Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Сокращения и аббревиатуры

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
dontmantionit
Новичок


Зарегистрирован: 16.03.2010
Сообщения: 28
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 09:45   Заголовок сообщения: "Сокращения и аббревиатуры" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Руссий клиент, нельзя сказать по другому как при***лся, к сокращению названия итальянской провинции на этикетке продукта, тк на одном из них значилось полное название (Ravenna), на другом же общепринятое (RA). Для людей знающих казалось бы мелочь, на которую мы не обращаем внимания, но тут ведь требуют основания, ссылку на документь блин, представть им! Shocked
Кто знает, если ли какие ссылки по этому вопросу?

и ведь не спросят же почему написание в адресе РФ, что Российская федерация, либо Россия - это вся таже хрень, пиши как хочешь!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105878
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 10:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот два официальных сайта со списком сокращений и полных названий всех провинций Италии.
Можно и другие найти, погуглив sigle province italiani

http://www.comuni-italiani.it/province.html
http://www.aci.it/i-servizi/normative/codi...ince-ditalia.html
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 10:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

dontmantionit22 Окт 2012 09:45 писал(а):

Кто знает, если ли какие ссылки по этому вопросу?

Дай им ссылку на стандарт ISO.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 19095
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 11:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Коллеги, вы сокращаете при переводе RA до РА? Я всегда полностью пишу, т. е. (RA) = (Равенна), иногда даже (пров. Равенны).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 43156



Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 11:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я пишу "провинция Равенна".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 11:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

пишу полностью, сокращая только провинцию: пров. Равенны.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105878
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 12:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa22 Окт 2012 11:14 писал(а):
Коллеги, вы сокращаете при переводе RA до РА?

Я пишу обычно полностью: пров. РАВЕННА. Не склоняю, т. к. в этом случае не положено, ибо может возникнуть путаница. Напр., пров. Перуджи можно подумать, что город называется Перуджи (по аналогии с Бари).
Если по каким-то причинам надо оставить сокращение, я его не перевожу. Поскольку по-русски оно не имеет смысла, ФИ вовсе не сокращение от Флоренции, ПГ тоже не соответствует Перуджа и т. п.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 2074



Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 12:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Руссий клиент, нельзя сказать по другому как при***лся, к сокращению названия итальянской провинции на этикетке продукта, тк на одном из них значилось полное название (Ravenna), на другом же общепринятое (RA). Для людей знающих казалось бы мелочь, на которую мы не обращаем внимания, но тут ведь требуют основания, ссылку на документь блин, представть им!


Русский клиент абсолютно прав. В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Многим ли в России знакомы сокращения итальянских провинций?
Примерно как в Италии знают принадлежность номеров регионам на российских автомобильных номерах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Timoteo
BANNED


Зарегистрирован: 15.10.2002
Сообщения: 2419
Откуда: 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 14:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa22 Окт 2012 11:14 писал(а):
Коллеги, вы сокращаете при переводе RA до РА? Я всегда полностью пишу, т. е. (RA) = (Равенна), иногда даже (пров. Равенны).

Всегда пишу все полностью: провинция такая-то.
Склоняю или нет, в зависимости от ситуации. Провинция Рима, Милана, Генуи. Но провинция Лукка, Кальяри, Бриндизи.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105878
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 14:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Timoteo22 Окт 2012 14:06 писал(а):
Склоняю или нет, в зависимости от ситуации. Провинция Рима, Милана, Генуи. Но провинция Лукка, Кальяри, Бриндизи.

И где логика? Какая разница между названиями Генуя и Лукка?
Зачем устраивать подобный сумбур? Конечно, каждый русский знает, что столица провинции Милана называется Милан. Но кто-то вполне может решить, что центр провинции Лукка называется Лукк.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 15:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка22 Окт 2012 12:08 писал(а):

Я пишу обычно полностью: пров. РАВЕННА. Не склоняю, т. к. в этом случае не положено, ибо может возникнуть путаница.

КЕМ (или ЧЕМ) не положено? Что это за орган такой или документ? Нет таких положений, есть только прагматика.

Защиты от дурака нет: пров. Равенна можно при желании истолковать, как провинция город Равенн. Утрирую, конечно, потому что Равенна все-таки на слуху. Но если взять малоизвестный городок, то и именительный падеж можно истолковать неправильно.

Я название склоняю, потому что не люблю считать людей глупее себя. Ну а если не догадаются, то на нет и суда нет.

