Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
traduzione

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Slevin
Новичок


Зарегистрирован: 02.03.2007
Сообщения: 8
Откуда: La Spezia, Italia
Возраст:39

Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 00:41   Заголовок сообщения: "traduzione" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Salve, questa traduzione mi sta dando un sacco di problemi, mi potete aiutare? non ho ben chiare alcune frasi che ho evidenziato.. помогите мне! Crying or Very sad

Обобщать собственный опыт неправильно. Но что делать, если собственный опыт у тебя есть, а чужого нет.
Понятно, что есть школа и школа. Моя жена, например, вспоминает свои школьные годы с отчетливым удовольствием. Я ей не то чтобы завидую, а как-то скорее изумляюсь.
Я пошел в школу первого, ясное дело, сентября тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года. Кажется, именно в этот год ввели школьные формы. Я сейчас рассматриваю свою тогдашнюю фотографию и очень жалею, что не могу показать ее вам. Вы бы все сразу поняли, если бы увидели это стриженое лопоухое существо в фуражке и мышиного цвета гимнастерке с ремнем и пряжкой. Поверьте, вполне слезоточивая фотка.
В первый же день случился ужас. Всех рассадили по партам. Я как маленький и близорукий был посажен на первую парту в средний ряд. Входит представительный мужчина в коричневом костюме, выдерживает дидактическую паузу и говорит: «Здравствуйте, ребята. Садитесь. Я директор вашей школы». Пауза. «Зовут меня Семен Григорьевич». Пауза. «Фамилия моя... (пауза)... Тепленький». И он даже не торжественно, а как-то победоносно приосанился. Боже! Что со мной было! И это на первой-то парте! Подобная истерика случалась со мною еще дважды: в четвертом классе на торжественной линейке, посвященной дружбе народов (повода не помню), и в шестом – на спектакле «Овод», причем в том самом месте, где главного героя, представьте себе, расстреливают. Там я тоже сидел в первом ряду и тоже подвергся публичному изгнанию. О том, как повлиял этот эпизод на мою устойчивую неприязнь к театральному искусству, поговорим как-нибудь в другой раз.
А в тот раз, то есть в первый день моей школьной жизни, меня вывели за ухо в коридор и сказали: «Завтра придешь в школу с родителями».
Назавтра я пришел с мамой. Маме пришлось объяснять учительнице Марии Васильевне, что я очень впечатлительный.
Но в этот же, то есть второй день, опять случился ужас, может быть, и поужасней первого. Дело в том, что я постеснялся попроситься в уборную. Я терпел и ерзал, ерзал и терпел. Я, как сна голубого, ждал спасительного звонка, но я его не дождался. Предательская струйка выползла из-под первой парты и двинулась в сторону учительницы Марии Васильевны. Было тоже очень смешно, но на этот раз уже не мне. На переменке Мария Васильевна мне сказала: «Завтра придешь в школу с родителями». На следующий день мама снова объясняла ей, что я впечатлительный. Так, по словам известной песни, начинаются школьные годы.
Из всего этого логично было бы предположить, что школу я – при такой своей впечатлительности – так и не закончил. Да нет, закончил, и даже не так уж и плохо. Но когда я слышу о том, что нет, мол, не забудет никто никогда школьные годы, я с этим очень даже соглашаюсь. Я тоже не забуду школьные годы. Я никогда их не забуду. К сожалению.

