означать как пункт, так и абзац. Зависит от типа документа (как мне сказали). Но я не помню, где что, поэтому всегда открываю статью по ссылке и смотрю вживую. В ст. 81 пунктов нет, только абзацы.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Galka70
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 17.01.2004
Сообщения: 11814
Откуда: San Pietroburgo - Milano
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 14 Май 2024 15:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка14 Май 2024 13:41 писал(а):
Давно хочу написать сюда итоговый пост.

Сейчас ты верно разобралась со смыслом фразы на итальянском. Остается перевести ее на русский язык. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101647
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 14 Май 2024 16:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Переводить я не собираюсь. Я не настолько часто перевожу юридические акты, чтоб помнить все формулировки. Это надо искать аналогичные документы на русском. Напр., concorso formale я не нахожу нужного термина.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Galka70
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 17.01.2004
Сообщения: 11814
Откуда: San Pietroburgo - Milano
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 15 Май 2024 06:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка14 Май 2024 16:23 писал(а):
concorso formale

Совокупность
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101647
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Май 2024 08:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Почитала про совокупность в УК РФ и на сайтах юристов. Вот это подходит к данному случаю:
"Если все преступления, совершенные по совокупности, являются преступлениями небольшой или средней тяжести, либо приготовлением к тяжкому или особо тяжкому преступлению, либо покушением на тяжкое или особо тяжкое преступление, окончательное наказание назначается путем поглощения менее строгого наказания более строгим..." Правда, в РФ "окончательное наказание не может превышать более чем наполовину максимальный срок или размер наказания, предусмотренного за наиболее тяжкое из совершенных преступлений.", а в Италии срок можно утроить.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Galka70
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 17.01.2004
Сообщения: 11814
Откуда: San Pietroburgo - Milano
Возраст:54

Сообщение Добавлено: 15 Май 2024 15:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка15 Май 2024 08:05 писал(а):
Почитала про совокупность в УК РФ

УК РФ был нужен как раз для того, чтобы извлечь из него термин "совокупность", правильно составив поисковый запрос.
Каким в РФ может быть максимальный срок, совершенно неважно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101647
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Май 2024 15:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А мне важна и разница в сроках. Там есть и другие моменты, показавшиеся мне интересными.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 76153
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 10 Июн 2024 12:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кто может подсказать, как красиво перевести выделеный кусок?
Это отрывок из доверенности, описание того, что может делать довереное лицо.

...tutto quanto possa occorrere al pieno espletamento del presente mandato che, per l'oggetto cui si riferisce, viene conferito con la clausola dell'ut alter ego onde non possa eccepirsene difetto od altro.
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 37, 38, 39
Страница 39 из 39

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 0 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021