Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс литературного перевода с итальянского языка

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 27 Мар 2006 16:22   Заголовок сообщения: "Конкурс литературного перевода с итальянского языка" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вниманию всех поклонников литературного перевода и просто желающих попробовать свои силы!

Наш сайт совместно с профессиональным сайтом "Город переводчиков" организует
конкурс литературного перевода с итальянского языка
- http://www.trworkshop.net/

Конкурс стартует 24 апреля
Конкурс - виртуальный, то есть 24 апреля на сайте Города Переводчиков будет опубликован текст для перевода. На перевод дается месяц.
- Не позднее этого срока необходимо выслать в адрес Города Переводчиков свой вариант перевода. Каждому автору перевода присваивается условный номер (то есть конкурс будет анонимный, а, значит, максимально объективный).
- Судить конкурс будут профессиональные переводчики и преподаватели итальянского языка (состав жюри будет опубликован позже, следите за объявлениями).
- Победитель определяется в два этапа - на первом этапе, через неделю после того, как закончится прием работ, произойдет первичный отбор работ - "зачет/незачет". Все, получившие зачет, попадают во второй тур.
- Среди попавших во второй тур жюри определяет победителя-финалиста.
- Победителю вручается приз (реальный!). Приз состоит из двух электронных словарей: словарь "Мультитран", в состав которого входит в т.ч. итальянско-русский словарь (любезно предоставляемый автором словаря Андреем Поминовым) + словарь итальянского языка Dizionario della lingua italiana di Giacomo Devoto e Gian Carlo Oli
При объявлении победителя оглашается его имя, а также имена всех остальных участников (кто захочет открыть своем имя).

Следите за ходом конкурса. Дополнительные вопросы можно задавать здесь или в аналогичной теме на сайте Города Переводчиков.
Все результаты конкурса будут публиковаться на конкурсной странице Города Переводчиков - и дублироваться на нашем форуме.

Переводы участников будут открыто публиковаться, так что желающие на обоих форумах смогут обсудить все достоинства и недостатки конкурсных работ.

Профессиональное жюри определит победителя - это само собой. Среди простых читателей будет проведен конкурс читательских симпатий и по его итогам таже определится победитель (не факт, что он совпадет с мнением жюри. Так тем и интереснее!). Лидер читательских симпатий также получит отдельный поощрительный приз.

Желаю успехов всем будущим участникам! Comunque vada sarà un successo!


Последний раз редактировалось: Виктория_М (25 Июл 2006 12:38), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 28 Мар 2006 21:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

а) Профессиональное жюри конкурса (в алфавитном порядке) -

Николай Живаго, переводчик итальянской прозы и драматургии, переводчик-синхронист, председатель секции художественного перевода в Союзе переводчиков России, член Союза писателей Москвы, лауреат Национальной премии Италии 1992 года "За перевод театра".
Ирина Заславская, переводчик итальянской прозы (Б. Кроче, П.П. Пазолини, К.Фельтринелли, A. Моравиа) и фильмов (Ф.Феллини, Л. Висконти, Д. Ризи, Л.Вельтмюллер и др.); член Союза писателей и Союза переводчиков России.
Сергей Логиш, канд. филол. наук, зав. кафедрой романского языкознания Белорусского государственного университета (БГУ), переводчик (Дж.Верга, Г.Деледда, А.Моравиа, белорусских авторов на итал. язык), автор и куратор сайта "Итальянистика в Беларуси" .
Анна Ямпольская, филолог-итальянист, доцент кафедры художественного перевода Литературного Института имени А.М. Горького, автор учебных пособий, переводчик. Преподавала теорию и практику перевода в Москве, Риме, Флоренции.

б) График конкурса:
24 апреля – публикация конкурсного задания (законченное произведение объемом 1846 слов, или примерно 11 тыс. знаков)
конкурсное задание надо будет скачивать с сайта Города Переводчиков, с конкурсной странички - http://www.trworkshop.net/contest/proza/italian/index.shtml
Каждый конкурсный перевод должен быть подписан с указанием имени и фамилии переводчика, его возраста, города и страны проживания.
31 мая – последний день сдачи конкурсного перевода,
1 июня – публикация конкурсных переводов
1 июня – 7 июня – 1 этап: жюри изучает конкурсные переводы и выставляет зачет/незачет; переводы, получившие незачет, не проходят во второй этап конкурса.
8 июня – 21 июня – 2 этап: жюри изучает конкурсные переводы и выставляет дифференцированную оценку по следующием показателям:
- понимание текста
- соответствие стилю оригинала
- качество русского текста
- количество ошибок и ляпов
22 июня – публикация результатов