ed ecco la mia traduzione

Generalizzare la propria esperienza non è corretto. Ma che fare, se una propria esperienza ce l’hai, e quella degli altri no? È chiaro che ci sono scuole e scuole. Mia moglie, per esempio, ricorda gli anni della scuola con estremo piacere. Non è che la invidi, anzi, in qualche modo mi stupisce.
Andai a scuola, ovviamente, il primo settembre del millenovecentocinquantaquattro. Sembra che proprio in quell’anno imposero l’obbligo di portare il grembiule. Sto guardando ora la mia foto di quei giorni e mi dispiace molto di non potervela mostrare. Se vedeste l’essere con i capelli corti e le orecchie a sventola sotto il berretto e la tuta grigio topo con la cintura e la fibbia, capireste subito tutto. Credetemi, una foto del tutto lacrimosa.
Il primo giorno successe una cosa orribile. Fecero sedere tutti nei banchi. Dato che ero piccolo e miope mi misero al primo banco nella fila centrale. Entrò un uomo imponente in abito marrone, rispettò l’intervallo e disse: “Salve, ragazzi. Sedetevi. Sono il preside della vostra scuola”. Pausa. “Mi chiamo Semen Grigor’evič”. Pausa. “Di cognome faccio... (pausa)... Teplen’kij”. E addirittura senza solennità, anzi in qualche modo trionfante si diede un’aria di importanza. Mio dio! Cosa mi successe! E proprio al primo banco!Una simile crisi isterica mi successe altre due volte: in quarta, nella fila solenne dedicata all’amicizia tra i popoli (il motivo non me lo ricordo), e in sesta, allo spettacolo “Tafano”, poiché nello stesso posto fucilarono il protagonista, figuratevi. Anche là sedevo in prima fila e fui sottoposto alla pubblica espulsione. Sul modo così fatale con cui influì questo episodio sulla mia costante antipatia per l’arte teatrale, parleremo in qualche modo un’altra volta.
Questa volta invece, ossia il primo giorno della mia vita scolastica, mi portarono fuori nel corridoio per un orecchio, dicendo: “Domani verrai a scuola con i genitori”.
L’indomani venni con la mamma. Dovette spiegare alla maestra Marija Vasil’evna che sono molto impressionabile.
Ma allora, cioè il secondo giorno, di nuovo successe una cosa orribile, forse anche più orribile della prima. Il fatto è che mi vergognai di chiedere per il bagno. Sopportavo e mi dimenavo sulla sedia, mi dimenavo sulla sedia e sopportavo. Aspettavo la campanella salvatrice come un sogno celestiale, ma non ci riuscii. Un rivoletto traditore scivolò fuori da sotto il primo banco trionfalmente si mosse verso la zona della maestra Marija Vasil’evna. Era davvero molto divertente, ma quella volta, non per me. A ricreazione Marija Vasil’evna mi disse: “Domani verrai a scuola con i genitori”. Il giorno seguente la mamma le spiegò di nuovo che sono impressionabile. Così, per dirla con le parole di una famosa canzone, cominciarono gli anni della scuola.
Da tutto questo sarebbe logico supporre che - per via di questa mia impressionabilità - io non abbia nemmeno finito la scuola. Ma no, la finii, e addirittura non così male. Ma quando sento il ritornello sul fatto che no, nessuno dimenticherà mai gli anni della scuola, sono molto d’accordo. Nemmeno io dimenticherò gli anni della scuola. Non li dimenticherò mai. Purtroppo.

grazie in anticipo a chi potrà darmi una mano! Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение MSN Messenger   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 01:38   Заголовок сообщения: "Re: traduzione" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Slevin писал(а):
И он даже не торжественно, а как-то победоносно приосанился.
E addirittura senza solennità, anzi in qualche modo trionfante si diede un’aria di importanza.


Io avrei tradotto con "non tanto... quanto".

E non tanto con solennità, quanto con una certa aria (trionfante) di trionfo assunse (prese) un portamento impettito.

Più o meno così.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 01:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
причем в том самом месте, где главного героя, представьте себе, расстреливают.
poiché nello stesso posto fucilarono il protagonista, figuratevi.


oltretutto, proprio in quello stesso momento in cui il protagonista, immaginatevi (figuratevi), viene fucilato.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 02:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
на торжественной линейке,
nella fila solenne


Secondo me, qui ci vuole una piccola spiegazione...

quando eravamo allineati in righe al raduno Question solenne dedicato a...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Slevin
Новичок


Зарегистрирован: 02.03.2007
Сообщения: 8
Откуда: La Spezia, Italia
Возраст:39

Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 11:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

grazie! e quale sarebbe la funzione di МОЛ, nella parte finale? non riesco a capire proprio il senso della frase!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение MSN Messenger   
Speedy Gonzales
Speedy Gonzales


Зарегистрирован: 27.05.2003
Сообщения: 11216
Откуда: исталека


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 11:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Slevin писал(а):
quale sarebbe la funzione di МОЛ

мол = una specie di "come si dice"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Daria
Cuore selvaggio


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 25483
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 11:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Credetemi, una foto del tutto lacrimosa.

non va bene (in italiano non va bene Wink ):

Credetemi, una foto veramente strappalacrime
_________________
Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм

P.S. Mi chiamo DARIA
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 11:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

lacrimosa
Volendo si può dire anche sentimentale, un po' patetico. Ecco, userei proprio patetico in questo caso.

Торжественная линейка è uno dei riti ben precisi - raduno ufficiale dei pioneri, si faceva con molta solennità. Essere espulso durante una торжественная линейка era una cosa, direi, grave lol


Ma quando sento il ritornello sul fatto che no, nessuno dimenticherà mai gli anni della scuola, sono molto d’accordo
Ritornello è una parola sbagliata sebbene è ... un ritornello! In italiano, ritornello vuol dire un discorso noioso, un luogo comune. In lingua russa questa frase, invece, è carica di un sentimento sincero e profondo. Non lo chiamerei "solito ritornello". E' la frase da una canzone reale che diventata una specie di canzone d'addio alla scuola. E' una canzone bella e forte. E' stata scritta ancora negli anni cinquanta (sbaglio?) e non è dimenticata finora.

