Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Документы различные, в т.ч. для легализации-1

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 36, 37, 38, 39  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Dikovinka
Постоянный участник


Зарегистрирован: 05.01.2005
Сообщения: 132
Откуда: Сrema (Cremona)


Сообщение Добавлено: 21 Окт 2005 13:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Юка писал(а):

Диковинка, то, что касается фразы - посмотрите, пожалуйста в разделе "ОБРАЗЦЫ ПЕРЕВОДОВ", там всё есть, кажется и РОВД.

Юка, я там смотрела, но не нашла.

А фраза "выдан паспорт Октябрьским РОВД..." будет
Rilascito un passaporto di Oktiabrskij РОВД..." так?

И еще, мне нужно перевести штампы на апостиле. Там написано:
Министерство Юстиции Российской Федерации (ну это я попробую перевести), а вот дальше

ФЕДЕРАЛЬНАЯ РЕГИСТРАЦИОННАЯ СЛУЖБА
ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ РЕГИСТРАЦИОННОЙ СЛУЖБЫ ПО РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН ОРГАН1111111111111

Если кто поможет, буду очень признательна!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 21 Окт 2005 16:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Dikovinka писал(а):
Большое спасибо, Юка!

А как будет звучать РОВД? (Выдан паспорт Октябрьским РОВД)

И еще фраза: "...о чем в книге записей актов гражданского состояния о рождении 1980 года 1 месяца 4 числа произведена соответствующая запись № 62..."

Еще раз большущее спасибо!

"...о чем в книге записей актов гражданского состояния о рождении 1980 года 1 месяца 4 числа произведена соответствующая запись № 62..."
"... ciò risulta dall’ inserimento nel Registro degli Atti di nascita
anno 1980 mese gennaio giorno 4
è stato rispettivamente registrato al № 62 ..."


Выдан паспорт Октябрьским РОВД
Il passaporto è stato rilasciato dall'Ufficio rionale degli Affari Interni denominato Oktjabrskij
Rolling Eyes Но я не совсем понимаю какая это териториальная структура, так что слово "rionale" может быть заменено словом "provinciale".
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 21 Окт 2005 16:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Dikovinka писал(а):
Юка писал(а):

Диковинка, то, что касается фразы - посмотрите, пожалуйста в разделе "ОБРАЗЦЫ ПЕРЕВОДОВ", там всё есть, кажется и РОВД.

Юка, я там смотрела, но не нашла.

А фраза "выдан паспорт Октябрьским РОВД..." будет
Rilascito un passaporto di Oktiabrskij РОВД..." так?

И еще, мне нужно перевести штампы на апостиле. Там написано:
Министерство Юстиции Российской Федерации (ну это я попробую перевести), а вот дальше

ФЕДЕРАЛЬНАЯ РЕГИСТРАЦИОННАЯ СЛУЖБА
ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ РЕГИСТРАЦИОННОЙ СЛУЖБЫ ПО РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН ОРГАН1111111111111

Если кто поможет, буду очень признательна!

Министерство Юстиции Российской Федерации
Ministero della Giustizia della Federazione Russa
ФЕДЕРАЛЬНАЯ РЕГИСТРАЦИОННАЯ СЛУЖБА
L'UFFICIO DI REGISTRAZIONE FEDERALE
ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ РЕГИСТРАЦИОННОЙ СЛУЖБЫ ПО РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН ОРГАН1111111111111
L'AMMINISTRAZIONE GENERALE DELL'UFFICIO DI REGISTRAZIONE DELLA REPUBBLICA DI BASHKORTOSTAN AUTORITA'11111111111
Ничего другого в голове нет на даный момент.
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Dikovinka
Постоянный участник


Зарегистрирован: 05.01.2005
Сообщения: 132
Откуда: Сrema (Cremona)


Сообщение Добавлено: 21 Окт 2005 16:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Юка! Большущее спасибо! Ты меня просто спасла, а то руки опустились. Перевод нужно срочно до конца недели, а в нашем городе я не нашла ни одного "итальянца", (я имею в виду Уфу). Сейчас отправлю все мужу (в Италию) на проверку. Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 26 Окт 2005 11:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кто может помочь? Всё это находится на листе кадастровой карты.
XXXX sub. YY piano S1 cat.C/6 cl.2 mq. 17 sup.cat.18 RCE. 90,43 Rolling Eyes
Спасибо.
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 26 Окт 2005 21:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Юка писал(а):
Кто может помочь? Всё это находится на листе кадастровой карты.
XXXX sub. YY piano S1 cat.C/6 cl.2 mq. 17 sup.cat.18 RCE. 90,43 Rolling Eyes
Спасибо.

Неужели никто не выручит?
piano, понятно, этаж
cat. (categoria)
cl. (classe)
mq (metri quadri)
sup. cat. (superficie catastale),
sub. subalterno;
а, что такое R.C.E.?
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 103857
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 26 Окт 2005 22:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

R.C.E.
Registro cronologico d'entrata,
т.е. дается инвентарный номер, под которым недвижимость записана в этот самый хронологический журнал поступлений (или как там его ловчее можно обозвать).
Кстати, неплохо бы погуглить все эти сокращения, наверняка найдется документ, где они поясняются. А то "piano", напр., я не уверена, что это этаж. Вдруг "план"? Или точно, что "этаж"?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 26 Окт 2005 23:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
R.C.E.
Registro cronologico d'entrata,
т.е. дается инвентарный номер, под которым недвижимость записана в этот самый хронологический журнал поступлений (или как там его ловчее можно обозвать).
Кстати, неплохо бы погуглить все эти сокращения, наверняка найдется документ, где они поясняются. А то "piano", напр., я не уверена, что это этаж. Вдруг "план"? Или точно, что "этаж"?