Выбор читателей путем голосования за конкурсные переводы, прошедшие во второй тур.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Samour
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.10.2005
Сообщения: 3779
Откуда: MINSK-ROMA
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 29 Мар 2006 13:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

я тоже прочитала это объявление на мультитране и хочу поучаствовать Cool не ради приза, конечно, ведь столько асов вокруг , что я-то... Embarassed Very Happy но надо ж мне свой диплом переводчика оправдывать Very Happy
_________________
"If the sight of my ankles means death to an honest fellow who, no doubt, has a wife and a family to support, I must, in all humanity, keep them covered" VIRGINIA WOOLF
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 29 Мар 2006 13:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Samour писал(а):
я тоже прочитала это объявление на мультитране и хочу поучаствовать Cool не ради приза, конечно, ведь столько асов вокруг , что я-то... Embarassed Very Happy но надо ж мне свой диплом переводчика оправдывать Very Happy
Будешь выступать под лозунгом "Главное не победа, главное - участие!" Very Happy
Но жизнь - такая непредсказуемая штука, что участие может обернуться победой. Чего я тебе и желаю.

Жди 24 апреля, в тот день на сайте Города переводчиков будет выложен текст

Мультитран - спонсор нашего призового фонда и всех предыдущих конкурсов перевода (всего их уже было четыре: два - с англ, и два с немецким. Теперь вот настал черед итальянского). Он всегда баннеры конкурсов перевода крутил, и в этот раз - тоже.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 29 Мар 2006 13:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Accidenti! Какое представительное жюри... Вика, а это уже точные даты? А то вчера было написано, что сдача до 24 мая, а я буду в отъезде до 25-го. Тоже хочется попробовать... Embarassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Napoletana
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 30.01.2004
Сообщения: 2656
Откуда: Тольятти-Napoli


Сообщение Добавлено: 29 Мар 2006 14:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я тоже хочу попробовать свои силы! Wink Very Happy
_________________
"Наша жизнь - это то, во что мы сами превратили её".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 29 Мар 2006 15:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

settembrina писал(а):
Accidenti! Какое представительное жюри...
это точно - не жюри, а бланманже с клубникой! Very Happy
Я больше скажу: я списывалась по поводу жюри в т.ч. и с Еленой Костюкович - переводчицей Умберто Эко. Она отказалась из-за сильно большой занятости, но просила обязательно сообщить результаты конкурса, ей, по ее словам, было бы интересно узнать, не откроется ли какой-то перспективный талант, достойный внимания. Я пообещала держать ее в курсе событий.

settembrina писал(а):
Вика, а это уже точные даты? А то вчера было написано, что сдача до 24 мая, а я буду в отъезде до 25-го. Тоже хочется попробовать... Embarassed
да, мы вчера вечером с хозяйкой Города Переводчиков окончательно утвердили график - последний день сдачи 31 мая.
А ты будешь в отъезде прямо целый месяц - с 24 апреля по 25 мая?
Можно ведь сдать в любой день, главное, чтобы было не позже 31 мая.

----------
Napoletana, sei benvenuta!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 29 Мар 2006 17:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
А ты будешь в отъезде прямо целый месяц - с 24 апреля по 25 мая?
Можно ведь сдать в любой день, главное, чтобы было не позже 31 мая.


Меня не будет дома с 4-го по 25-е. До четвертого слишком мало времени, сама знаешь- умная мысля она время любит. Very Happy
Если я решусь, возьму текст с собой, подумаю на досуге. Ну а если не будет досуга, времени то-есть, то и не буду позориться...

П. С. Надеюсь в этот раз Згарби обойдет нас стороной со своими "неозгарбизмами" Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 29 Мар 2006 19:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

settembrina писал(а):
Виктория_М писал(а):
А ты будешь в отъезде прямо целый месяц - с 24 апреля по 25 мая?
Можно ведь сдать в любой день, главное, чтобы было не позже 31 мая.


Меня не будет дома с 4-го по 25-е. До четвертого слишком мало времени, сама знаешь- умная мысля она время любит. Very Happy
Если я решусь, возьму текст с собой, подумаю на досуге. Ну а если не будет досуга, времени то-есть, то и не буду позориться...

П. С. Надеюсь в этот раз Згарби обойдет нас стороной со своими "неозгарбизмами" Very Happy
желаю, чтобы вдохновение не покидало тебя вплоть до 31 мая!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 29 Мар 2006 21:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
желаю, чтобы вдохновение не покидало тебя вплоть до 31 мая!


Спасибо большой Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Napoletana
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 30.01.2004
Сообщения: 2656
Откуда: Тольятти-Napoli


Сообщение Добавлено: 29 Мар 2006 21:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
Napoletana, sei benvenuta!

