traduzione
Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0
На страницу 1, 2, 3 След.
|
|
|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Slevin Новичок
Зарегистрирован: 02.03.2007 Сообщения: 8 Откуда: La Spezia, Italia Возраст:39
|
Добавлено: 22 Май 2009 00:41 Заголовок сообщения: "traduzione" |
|
|
Salve, questa traduzione mi sta dando un sacco di problemi, mi potete aiutare? non ho ben chiare alcune frasi che ho evidenziato.. помогите мне!
Обобщать собственный опыт неправильно. Но что делать, если собственный опыт у тебя есть, а чужого нет.
Понятно, что есть школа и школа. Моя жена, например, вспоминает свои школьные годы с отчетливым удовольствием. Я ей не то чтобы завидую, а как-то скорее изумляюсь.
Я пошел в школу первого, ясное дело, сентября тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года. Кажется, именно в этот год ввели школьные формы. Я сейчас рассматриваю свою тогдашнюю фотографию и очень жалею, что не могу показать ее вам. Вы бы все сразу поняли, если бы увидели это стриженое лопоухое существо в фуражке и мышиного цвета гимнастерке с ремнем и пряжкой. Поверьте, вполне слезоточивая фотка.
В первый же день случился ужас. Всех рассадили по партам. Я как маленький и близорукий был посажен на первую парту в средний ряд. Входит представительный мужчина в коричневом костюме, выдерживает дидактическую паузу и говорит: «Здравствуйте, ребята. Садитесь. Я директор вашей школы». Пауза. «Зовут меня Семен Григорьевич». Пауза. «Фамилия моя... (пауза)... Тепленький». И он даже не торжественно, а как-то победоносно приосанился. Боже! Что со мной было! И это на первой-то парте! Подобная истерика случалась со мною еще дважды: в четвертом классе на торжественной линейке, посвященной дружбе народов (повода не помню), и в шестом – на спектакле «Овод», причем в том самом месте, где главного героя, представьте себе, расстреливают. Там я тоже сидел в первом ряду и тоже подвергся публичному изгнанию. О том, как повлиял этот эпизод на мою устойчивую неприязнь к театральному искусству, поговорим как-нибудь в другой раз.
А в тот раз, то есть в первый день моей школьной жизни, меня вывели за ухо в коридор и сказали: «Завтра придешь в школу с родителями».
Назавтра я пришел с мамой. Маме пришлось объяснять учительнице Марии Васильевне, что я очень впечатлительный.
Но в этот же, то есть второй день, опять случился ужас, может быть, и поужасней первого. Дело в том, что я постеснялся попроситься в уборную. Я терпел и ерзал, ерзал и терпел. Я, как сна голубого, ждал спасительного звонка, но я его не дождался. Предательская струйка выползла из-под первой парты и двинулась в сторону учительницы Марии Васильевны. Было тоже очень смешно, но на этот раз уже не мне. На переменке Мария Васильевна мне сказала: «Завтра придешь в школу с родителями». На следующий день мама снова объясняла ей, что я впечатлительный. Так, по словам известной песни, начинаются школьные годы.
Из всего этого логично было бы предположить, что школу я – при такой своей впечатлительности – так и не закончил. Да нет, закончил, и даже не так уж и плохо. Но когда я слышу о том, что нет, мол, не забудет никто никогда школьные годы, я с этим очень даже соглашаюсь. Я тоже не забуду школьные годы. Я никогда их не забуду. К сожалению.
ed ecco la mia traduzione
Generalizzare la propria esperienza non è corretto. Ma che fare, se una propria esperienza ce l’hai, e quella degli altri no? È chiaro che ci sono scuole e scuole. Mia moglie, per esempio, ricorda gli anni della scuola con estremo piacere. Non è che la invidi, anzi, in qualche modo mi stupisce.
