Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ОБРАЗЦЫ ПЕРЕВОДОВ документов (рус - итал)

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 1

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 77805
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 12 Сен 2024 14:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А не знаете где можно посмотреть образец перевода итальянского удостоверения личности нового образца.
Я не понимаю что там стоит: печать, наверное, марка?, флажки всякие, их как обозначать?
Номер внизу справа, его куда писать? После подписи?
На обратной стороне все номера воспроизводить вместе с галочками? Rolling Eyes
Слово "фотография" куда писать? В конце или после слов удостоверение личности?
Да, еще посмотрела старый документ, у меня там название населенного пункта из нескольких слов в документе, заверенном в Консульстве без дефисов. По правилам нужен же дефис, но в Консульстве часто свои требования. Как писать?
Это я для себя делаю, если что
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 102737
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 12 Сен 2024 14:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я личные документы оформляю так, чтобы символы, изображения и текст располагались, как в оригинале. Это довольно просто, если в перевод вставить табличку (сделать bordi невидимыми) и менять ширину колонки, как требуется. Описание изображений можно вставить в квадратные скобки.
Например, первую строку электронного удостоверения можно перевести так:
[символ ICAO наличия чипа] ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА СА00000RI

Надпись [фотография] размещается точно на месте фото.
Номер "внизу справа" размещается не после подписи, а на той же строке, справа.
Все номера с обратной стороны воспроизводить с тем же количеством галочек.
Топонимы я всегда пишу с дефисами, а что ныне думает консульство, я не знаю. У них правила меняются.
Ниже две полезные ссылки с описанием элементов карты.

https://www.cartaidentita.interno.gov.it/ca...he-del-documento/
https://stranieiditalia.com/numero-carta-di...ca-dove-si-trova/
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 77805
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 12 Сен 2024 14:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Cпасибо! А желтенькое с сапогом в правом углу под номером это что?
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6
Страница 6 из 6

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 0 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024