|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Tati Lipkina Новичок
Зарегистрирован: 29.06.2005 Сообщения: 27 Откуда: Россия, Новосибирск Возраст:45
|
Добавлено: 13 Июл 2005 11:53 Заголовок сообщения: "ANDARE e VENIRE: la differenza dell'uso" |
|
|
Traduco la mia domanda in italiano perche' anche gli italiani potessero aiutarmi. Allora...
Pensavo sempre di capire la differenza tra il verbo ANDARE e il verbo VENIRE (fino ad oggi). Ero sicura che ANDARE significa il movimento che si fa verso il parlante e VENIRE, invece, significa il movimento che si fa dal parlante:
Vai alla festa?
Vieni alla festa?
Tutte e due frasi si traducono in russo ugualmente, pero' in italiano c'e' una differenza. Nel secondo caso anche il parlante va alla festa, e nel primo caso, invece, no. Almeno i manuali della grammatica italiana lo spiegano cosi'. Allora, ho una domanda: Adriano Celentano canta (Azzurro):
...e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te...
Perche' in questo caso si utilizza il verbo VENIRE? Secondo la logica dei manuali questo movimento e' di allontanamento (per analogia: "oggi vado al cinema").
Ragazzi! La mia intuizione mi suggerisce che ci sara' qualche sfumatura che non e' spiegata dai manuali. Per favore, spiegatemi questa regola. E ancora una domanda... Forse e' fuori tema, pero' nella stessa canzone ci sono le parole che seguono:
...e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario va.
E' una situazione quando conosco il significato di ogni parola ma per qualche ragione non riesco a capire il senso di queste due righe. SOS!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Turandot Постоянный участник
Зарегистрирован: 25.07.2005 Сообщения: 216 Откуда: Roma Возраст:44
|
Добавлено: 28 Июл 2005 23:33 |
|
|
|
secondo me, in questo caso il senso cambia per la preposizione "DA" invece di "A". IL verbo VENIRE con la preposizione "da" è il sinonimo del verbo +preposizione ANDARE A
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tati Lipkina Новичок
Зарегистрирован: 29.06.2005 Сообщения: 27 Откуда: Россия, Новосибирск Возраст:45
|
Добавлено: 31 Июл 2005 18:30 |
|
|
Turandot, scusa, ma non posso accettare la tua opinione.
Nella lingua italiana ogni sostantivo che si usa dopo i verbi ANDARE e VENIRE va usato con una preposizione stabilita.
Per esempio: andare/venire a casa, a scuola, in discoteca... e cosi' via. Non importa quale verbo si utilizza a seconda del contesto della frase - ANDARE o VENIRE - le preposizioni sono sempre determinate (con qualche eccezione).
Quanto alle frasi che significano il movimento verso le persone, dopo ANDARE / VENIRE e prima dei nomi propri o sostantivi si usa SOLO la preposizione DA. Senza eccezione!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tati Lipkina Новичок
Зарегистрирован: 29.06.2005 Сообщения: 27 Откуда: Россия, Новосибирск Возраст:45
|
Добавлено: 31 Июл 2005 18:34 |
|
|
Turandot!
"ANDARE A..." e "VENIRE DA..." non sono sinonimi! Se pensi cosi' sbagli. Oppure non ho capito bene quello che intendi. Fa' qualche esempio per favore.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
NatashaZ Летописец
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 27815 Откуда: Estonia-Svezia Возраст:55
|
Добавлено: 31 Июл 2005 19:00 |
|
|
| Turandot писал(а): | | secondo me, in questo caso il senso cambia per la preposizione "DA" invece di "A". IL verbo VENIRE con la preposizione "da" è il sinonimo del verbo +preposizione ANDARE A |
Forse volevi dire "l' antonimo" (il contrario)? _________________ Блог о языковом развитии моиx детей
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
poetadipraga Почетный писатель
Зарегистрирован: 03.06.2002 Сообщения: 8099 Откуда: SPB /Milano/Praha Возраст:49
|
Добавлено: 31 Июл 2005 19:58 |
|
|
In effetti la frase di Celentano e' giusta..
Ho trovato un sito dove lo spiegano bene:
Qualche complicazione c'è in relazione all'uso "eccezionale" di venire: in italiano infatti la regola delle "direzioni" (andare lontano da me - venire vicino a me) ha una eccezione nelle frasi: vengo con te (da te, a casa tua ecc.) e vengo con Voi (da voi, a casa vostra ecc.). In pratica, se sto parlando con uno o più interlocutori, il mio movimento nella loro direzione è espresso dal verbo "venire" (per una sorta di "cortesia" o di "avvicinamento" nei confronti di chi parla con me).
Per questo immaginiamo un discorso diretto tipo:
"Io sono andato a casa di Claudio"
Se io volessi fare il discorso indiretto dovrei dire:
"Lui ha detto che era andato a casa di Claudio".
Ma se io stessi parlando direttamente con Claudio, dovrei dire:
"Lui ha detto che era venuto a casa tua" _________________ Итальянцы никогда ничего не делают обычным путем, мы все делаем по-своему, по-итальянски, и совсем не обязательно, что у нас получается хуже.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tati Lipkina Новичок
Зарегистрирован: 29.06.2005 Сообщения: 27 Откуда: Россия, Новосибирск Возраст:45
|
Добавлено: 01 Авг 2005 21:05 |
|
|
Poetadipraga! Grazie!
Potresti dirmi che sito sara'?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
poetadipraga Почетный писатель
Зарегистрирован: 03.06.2002 Сообщения: 8099 Откуда: SPB /Milano/Praha Возраст:49
|
Добавлено: 02 Авг 2005 11:15 |
|
|
| Tati Lipkina писал(а): | Poetadipraga! Grazie!
Potresti dirmi che sito sara'? |
Non mi ricordo piu'.. _________________ Итальянцы никогда ничего не делают обычным путем, мы все делаем по-своему, по-итальянски, и совсем не обязательно, что у нас получается хуже.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|