Andai a scuola, ovviamente, il primo settembre del millenovecentocinquantaquattro. Sembra che proprio in quell’anno imposero l’obbligo di portare il grembiule. Sto guardando ora la mia foto di quei giorni e mi dispiace molto di non potervela mostrare. Se vedeste l’essere con i capelli corti e le orecchie a sventola sotto il berretto e la tuta grigio topo con la cintura e la fibbia, capireste subito tutto. Credetemi, una foto del tutto lacrimosa.
Il primo giorno successe una cosa orribile. Fecero sedere tutti nei banchi. Dato che ero piccolo e miope mi misero al primo banco nella fila centrale. Entrò un uomo imponente in abito marrone, rispettò l’intervallo e disse: “Salve, ragazzi. Sedetevi. Sono il preside della vostra scuola”. Pausa. “Mi chiamo Semen Grigor’evič”. Pausa. “Di cognome faccio... (pausa)... Teplen’kij”. E addirittura senza solennità, anzi in qualche modo trionfante si diede un’aria di importanza. Mio dio! Cosa mi successe! E proprio al primo banco!Una simile crisi isterica mi successe altre due volte: in quarta, nella fila solenne dedicata all’amicizia tra i popoli (il motivo non me lo ricordo), e in sesta, allo spettacolo “Tafano”, poiché nello stesso posto fucilarono il protagonista, figuratevi. Anche là sedevo in prima fila e fui sottoposto alla pubblica espulsione. Sul modo così fatale con cui influì questo episodio sulla mia costante antipatia per l’arte teatrale, parleremo in qualche modo un’altra volta.
Questa volta invece, ossia il primo giorno della mia vita scolastica, mi portarono fuori nel corridoio per un orecchio, dicendo: “Domani verrai a scuola con i genitori”.
L’indomani venni con la mamma. Dovette spiegare alla maestra Marija Vasil’evna che sono molto impressionabile.
Ma allora, cioè il secondo giorno, di nuovo successe una cosa orribile, forse anche più orribile della prima. Il fatto è che mi vergognai di chiedere per il bagno. Sopportavo e mi dimenavo sulla sedia, mi dimenavo sulla sedia e sopportavo. Aspettavo la campanella salvatrice come un sogno celestiale, ma non ci riuscii. Un rivoletto traditore scivolò fuori da sotto il primo banco trionfalmente si mosse verso la zona della maestra Marija Vasil’evna. Era davvero molto divertente, ma quella volta, non per me. A ricreazione Marija Vasil’evna mi disse: “Domani verrai a scuola con i genitori”. Il giorno seguente la mamma le spiegò di nuovo che sono impressionabile. Così, per dirla con le parole di una famosa canzone, cominciarono gli anni della scuola.
Da tutto questo sarebbe logico supporre che - per via di questa mia impressionabilità - io non abbia nemmeno finito la scuola. Ma no, la finii, e addirittura non così male. Ma quando sento il ritornello sul fatto che no, nessuno dimenticherà mai gli anni della scuola, sono molto d’accordo. Nemmeno io dimenticherò gli anni della scuola. Non li dimenticherò mai. Purtroppo.
grazie in anticipo a chi potrà darmi una mano!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 22 Май 2009 01:38 Заголовок сообщения: "Re: traduzione" |
|
|
| Slevin писал(а): | И он даже не торжественно, а как-то победоносно приосанился.
E addirittura senza solennità, anzi in qualche modo trionfante si diede un’aria di importanza. |
Io avrei tradotto con "non tanto... quanto".
E non tanto con solennità, quanto con una certa aria (trionfante) di trionfo assunse (prese) un portamento impettito.
Più o meno così.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 22 Май 2009 01:51 |
|
|
| Цитата: | причем в том самом месте, где главного героя, представьте себе, расстреливают.
poiché nello stesso posto fucilarono il protagonista, figuratevi. |
oltretutto, proprio in quello stesso momento in cui il protagonista, immaginatevi (figuratevi), viene fucilato.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 22 Май 2009 02:05 |
|
|
| Цитата: | на торжественной линейке,
nella fila solenne |
Secondo me, qui ci vuole una piccola spiegazione...
quando eravamo allineati in righe al raduno solenne dedicato a...
