Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Пожалуйста, посмотрите мой перевод

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0


Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
LIRA
Писатель


Зарегистрирован: 24.01.2004
Сообщения: 338
Откуда: Saint-Petersburg
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 26 Апр 2006 19:57   Заголовок сообщения: "Пожалуйста, посмотрите мой перевод" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Нашла в ЖЖ смешной пост. На работе делать нечего было и я села его переводить. Перевела, но знаю, что много ошибок - это раз, во-вторых, хотелось бы узнать - на итальянском это так же забавно, как по-русски или нормальный итальянец(-ка) покрутит пальцем у виска и ничего смешного в этом не найдет?

Итак, сначала русский текст:
Решила понаписать про детство.

Первое слово было "иди". Сама ходить не должна была, но почему-то пошла (и до сих пор где-то ходит). Стала собирать вокруг себя народ при помощи зажигательных танцев и песен в то время, как родственники сбивались с ног. Чувство неловкости и стыда отсутствовало. Любила играть в войну и в доктора, била исключительно мальчиков, лечила девочек. Проявляла интерес к разного рода инструментам: незаметно пыталась завинтить что-то у всех в носу отверткой, пока те спали. Художественно расписывала стены карандашами и залепливала пластилином. Были неудачные попытки выйти замуж за всех членов семьи мужеского полу.
Тогда же обнаружились первые признаки предпринимательских способностей: пыталась продать все свои игрушки. Книжки любила отчаянно, особенно рвать напополам и упиваться этим звуком.
Любимая песня - романс "Гори-гори, моя звезда" в собственном исполнении. Ненавидела причесываться. Выкалывала куклам глаза, вырывала волосы и рисовала на них различные органы.
Любила сказку "Про бабу Ягу" и кровати, из-под которых никто не мог вылезть. Уютно чувствовала себя в косыночке, темных очках и с пластмассовой саблей. Облизывала себя в зеркале.
Постоянно приставала к людям в метро.

С тех пор мало что изменилось..

Мой перевод:

Sono deciso a scrivere della mia infanzia..

La parole prima è stato “vai”. Non avevo dovuto andare stesso non si sa perché ma sono camminato (e finora sono vagando per qualche posto).
Ero cominciata intorno a mi la gente mediante i balli e canzone incendiary mentre I miei parenti mi cercavan. Sentimenti di vergogna e imbarazzo erano assenti. Mi piacevo di giocare alla guerra e al dottore – picchiavo solo ragazzi e curavo esclusivamente ragazze. Mostravo interesse ai arnesi di vario tipo – cercavo di avvitare qualcosa in nasi di tutti con il cacciavite senza farsi notare mentre dormivano. Dipingevo i muri artistico con le matite colorate e plasmavole con plastiline. C’erano i tentativi falliti di sposare con tutti i miei parenti maschili. In quel tempo scoprivano i segni primi di imprenditore – cercavo di vendere tutti i giocattoli.
Andavo pazzo per libri, ero appassionata di strappare le in due e godevo questo suono. La canzone preferita era la romanza “Gori-gori, moia zvezda” di esecuzione proprio. Odiavo di pettinare. Cavevo gli occhi di bambole, sradicavo i loro capelli e disegnavo organi di vario tipo su li.
Mi piacevo la favola ”Su strega vecchia ” e letti que non potevan uscire da sotto li nessuno. Sentivo comodamente nel fazzoletto da testa, occhiali scuri e con sciabola di plastica. Mi leccavo nel specchio.
Mi molestavo alle gente nel metro permanentemente.
Da quel momento poco è cambiato…



C нетерпением жду ваших исправлений! Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 17403
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 27 Апр 2006 08:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ошибки в основном грамматические, с глагольными формами - их много, почти в каждом предложении. И не только с глагольными А так ничего Smile, вполне понятно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 27 Апр 2006 08:54   Заголовок сообщения: "Re: Пожалуйста, посмотрите мой перевод" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

LIRA писал(а):
Перевела, но знаю, что много ошибок - это раз, во-вторых, хотелось бы узнать - на итальянском это так же забавно, как по-русски или нормальный итальянец(-ка) покрутит пальцем у виска и ничего смешного в этом не найдет?
Если честно, мне и по-русски не смешно Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 27 Апр 2006 09:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Лира поместила свой перевод для критики в двух местах. Первое - здесь, в Городе Переводчиков
Пишу об этом потому, что на обоих форумах обитают практически одни и те же лица и они на том форуме отметились раньше чем здесь.

Лира, лучше бы ты попыталась сосредоточить дискуссию в одном месте. А раз там начали раньше, может, есть смысл всем желающим перейти туда.

За подобный текст тебе еще рановато браться. Кроме грамматики тебя подводит плохое пока знание смысловых оттенков.
И - возвратные глаголы!!!!! Это твое слабое место
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 27 Апр 2006 09:02   Заголовок сообщения: "Re: Пожалуйста, посмотрите мой перевод" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Полина писал(а):
LIRA писал(а):
Перевела, но знаю, что много ошибок - это раз, во-вторых, хотелось бы узнать - на итальянском это так же забавно, как по-русски или нормальный итальянец(-ка) покрутит пальцем у виска и ничего смешного в этом не найдет?
Если честно, мне и по-русски не смешно Rolling Eyes
у исходного текста есть свое легкое юморное обаяние Smile Читается с улыбкой. Мне понравилось ироничное отношение девушки к себе самой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
LIRA
Писатель


Зарегистрирован: 24.01.2004
Сообщения: 338
Откуда: Saint-Petersburg
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 27 Апр 2006 21:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М, я бы еще куда-нибудь сунула - если бы знала куда.
Тока бессмысленно! 16 предложений. Человек 6 откликнулось. А дальше второго мыслями не ушли.
ТО, что ошибок много я и так знаю - итальянский я учу в общей сложности месяца 3-4. На мой взгляд - браться надо за все, к чему душа лежит. А текст понравился - в нем многое про меня.
Ладно, спасибо за ответы.
Может, если буде свободная минутка, кто-нибудь мне эти 16 предложений правильно напишет, чтоб я могла увидеть, где эти самые ошибки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 0 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024