Я тоже сначала думала, что "план", но по тому, что они пишут, типа S1 - piano primo sottostrada; T - terra; 1 - primo; 2 - secondo - то уверенность в этаже появляется. Или я уже чушь несу?
Спасибо, Вам, огромное!
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
curioso
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 15.02.2003
Сообщения: 18651
Откуда: SPb. - Lombardia


Сообщение Добавлено: 26 Окт 2005 23:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

T - piano terreno
R - piano rialzato

Так что правильно - этаж.
_________________
В счастье не возносись, в несчастье не унижайся (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 26 Окт 2005 23:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

curioso писал(а):
T - piano terreno
R - piano rialzato

Так что правильно - этаж.

Весьма благодарна rev rev rev
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 103857
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 27 Окт 2005 00:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Юка писал(а):

Я тоже сначала думала, что "план", но по тому, что они пишут, типа S1 - piano primo sottostrada; T - terra; 1 - primo; 2 - secondo - то уверенность в этаже появляется. Или я уже чушь несу?

Что ты вдруг в себе засомневалась? Раз есть расшифровка сокращений при piano (T - terra; 1 - primo), значит точно "этаж".
Себе тоже запишу на будущее.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 27 Окт 2005 09:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):

Что ты вдруг в себе засомневалась? Раз есть расшифровка сокращений при piano (T - terra; 1 - primo), значит точно "этаж".
Себе тоже запишу на будущее.


Да просто уже голова прекращает работать после сокращений. Rolling Eyes Будет "этаж". pop
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Olimpia
Познавший истину


Зарегистрирован: 24.07.2004
Сообщения: 35872
Откуда: ru-it


Сообщение Добавлено: 27 Окт 2005 18:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

К данному контексту не относится, но на заводе piano - это еще и "отметка".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 28 Окт 2005 00:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не знаю, куда глянуть. Что такое contrattо di soggiorno?
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
VTZ
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 06.04.2005
Сообщения: 1879
Откуда: Италия


Сообщение Добавлено: 28 Окт 2005 10:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

«НОВОВВЕДЕНИЕ:
статьей 5 бис введено понятие "контракта на пребывание" позволяющего иностранному работнику заключить контракт с итальянским работодателем до въезда в страну. При этом, при заключении контракта итальянский или иностранец-резидент обязан гарантировать работнику не только место проживания, но и оплату проездных документов при возвращении иностранца на Родину.
Без предоставления таких гарантий вид на жительство не будет открыт.
В любом случае, срок вида на жительство при заключении "контракта на пребывание" не может превышать:
6 мес - для сезонных работников;
1 год - при заключении контракта на работу с ограниченным сроком.
2 года - при заключении контракта на работу с неограниченным сроком». Отсюда: http://ruit.ru/zakon.html
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Vassilissa
Участник


Зарегистрирован: 05.04.2005
Сообщения: 88
Откуда: Mosca
Возраст:45

Сообщение Добавлено: 28 Окт 2005 10:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

я не знаю, что мне делать с этою бедой:
место государственной регистрации - Бюро регистрации агс при 3 военной комендатуре комендатуре в городе Х
Luogo d'iscirizione - Ufficio (di registro) dello stato civile presso.....della citta di X
кто знает что-нибудь про военную комендатуру, отзовитесь Very Happy
_________________
Человеку свойственно ошибаться, поэтому он придумал карандаш с ластиком
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
silviya
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 12.03.2002
Сообщения: 12372
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 28 Окт 2005 10:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena писал(а):
Не знаю, куда глянуть. Что такое contrattо di soggiorno?


http://www.rassegna.it/2002/attualita/arti...ione-legge/02.htm
Я так понимаю, что это без квот можно сделать?
И ещё не поняла почему пишут что это "нововведение" если указ вышел в 2002 году? Кто нибудь уже оформлял этот контракт???
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
chicca
Почетный писатель


Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 6959
Откуда: KI-FI


Сообщение Добавлено: 28 Окт 2005 17:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

silviya писал(а):
И ещё не поняла почему пишут что это "нововведение" если указ вышел в 2002 году?

Так в 2002 году это и было нововведением.
Кстати, сайт последний раз обновлялся в начале года.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
tatikatak
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 08.06.2004
Сообщения: 11047
Откуда: Донецк-Toscana
Возраст:102

Сообщение Добавлено: 08 Ноя 2005 12:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кто поможет с переводом ...Наше УПК -учебно производст. комбинат, к чему можно приравнять? Может корсо ди формационе ??? А как тогда понятно объяснить спец. -Торговое дело ????
_________________
ПРИКОРМ. Детские песни
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 08 Ноя 2005 12:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

tatikatak писал(а):
Кто поможет с переводом ...Наше УПК -учебно производст. комбинат, к чему можно приравнять? Может корсо ди формационе ??? А как тогда понятно объяснить спец. -Торговое дело ????
я бы выразилась осторожнее - corso scolastico di avviamento professioniale

Торговоде дело - Commercio да и всё Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 36, 37, 38, 39  След.
Страница 37 из 39

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024