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Slevin Новичок
Зарегистрирован: 02.03.2007 Сообщения: 8 Откуда: La Spezia, Italia Возраст:39
|
Добавлено: 22 Май 2009 11:12 |
|
|
|
grazie! e quale sarebbe la funzione di МОЛ, nella parte finale? non riesco a capire proprio il senso della frase!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Speedy Gonzales Speedy Gonzales
Зарегистрирован: 27.05.2003 Сообщения: 11216 Откуда: исталека
|
Добавлено: 22 Май 2009 11:18 |
|
|
| Slevin писал(а): | | quale sarebbe la funzione di МОЛ |
мол = una specie di "come si dice"
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Daria Cuore selvaggio
Зарегистрирован: 28.03.2002 Сообщения: 25483 Откуда: Italia
|
Добавлено: 22 Май 2009 11:31 |
|
|
Credetemi, una foto del tutto lacrimosa.
non va bene (in italiano non va bene ):
Credetemi, una foto veramente strappalacrime _________________ Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм
P.S. Mi chiamo DARIA
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 22 Май 2009 11:37 |
|
|
lacrimosa
Volendo si può dire anche sentimentale, un po' patetico. Ecco, userei proprio patetico in questo caso.
Торжественная линейка è uno dei riti ben precisi - raduno ufficiale dei pioneri, si faceva con molta solennità. Essere espulso durante una торжественная линейка era una cosa, direi, grave
Ma quando sento il ritornello sul fatto che no, nessuno dimenticherà mai gli anni della scuola, sono molto d’accordo
Ritornello è una parola sbagliata sebbene è ... un ritornello! In italiano, ritornello vuol dire un discorso noioso, un luogo comune. In lingua russa questa frase, invece, è carica di un sentimento sincero e profondo. Non lo chiamerei "solito ritornello". E' la frase da una canzone reale che diventata una specie di canzone d'addio alla scuola. E' una canzone bella e forte. E' stata scritta ancora negli anni cinquanta (sbaglio?) e non è dimenticata finora.
Школьные годы чудесные,
С книгою, с дружбою, с песнею,
Как они быстро летят,
Их не воротишь назад.
Разве они пролетят без следа?
Нет, не забудет никто никогда
Школьные годы.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ян BANNED
Зарегистрирован: 23.12.2004 Сообщения: 18438 Откуда: Mosca - Milano
|
Добавлено: 22 Май 2009 11:39 |
|
|
| Daria писал(а): | Credetemi, una foto del tutto lacrimosa.
non va bene (in italiano non va bene ):
Credetemi, una foto veramente strappalacrime |
credetemi una foto veramente "lacrimogena" ??????
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 22 Май 2009 11:47 |
|
|
Может быть и lacrimogena - если в момент исполнения кто-нибудь случайно откроет баллон с gas lacrimogeno
О, я нашла файл со "Школьными годами" в исполнении какой-то певицы еще 50-х годов!
http://download.sovmusic.ru/m32/schoolye.mp3
Слушаю, а сама плачу! (с)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Ян BANNED
Зарегистрирован: 23.12.2004 Сообщения: 18438 Откуда: Mosca - Milano
|
Добавлено: 22 Май 2009 11:52 |
|
|
| Виктория_М писал(а): | Может быть и lacrimogena - если в момент исполнения кто-нибудь случайно откроет баллон с gas lacrimogeno
|
Дык там и в русском тексте термин "слезоточивый" - я ж и предлОжил lacrimogeno в кавычке взять
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 22 Май 2009 11:53 |
|
|
|
Да, тут ты прав. Сказано с иронией. Это надо, действительно, как-то обыграть.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Cagnetta Писатель
Зарегистрирован: 26.01.2009 Сообщения: 461 Откуда: Mi
|
Добавлено: 22 Май 2009 11:57 |
|
|
| Цитата: | Credetemi, una foto veramente strappalacrime
|
+1
Торжественная линейка - rassegna, adunata solenne (dei pioneri).
