|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
capu4in Новичок
Зарегистрирован: 25.01.2021 Сообщения: 43 Откуда: Турин
|
Добавлено: 11 Фев 2026 14:25 Заголовок сообщения: "Заверение переводов" |
|
|
|
Добрый день. Скажите, можно ли заверить в Турине перевод с итальянского на русский выписки из Anagrafe Nazionale, который приходит в электронной форме? Сколько это стоит и как быстро делается?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
pr Познавший истину
Зарегистрирован: 17.10.2005 Сообщения: 45689 Откуда: krym-sicilia-VE
|
Добавлено: 11 Фев 2026 14:54 Заголовок сообщения: "Re: Заверение переводов" |
|
|
capu4in писал(а): | | Добрый день. Скажите, можно ли заверить в Турине перевод с итальянского на русский выписки из Anagrafe Nazionale, который приходит в электронной форме? Сколько это стоит и как быстро делается? |
Сначала надо в префектуре поставить апостиль на документ, чтоб он был действителен на территории РФ. А, ну и сам документ должен быть с маркой 16 евро. _________________ Если вы можете сделать что-то, или думаете, что можете,- начинайте делать это. Смелость заключает в себе силу, гениальность и магию. И. Гёте
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105839 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 11 Фев 2026 15:00 |
|
|
Разумеется, в Турине можно заверить перевод. Только не всякому.
Когда на справку будет поставлен апостиль, надо найти переводчика с правом заверения. И тут цена будет такая:
1. Стоимость перевода. Зависит от длины текста, но где-то 20 евро за страницу.
2. Стоимость заверения. 30-50 евро
3. Гербовая марка 16 евро _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
capu4in Новичок
Зарегистрирован: 25.01.2021 Сообщения: 43 Откуда: Турин
|
Добавлено: 11 Фев 2026 15:35 |
|
|
|
Спасибо. Понятно
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
pr Познавший истину
Зарегистрирован: 17.10.2005 Сообщения: 45689 Откуда: krym-sicilia-VE
|
Добавлено: 11 Фев 2026 15:37 |
|
|
Я пытаюсь записаться на приём в префектуру. Запись должна быть на мое имя или на имя того, кому выдан документ (сын)? _________________ Если вы можете сделать что-то, или думаете, что можете,- начинайте делать это. Смелость заключает в себе силу, гениальность и магию. И. Гёте
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
L.F. Генератор сообщений
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 16031 Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno Возраст:63
|
Добавлено: 11 Фев 2026 16:47 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Разумеется, в Турине можно заверить перевод. Только не всякому.
Когда на справку будет поставлен апостиль, надо найти переводчика с правом заверения. И тут цена будет такая:
1. Стоимость перевода. Зависит от длины текста, но где-то 20 евро за страницу.
2. Стоимость заверения. 30-50 евро
3. Гербовая марка 16 евро |
Не везде так. У нас в Фолиньо моя знакомая заверяла у мирового судьи перевод моего документа, произнеся только клятву. Документ о том, что она переводчик, у нее вообще никто не спрашивал. И оплатили только марку 16 евро. И такое бывает)) Перевела я сама. Но самой клятву нельзя давать на свой же документ.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105839 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 11 Фев 2026 17:09 |
|
|
L.F., все мы знаем, как нарушать правила. Не надо очередной раз это пиарить.
Человек спрашивал про ТУРИН, а не про юга, где, как известно, все очень изобретательные.
Я тоже своей знакомой заверила бесплатно документы. Но если бы у автора вопроса был знакомый переводчик, он бы вообще не задавал здесь вопросы. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Josephina Почетный писатель
Зарегистрирован: 25.06.2012 Сообщения: 7970 Откуда: Москва - Далмация - Калабрия Возраст:64
|
Добавлено: 11 Фев 2026 17:23 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | L.F., все мы знаем, как нарушать правила. Не надо очередной раз это пиарить.
Человек спрашивал про ТУРИН, а не про юга, где, как известно, все очень изобретательные.
Я тоже своей знакомой заверила бесплатно документы. Но если бы у автора вопроса был знакомый переводчик, он бы вообще не задавал здесь вопросы. |
Давно ли Фолиньо стало относиться к югу?
Вообще достало уже это предвзятое, пренебрежительное и не оправданное отношение к югу, где якобы "все очень изобретательные".
Аж противно делается. _________________ "Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря".
Иосиф Бродский
"Чем дальше уходит время, тем более милым оно представляется".
Александр Ширвиндт
То, что блестит в телевизоре, на деле оказывается ржавой рухлядью".