Спасибо! Very Happy
_________________
"Наша жизнь - это то, во что мы сами превратили её".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 24 Апр 2006 12:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Внимание! Внимание! Внимание!

Сегодня начинается конкурс - опубликовано конкурсное задание (в формате Ворд), которое вы можете скачать - http://www.trworkshop.net/contest/proza/italian/index.shtml - в красной вставке в текст

Переводы отправлять по адресу admin@trworkshop.net не позднее 31 мая
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Svetlana73
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2003
Сообщения: 2527
Откуда: Milano
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 24 Апр 2006 19:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
Внимание! Внимание! Внимание!

Сегодня начинается конкурс - опубликовано конкурсное задание (в формате Ворд), которое вы можете скачать - http://www.trworkshop.net/contest/proza/italian/index.shtml - в красной вставке в текст

Переводы отправлять по адресу admin@trworkshop.net не позднее 31 мая


Ок, мы уже готовы! Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Samour
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.10.2005
Сообщения: 3779
Откуда: MINSK-ROMA
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 02 Май 2006 12:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Отправляю перевод Very Happy Все праздники его "вылизывала" Embarassed
Только о себе что там надо было написать? Мейл только оставить? Rolling Eyes
_________________
"If the sight of my ankles means death to an honest fellow who, no doubt, has a wife and a family to support, I must, in all humanity, keep them covered" VIRGINIA WOOLF
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger   
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 17403
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 03 Май 2006 19:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Интересно, а члены жюри, знаменитые переводчики, дадут почитать свои собственные варианты, рядышком с нашими любительскими? Ведь Табукки сейчас много печатают в России, наверняка кому-нибудь из них и поручено этот рассказ переводить Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 03 Май 2006 19:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Delusa писал(а):
Интересно, а члены жюри, знаменитые переводчики, дадут почитать свои собственные варианты, рядышком с нашими любительскими? Ведь Табукки сейчас много печатают в России, наверняка кому-нибудь из них и поручено этот рассказ переводить Smile
Этот рассказ Табукки еще никем не был переведен. Ирина Заславская в свое время курировала выход сборника его рассказов и подтвердила. Потому и интересно было взять его для конкурса - чтобы авторитет признанных мастеров не давил.
Что члены жюри будут переводить для конкурса - такой договоренности не было. Rolling Eyes Да и в предыдущих конкурсах такого не было.
--------------------
Samour, о себе ничего писать не надо было. Но в принципе город проживания и чем ты в жизни занимаешься не помешали бы. И еще - настоящее имя (это если ты согласна, чтобы по окончании конкурса огласили его, а не только твой номер). Можешь послать вдогонку.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 17403
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 04 Май 2006 07:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Понятно, что не был переведен Smile Не был, но ведь будет Smile)

Так, оказывается, можно настоящего имени не оглашать?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 04 Май 2006 09:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Delusa писал(а):
Понятно, что не был переведен Smile Не был, но ведь будет Smile)
Будет Very Happy Участниками конкурса.
А если серьезно: честное слово, не знаю, находится ли этот рассказ в работе у кого-то из маэстро. Никто не признался. Не думаю, что скрывают. Зачем? Наоборот получилось бы даже интереснее.
Нет, ну возможно, его кто-то и переводит, о ком мы не знаем Confused Табукки опубликовал его еще в 1988 г.

Delusa писал(а):
Так, оказывается, можно настоящего имени не оглашать?
это не является обязательным требованием. Как и в предыдущих конкурсах. Конкурс-то виртуальный! Но практика показывает, что все свои реальные имена открывали после оглашения результатов. А чего скрывать-то?! Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Delusa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 17403
Откуда: RM


Сообщение Добавлено: 05 Май 2006 07:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория, понятия не имею о предыдущих конкурсах (а они были? с итальянским?) , поэтому и спрашиваю, как новичок Smile

Ну, а причины анонимата могут быть разными, думаю, с этим Вы согласитесь!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 05 Май 2006 08:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Delusa писал(а):
Виктория, понятия не имею о предыдущих конкурсах (а они были? с итальянским?) , поэтому и спрашиваю, как новичок Smile
Было проведено уже 4 конкурса - 2 с английским языком (отдельно на прозу и отдельно на стихотворение), и 2 с немецким (аналогично). Итальянский - тут мы первопроходцы Smile

Delusa писал(а):
Ну, а причины анонимата могут быть разными, думаю, с этим Вы согласитесь!
Assolutamente sì! Потому никто никогда и не не настаивал на раскрытии личности. Колхоз - дело добровольное
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Страница 1 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024