Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Даже не знаю, в юмор это или...

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0


Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Обо всем
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 16915
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 23 Янв 2003 19:12   Заголовок сообщения: "Даже не знаю, в юмор это или..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Нашла тут сайт, на котором можно участвовать в лотерее на гринкард в Америку. И вот, надо заполнить анкету.

Вопрос: СТРАНА РОЖДЕНИЯ

Следующий вопрос: СТРАНА РОЖДЕНИЯ ((СТРАНА, УРОЖЕНЦЕМ КОТОРОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ЗАЯВИТЕЛЬ, ЕСЛИ ОНА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СТРАНОЙ ЕГО РОЖДЕНИЯ))

Объясните, это я такая тупая, что не могу понять, как можно быть УРОЖЕНЦЕМ страны, в которой ты не родился?


Дальше читать не стала...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Андрей
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 12.04.2002
Сообщения: 1472



Сообщение Добавлено: 23 Янв 2003 19:28   Заголовок сообщения: "Re: Даже не знаю, в юмор это или..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Delusa писал(а):
Нашла тут сайт, на котором можно участвовать в лотерее на гринкард в Америку. И вот, надо заполнить анкету.

Вопрос: СТРАНА РОЖДЕНИЯ

Следующий вопрос: СТРАНА РОЖДЕНИЯ ((СТРАНА, УРОЖЕНЦЕМ КОТОРОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ЗАЯВИТЕЛЬ, ЕСЛИ ОНА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СТРАНОЙ ЕГО РОЖДЕНИЯ))

Объясните, это я такая тупая, что не могу понять, как можно быть УРОЖЕНЦЕМ страны, в которой ты не родился?
Дальше читать не стала...

Гражданин Италии рожденный в самолете пролетавшем над США может.... Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 16915
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 23 Янв 2003 19:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Мда, сразу видна американская логика lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
наташа
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 21.03.2002
Сообщения: 1976
Откуда: MI
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 24 Янв 2003 13:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

может, имели в виду ссср и россия?
_________________
которая Наташа
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 24 Янв 2003 13:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Может, это какоф-то плохой перевод с английского (изначально стандартная анкета была на английском, а потом "умельцы" перевели). Я в переводах еще не такое встречала.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 16915
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 24 Янв 2003 14:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Может быть, но, честно говоря, в Америку резко расхотелось Smile))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 24 Янв 2003 14:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Delusa писал(а):
Может быть, но, честно говоря, в Америку резко расхотелось Smile))


А ТАМ нет оригинала на английском?
Я, например, в одной переводной энциклопедии прочитала:

Это мальчик. Мальчик живет в доме, дом живет на улице, улица живет вгороде, а город живет в ..... ДЕРЕВНЕ.
А энциклопедия в остальном очень хорошая была. Для детишек.

Ну и в переводных изданиях для детей волторну обычно рожком называют.
Я уже не удивляюсь, только переводного стараюсь меньше покупать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Learia
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 24.05.2002
Сообщения: 1009



Сообщение Добавлено: 24 Янв 2003 22:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

И еше про перевод. Например Гарсия Маркеса когда читала, есть два перевода 1000 лет одиночества, так один так переведен, что читать не возможно. По поводу переводов у меня постепенно вырабатываетыся комплекс читать все в оригинале.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Irina
Писатель


Зарегистрирован: 25.03.2002
Сообщения: 441
Откуда: San Pietroburgo-Teramo
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 25 Янв 2003 00:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Как сказочно хорош Маркес в оригинале! Очень советую. Хотя и в переводе он не очень теряется - надо только всегда брать, где это возможно, переводчиков старой гвардии, а то бывает такое напортачат - подстрочник, от которого тошно становится Crying or Very sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
marta
Строгая Госпожа


Зарегистрирован: 10.03.2002
Сообщения: 33211
Откуда: СВАО - Ziznatic
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 25 Янв 2003 12:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Learia писал(а):
По поводу переводов у меня постепенно вырабатываетыся комплекс читать все в оригинале.


Вот я и о том же... И ведь это - проза! Что уж тогда о стихах говорить...

Попробуйте, кстати, почитать "Гека Финна" в оригинале - негр Джим, оказывается, изъясняется на потрясающем языке, а по-русски этого, к сожалению, не передать ну никак...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Olga Camastro
Матерый писатель


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 628
Откуда: Roma Mosca
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 25 Янв 2003 13:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Какие тут все полиглоты, оказывается Rolling Eyes Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Learia
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 24.05.2002
Сообщения: 1009



Сообщение Добавлено: 25 Янв 2003 14:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Irina писал(а):
Как сказочно хорош Маркес в оригинале! Очень советую. Хотя и в переводе он не очень теряется - надо только всегда брать, где это возможно, переводчиков старой гвардии, а то бывает такое напортачат - подстрочник, от которого тошно становится :цры:

Вот и появляется идея выучить и испанский. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Marika
Народный писатель


Зарегистрирован: 16.05.2002
Сообщения: 3375
Откуда: Dniepropetrovsk/Napoli
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 25 Янв 2003 22:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вопрос: СТРАНА РОЖДЕНИЯ

Следующий вопрос: СТРАНА РОЖДЕНИЯ ((СТРАНА, УРОЖЕНЦЕМ КОТОРОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ЗАЯВИТЕЛЬ, ЕСЛИ ОНА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СТРАНОЙ ЕГО РОЖДЕНИЯ))

Насколько я помню, а я заполняла анкету на итальянском сайте...
там было так: страна рождения, страна уроженцем которои является заявитель, если он не является ее гражданином.смысл был такои...

т.е. как у меня.....
я гражданка Украины, хотя родилас в Москве и там жила до школы.потом мои отце попал под распределение.....и в 90 году автоматически все взяли украинское гражданство....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
mimanchi
Участник


Зарегистрирован: 02.01.2003
Сообщения: 85
Откуда: Москва
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 26 Янв 2003 03:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

По поводу перевода! Одной моей итальянской подруге безумно понравилась Земфира, и она попросила меня перевести пару песен! Можете представить, что из этого получилось! Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail MSN Messenger ICQ Number   
marta
Строгая Госпожа


Зарегистрирован: 10.03.2002
Сообщения: 33211
Откуда: СВАО - Ziznatic
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 26 Янв 2003 12:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой


Ребя, да чего уж говорить, если я, автор некой песни, затруднилась перевести текст с русского на итальянский! В смысле, перевести в том варианте, в каком его можно было бы спеть под ту же музыку. Пришлось его просто переделать слегка, т.е. адаптировать под язык. Основной смысл, конечно, остался, но приколы, которые были в русском варианте, полностью отсутствуют в итальянском, и наоборот - в итальянском тексте появились фишки, которых в русском не было...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Обо всем Часовой пояс: GMT + 2
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 0 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021