| Цитата: | Ma quando sento il ritornello sul fatto che no, nessuno dimenticherà mai gli anni della scuola, sono molto d’accordo
Ritornello è una parola sbagliata sebbene è ... un ritornello! In italiano, ritornello vuol dire un discorso noioso, un luogo comune. In lingua russa questa frase, invece, è carica di un sentimento sincero e profondo. Non lo chiamerei "solito ritornello". E' la frase da una canzone reale che diventata una specie di canzone d'addio alla scuola. E' una canzone bella e forte. E' stata scritta ancora negli anni cinquanta (sbaglio?) e non è dimenticata finora.
|
In questo testo la citazione ha proprio il significato del discorso noioso, del luogo comune. A mio avviso la scelta del ritornello è assolutamente adatta.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 22 Май 2009 11:58 |
|
|
una foto strappalacrime (anche a me sembra più giusta)
Cosa mi successe!
Cosa mi è successo! (perche "successe" è una forma troppo arcaica che non si usa quasi più oggi)
poiché nello stesso posto fucilarono il protagonista, figuratevi
proprio in quello stesso momento in cui il protagonista veniva fucilato
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Daria Cuore selvaggio
Зарегистрирован: 28.03.2002 Сообщения: 25483 Откуда: Italia
|
Добавлено: 22 Май 2009 12:00 |
|
|
| Ян писал(а): | | Daria писал(а): | Credetemi, una foto del tutto lacrimosa.
non va bene (in italiano non va bene ):
Credetemi, una foto veramente strappalacrime |
credetemi una foto veramente "lacrimogena" ?????? |
Ma no!
слезоточивый газ = gas lacrimogeno
слезоточивый роман = romanzo strappalacrime _________________ Я не отрицаю ковид, я отрицаю ковидиотизм
P.S. Mi chiamo DARIA
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 22 Май 2009 12:00 |
|
|
По поводу мол словарь Юлии Добровольской пишет так:
particella secondo quanto si dice, a sentir lui (lei);
он разошелся с женой - она, мол, ему изменяла si è separato dalla moglie; a sentire lui lo tradiva.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Choulpan Sadykova Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
|
Добавлено: 22 Май 2009 12:05 |
|
|
| Ян писал(а): | | Виктория_М писал(а): | Может быть и lacrimogena - если в момент исполнения кто-нибудь случайно откроет баллон с gas lacrimogeno
|
Дык там и в русском тексте термин "слезоточивый" - я ж и предлОжил lacrimogeno в кавычке взять |
Может тогда "una foto effetto lacromogeno" или "una foto, credetemi, ad effetto lacrimogeno"
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Cagnetta Писатель
Зарегистрирован: 26.01.2009 Сообщения: 461 Откуда: Mi
|
Добавлено: 22 Май 2009 12:09 |
|
|
| Цитата: | | Mia moglie, per esempio, ricorda gli anni della scuola con estremo piacere |
Non mi suona. Troppo forte per un semplice ricordo scolastico. Ricordi chiaramente piacevoli, solamente piacevoli?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 22 Май 2009 12:12 |
|
|
|
Слезоточивый - это термин узкоспециальный. А роман может быть слезливым. Lacrimogeno даже в кавычках, имхо, не создаст нужного эффекта. Имхо, имхо.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Cagnetta Писатель
Зарегистрирован: 26.01.2009 Сообщения: 461 Откуда: Mi
|
Добавлено: 22 Май 2009 12:13 |
|
|
| Choulpan Sadykova писал(а): | | Ян писал(а): | | Виктория_М писал(а): | Может быть и lacrimogena - если в момент исполнения кто-нибудь случайно откроет баллон с gas lacrimogeno
|
Дык там и в русском тексте термин "слезоточивый" - я ж и предлОжил lacrimogeno в кавычке взять |
Может тогда "una foto effetto lacromogeno" или "una foto, credetemi, ad effetto lacrimogeno" |
Lacrimogeno è una conseguenza puramente fisiologica (a meno che nessuno spruzzasse la foto con il gas). Nel senso figurativo si usa strappalacrime.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|