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Marma Познавший истину
Зарегистрирован: 19.09.2007 Сообщения: 50921 Откуда: Mosca<->Italia
|
Добавлено: 11 Фев 2026 17:25 |
|
|
|
А с каких пор Фолиньо (Умбрия) стала югами? Это прям середина Италии.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43127
|
Добавлено: 11 Фев 2026 17:27 |
|
|
|
Почему сразу нарушать? В моем городе точно так же заверяют переводы. Их может заверить любой, даже не переводчик, главное, чтобы не свои собственные документы. В Тренто, кстати тоже (куда ещё севернее??)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Rada Генератор сообщений
Зарегистрирован: 09.04.2003 Сообщения: 17949 Откуда: Рим - С.Петербург Возраст:54
|
Добавлено: 11 Фев 2026 17:27 |
|
|
|
Я тоже в Риме заверяла перевод одного документа в суде, не будучи переводчиком.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43127
|
Добавлено: 11 Фев 2026 17:30 |
|
|
ПС В Ровиго, например, требуют резиденцию и регистрацию в ТПП. В Падуе тоже какие-то сложные щи
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 83836 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:54
|
Добавлено: 11 Фев 2026 17:46 |
|
|
Подожжите, а кто мне говорил, что для заверения переводов нужна лицензия или что-то в этом роде, которая больших денег стоит? _________________ Ответ на все ваши "я не понимаю, почему ты...": дура потому что.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105839 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 11 Фев 2026 18:05 |
|
|
Не знаю, каких денег стоит записаться в присяжные переводчики (сдав экзамен).
Еще раз: вопрос конкретно про Турин. Зачем есть собирать случаи по всей Италии да еще и в разное время?
Автору темы надо обратиться к проф. переводчику на месте, пусть он и выясняет, можно ли в Турине заверить абы кому. И какие сроки там установлены. Может, там только в определенные дни принимают, может, записываться надо за два дня, а, может, в тот же день за 15 минут все сделаешь. Однако, на перевод для России надо еще штамп легализации ставить, где-то в тот же день, а где-то через два дня.
И вообще для РФ рекомендуют делать прямо в России: стоит меньше и все будет, как надо. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43127
|
Добавлено: 11 Фев 2026 18:10 |
|
|
Винни71 писал(а): | Подожжите, а кто мне говорил, что для заверения переводов нужна лицензия или что-то в этом роде, которая больших денег стоит?  | Винни, это регистрация в реестре экспертов при суде стоит около 180 евро (у нас), другие цифры мне неизвестны.
Ёлка, а что за присяжные переводчики с экзаменом? В Италии вроде нет такого звания. Или это из Аити, что ли?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105839 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 11 Фев 2026 18:43 |
|
|
evridika, так это запись в реестре экспертов при суде и есть.
Надо иметь реквизиты (опыт работы, может, п. ИВА, остальное не помню), подать документы. Собирается комиссия и рассматривает дело. Где-то проводят собеседование, где-то просят образцы переводов, где-то устраивают экзамен. Правила разные и менялись в разное время.
Комиссия может решить и без экзамена записать в реестр. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43127
|
Добавлено: 11 Фев 2026 19:08 |
|
|
А, ну тогда понятно. Не знала, что они присяжными называются. Думаю, если бы переводчики могли бы быть именно присяжными, как в Польше или Германии, им незачем бы было таскаться по судам и заверять. Личную печать на перевод бахнул, сто тыщ-пыщ снял, готово, все свободны. Так в Польше делали. Но вот чтобы свой номер и печать получить там да, надо было и платить, и документы о высшем образовании (!) предоставлять, и справку о несудимости, даже какое-то там освидетельствование, что, мол, ты способен юридические действия совершать. Да еще этих переводчиков было ограниченное количество на каждое воеводство. В общем, целый институт, тебе бы понравилось!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105839 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 11 Фев 2026 20:00 |
|
|
evridika писал(а): | | документы о высшем образовании (!) предоставлять, и справку о несудимости, |
Может, и в Италии нужен диплом и справка о несудимости, смутно вспоминаю. Все-таки такой переводчик имеет дело не только с переводом личных документов, но и судебных материалов. Как-то один полицейский пожаловался, что переводчики с экзотическими языками сливали инфу подозреваемым. Из-за этого они их регулярно меняли.
Наверно, мне бы понравилось, как в Польше. Но все-таки и ответственность большая. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43127
|
Добавлено: 11 Фев 2026 20:17 |
|
|
Возможно, подозреваемые платили больше, чем полицейские
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Galka70 Генератор сообщений
Зарегистрирован: 17.01.2004 Сообщения: 13855 Откуда: San Pietroburgo - Milano Возраст:55
|
Добавлено: 11 Фев 2026 20:45 |
|
|
evridika писал(а): | ПС В Ровиго, например, требуют резиденцию и регистрацию в ТПП. В Падуе тоже какие-то сложные щи  |
Я делала эту аккредитацию в Торговой палате, но так много лет назад, что сейчас, конечно, все по-другому. Тогда нужно было быть гражданином Италии, а сейчас смотрю, и с PdS можно. Еще нужны были рекомендации от клиентов и публикации. Про несудимость ничего не помню, _________________ Средиземноморская тарелка - мой канал в Телеграм: https://t.me/piattomediterraneo
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|