(только не надо мне сейчас придумывать на ходу случаи, когда точное названиие города - это очень и очень важно. Такие частные случаи есть, конечно, и вменяемый переводчик тогда сообразит, что в таком случае разумно будет написать - провинция г. Равенна).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105878
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 15:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М22 Окт 2012 15:31 писал(а):
КЕМ (или ЧЕМ) не положено? Что это за орган такой или документ?

Кажется, в ГП была когда-то дискуссия на эту тему. И один участник сказал, что у военных (и приравненных к ним категорий) положено называть все объекты в именит. падеже.

Цитата:
Но если взять малоизвестный городок, то и именительный падеж можно истолковать неправильно.

Можно. Но при использовании родительного риск больше.
Даже если в тексте есть наводка - напр., написано пров. Милана - то "пров. Перуджи" может быть истолковано двояко: Перуджа и Перуджи. А если написано пров. Милан, пров. Перуджа и пров. Бари, то ошибка исключается.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 15:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка22 Окт 2012 15:45 писал(а):
Виктория_М22 Окт 2012 15:31 писал(а):
КЕМ (или ЧЕМ) не положено? Что это за орган такой или документ?

Кажется, в ГП была когда-то дискуссия на эту тему. И один участник сказал, что у военных (и приравненных к ним категорий) положено называть все объекты в именит. падеже.

Кажется... у военных и приравненных к ним... В общем, вы тоже точно ничего не знаете. Что-то где-то слышали. А если раскопать, то не исключено, что все окажется несколько иначе.
Не надо сугубо узкое отраслевое требование возводить в общее правило и применять его к обычнейшему гражданскому случаю. Если уж ссылаетесь на него, то оговаривайте его четко, чтобы у других не возникало ложных ощущений.

Использовать им. п. после слова провинция - это против правил РЯ, так что еще не известно, в каком случае риск ошибки больше. Полностью риск можно исключить, только поставив слово город - пров. г. Равенна.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105878
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 16:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не надо меня отчитывать за то, что я пересказала, как помню. Я никого не заставляю писать, как я.
Желающие могут сами порыться в архивах ГП и почитать Розенталя. У него тоже был пример "город Москва".

Цитата:
Использовать им. п. после слова провинция - это против правил РЯ,

И где такое правило записано?

Цитата:
пров. г. Равенна

Как это провинция вдруг стала городом? shock
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 16:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не переходите на эмоции. Я вас не отчитываю, а предлагаю вести разговор однозначно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 16:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка22 Окт 2012 16:14 писал(а):

И где такое правило записано?

В грамматике: притяжательные отношения в РЯ выражаются родительным падежом.
Провинция Равенны - типичные притяжательные отношения между двумя существительными.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105878
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 16:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М22 Окт 2012 16:32 писал(а):
В грамматике: притяжательные отношения в РЯ выражаются родительным падежом.
Провинция Равенны - типичные притяжательные отношения между двумя существительными.

Я так не считаю. Я считаю, что провинция называется Равенна. Как область называется Тоскана или Венето. Не говорят же "область Тосканы". Просто название провинции, как правило, совпадает с названием главного населенного пункта.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 17:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка22 Окт 2012 16:41 писал(а):

Я так не считаю. Я считаю, что провинция называется Равенна.

Лично вы можете считать всё что угодно, но порадовать мне вас нечем: официально провинция называется именно в родительном падеже: Напр., Provincia di Genova

И так дело обстоит с любой провинцией.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
dontmantionit
Новичок


Зарегистрирован: 16.03.2010
Сообщения: 28
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 17:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1222 Окт 2012 10:09 писал(а):
dontmantionit22 Окт 2012 09:45 писал(а):

Кто знает, если ли какие ссылки по этому вопросу?

Дай им ссылку на стандарт


Отлично! спасибо! остальные же написали бред в ответах!


Последний раз редактировалось: dontmantionit (22 Окт 2012 17:20), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
dontmantionit
Новичок


Зарегистрирован: 16.03.2010
Сообщения: 28
Откуда: Москва


Сообщение Добавлено: 22 Окт 2012 17:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка22 Окт 2012 10:07 писал(а):
Вот два официальных сайта со списком сокращений и полных названий всех провинций Италии.
Можно и другие найти, погуглив sigle province italiani



меня не интересовал список сокращений, мне нужно было основание, по которому то или иное сокращается. ответ дали ниже.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024