Школьные годы чудесные,
С книгою, с дружбою, с песнею,
Как они быстро летят,
Их не воротишь назад.
Разве они пролетят без следа?
Нет, не забудет никто никогда
Школьные годы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Ян
BANNED


Зарегистрирован: 23.12.2004
Сообщения: 18438
Откуда: Mosca - Milano


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 11:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Daria писал(а):
Credetemi, una foto del tutto lacrimosa.

non va bene (in italiano non va bene Wink ):

Credetemi, una foto veramente strappalacrime


credetemi una foto veramente "lacrimogena" ??????
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 11:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Может быть и lacrimogena - если в момент исполнения кто-нибудь случайно откроет баллон с gas lacrimogeno lol

О, я нашла файл со "Школьными годами" в исполнении какой-то певицы еще 50-х годов!
http://download.sovmusic.ru/m32/schoolye.mp3
Слушаю, а сама плачу! (с) lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Ян
BANNED


Зарегистрирован: 23.12.2004
Сообщения: 18438
Откуда: Mosca - Milano


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 11:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
Может быть и lacrimogena - если в момент исполнения кто-нибудь случайно откроет баллон с gas lacrimogeno lol



Дык там и в русском тексте термин "слезоточивый" - я ж и предлОжил lacrimogeno в кавычке взять
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 11:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да, тут ты прав. Сказано с иронией. Это надо, действительно, как-то обыграть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Cagnetta
Писатель


Зарегистрирован: 26.01.2009
Сообщения: 461
Откуда: Mi


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 11:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Credetemi, una foto veramente strappalacrime


+1

Торжественная линейка - rassegna, adunata solenne (dei pioneri).

Цитата:
Ma quando sento il ritornello sul fatto che no, nessuno dimenticherà mai gli anni della scuola, sono molto d’accordo
Ritornello è una parola sbagliata sebbene è ... un ritornello! In italiano, ritornello vuol dire un discorso noioso, un luogo comune. In lingua russa questa frase, invece, è carica di un sentimento sincero e profondo. Non lo chiamerei "solito ritornello". E' la frase da una canzone reale che diventata una specie di canzone d'addio alla scuola. E' una canzone bella e forte. E' stata scritta ancora negli anni cinquanta (sbaglio?) e non è dimenticata finora.


In questo testo la citazione ha proprio il significato del discorso noioso, del luogo comune. A mio avviso la scelta del ritornello è assolutamente adatta.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 11:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

una foto strappalacrime (anche a me sembra più giusta)

Cosa mi successe!

Cosa mi è successo! (perche "successe" è una forma troppo arcaica che non si usa quasi più oggi)

poiché nello stesso posto fucilarono il protagonista, figuratevi

proprio in quello stesso momento in cui il protagonista veniva fucilato
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Daria
Cuore selvaggio


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 25483
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 12:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ян писал(а):
Daria писал(а):
Credetemi, una foto del tutto lacrimosa.

non va bene (in italiano non va bene Wink ):

Credetemi, una foto veramente strappalacrime


credetemi una foto veramente "lacrimogena" ??????


Ma no!

слезоточивый газ = gas lacrimogeno
слезоточивый роман = romanzo strappalacrime
_________________
Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм

P.S. Mi chiamo DARIA
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 12:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

По поводу мол словарь Юлии Добровольской пишет так:

particella secondo quanto si dice, a sentir lui (lei);
он разошелся с женой - она, мол, ему изменяла si è separato dalla moglie; a sentire lui lo tradiva.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 12:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ян писал(а):
Виктория_М писал(а):
Может быть и lacrimogena - если в момент исполнения кто-нибудь случайно откроет баллон с gas lacrimogeno lol



Дык там и в русском тексте термин "слезоточивый" - я ж и предлОжил lacrimogeno в кавычке взять


Может тогда "una foto effetto lacromogeno" или "una foto, credetemi, ad effetto lacrimogeno"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Cagnetta
Писатель


Зарегистрирован: 26.01.2009
Сообщения: 461
Откуда: Mi


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 12:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Mia moglie, per esempio, ricorda gli anni della scuola con estremo piacere


Non mi suona. Troppo forte per un semplice ricordo scolastico. Ricordi chiaramente piacevoli, solamente piacevoli?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 12:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Слезоточивый - это термин узкоспециальный. А роман может быть слезливым. Lacrimogeno даже в кавычках, имхо, не создаст нужного эффекта. Имхо, имхо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Cagnetta
Писатель


Зарегистрирован: 26.01.2009
Сообщения: 461
Откуда: Mi


Сообщение Добавлено: 22 Май 2009 12:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova писал(а):
Ян писал(а):
Виктория_М писал(а):
Может быть и lacrimogena - если в момент исполнения кто-нибудь случайно откроет баллон с gas lacrimogeno lol



Дык там и в русском тексте термин "слезоточивый" - я ж и предлОжил lacrimogeno в кавычке взять


Может тогда "una foto effetto lacromogeno" или "una foto, credetemi, ad effetto lacrimogeno"


Lacrimogeno è una conseguenza puramente fisiologica (a meno che nessuno spruzzasse la foto con il gas). Nel senso figurativo si usa strappalacrime.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2, 3  След.
Страница 1 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024