Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
eugenia76 Постоянный участник
Зарегистрирован: 19.10.2004 Сообщения: 156 Откуда: Mosca
|
Добавлено: 10 Дек 2005 23:56 |
|
|
Ух ты, какая хорошая идея!
Вика, а Вы в "Городе" повесите ссылочку?
Что касается жюри, то я Вам написала в личку.
Что касается семинаров по переводу нелитературных текстов, то кто как, а я бы с удовольствием поучаствовала бы в каком-нибудь семинаре по переводу рекламных или публицистических текстов. Хочется учиться, расти...
С уважением
Женя
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 11 Дек 2005 00:27 |
|
|
ЛС получила, спасибо. Ответила. Попробую-ка еще поговорить с хозяйкой Города Переводчиков - с Катей. Попрошу ее поделиться опытом и организационными тонкостями, с которыми она столкнулась при подготовке конкурса английского литперевода. Так тогда здорово получилось.
День рождения форума у нас в марте.
Я вот думаю, а что если сделать две номинации - один художественный отрывок, второй - публицистика. Разумеется, участники выбирают любой (а желающие могут соревноваться даже в обоих номинациях)
если все срастется и конкурс состоится, то объявление в Городе переводчиков, конечно, будет.
-----------------------------------------
Ну что, народ, повторим переводческий семинар - но сделаем уже по публицистическому тексту?
Из желающих вижу Марианну и Светлану + Женя. Еще желающие будут?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 11 Дек 2005 00:57 |
|
|
VD писал(а): | marta писал(а): | Злобненько так выходит. Про поедая друзей особенно... | Это жизнь. Чего еще ожидать от префекта?  | я представляю, что можно будет ожидать от вас двоих - тебя и Марты, если вы захотите сделать совместный перевод Будете нашими Ильфом и Петровым. Ты, главное, Вова, не стыдись принимать дозу сознательно
marta писал(а): | Я пока, в основном, интервью одни перевожу с неформальными музыкантами. Там есть где размахнуться. Вот, например, один из самых приятных мне интервью - человек даже по характеру близок оказался, несмотря на то, что нeгpа: http://drumgirls.mariya.ru/steu/02.html</td> | Сходила почитала! Очччень живописно переведено!
Я вот только эту фразу не поняла - "А мама сидела на измене". На чем, на чем мама сидела? Мне, непосвященной, там вообще много непонятных терминов встретилась, но общее впечатление - слог плотный, текст не "расползается", не "рваный". Читается лучше, чем твой семинарский перевод (дело даже не в смысловых ошибках!) Ты перевод интервью долго шлифовала?
Дойдя до "игра по п###де ладошкой нам нафиг не нужна", я от хохота упала со стула. Самое главное, что образ - предельно ясный!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
marta Строгая Госпожа
Зарегистрирован: 10.03.2002 Сообщения: 34444 Откуда: СВАО - Ziznatic Возраст:49
|
Добавлено: 11 Дек 2005 16:59 |
|
|
Вик, это слэнг. Означает примерно: "недоумевать и удивляться, пугаясь при этом". Очень примерно, понятное дело.
Девушка в интервью - черная, она там заметно старалась говорить поприличнее, но шло все бодрее, чем положено в интервью. Я ее еще причесала местами... Обожаю.
Вылизывала не особо долго, но точно сколько - не скажу: не помню просто.
Спасибо за комплименты, в общем.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:54
|
Добавлено: 12 Дек 2005 10:34 |
|
|
Достаточно объявить, как подтянутся!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гость
|
Добавлено: 16 Дек 2005 22:22 |
|
|
Виктория_М писал(а): |
Из желающих вижу Марианну и Светлану + Женя. Еще желающие будут? |
Будут! Если не возражаете, это буду ещё я
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 16 Дек 2005 22:48 |
|
|
давайте хотя бы добьем семинар в Городе переводчиков. У меня с многозадачностью что-то слабовато. И так из-за последних дискуссий на нашем форуме мозги в кучку собрать не могу
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 17 Янв 2006 22:13 |
|
|
ОБЪЯВЛЕНИЕ
На форуме Города переводчиков проводится переводческий семинар № 2. На этот раз переводим текст по искусствоведению. Все подробности читайте по ссылке.
Начало ориентировочно 20 января, переводы на обсуждение выкладываем 30-го. Там же выложен отрывок для перевода и там же можно взять текст всей статьи.
Как и в прошлый раз, приглашаются все желающие, старенькие и новенькие, попробовать свои силы и поучаствовать в обсуждении переводов коллег. Coraggio!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:56
|
Добавлено: 18 Янв 2006 20:02 |
|
|
Добрый вечер Виктория, хотелось бы поучаствовать в семинаре. Я сегодня зарегистрировалась на сайте Города переводчиков, но пока нет подтверждения регистрации. Не могу пока там представиться. Опишите пожалуйста в двух словах как подать заявку и как проходит семинар вообще. Спасибо.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 18 Янв 2006 20:23 |
|
|
settembrina писал(а): | Добрый вечер Виктория, хотелось бы поучаствовать в семинаре. Я сегодня зарегистрировалась на сайте Города переводчиков, но пока нет подтверждения регистрации. Не могу пока там представиться. Опишите пожалуйста в двух словах как подать заявку и как проходит семинар вообще. Спасибо. | Присоединяйтесь! Никаких формальностей не требуется. Зарегистрируйтесь, приходите в топик, скачайте всю статью, из которой взят отрывок, и выложите ваш вариант перевода 30 января прямо в топике!
Все участники семинара переводят один и тот же отрывок, выкладывают для публичного обсуждения свои переводы, а потом все взаимно критикуют друг друга, отмечают удачные и неудачные места, обсуждают трудности, с которыми столкнулись. Атмосфера доброжелательная, будет разговор среди коллег по ремеслу, ни мэтров, ни учеников.
Можете пока просто почитать, как проходил первый семинар - http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=10064 (читать вы же и без регистрации сможете, если не ошибаюсь). Там собственно выложенные варианты перевода и обсуждения начинаются с 5-й страницы.
В моем посте на второй странице семинара № 2 - http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?...highlight=#157853 - вы найдете всё - мы выбрали отрывок № 2. Там в же в посте (см. в самом низу) можно скачать текст всей статьи, откуда взят отрывок. Скачайте ее. В ней этот же отрывок отмечен цветом. рекомендуется прочитать всю статью, чтобы был понятен контекст.
Если есть желание, зайдите в топик семинара просто поздороваться со всеми и представиться. Новеньким будут рады.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:56
|
Добавлено: 18 Янв 2006 21:12 |
|
|
Виктория_М писал(а): | Присоединяйтесь! Никаких формальностей не требуется. Зарегистрируйтесь, приходите в топик, скачайте всю статью, из которой взят отрывок, и выложите ваш вариант перевода 30 января прямо в топике!
Можете пока просто почитать, как проходил первый семинар - http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=10064 (читать вы же и без регистрации сможете, если не ошибаюсь). Там собственно выложенные варианты перевода и обсуждения начинаются с 5-й страницы.
В моем посте на второй странице семинара № 2 - http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?...highlight=#157853 - вы найдете всё - мы выбрали отрывок № 2. Там в же в посте (см. в самом низу) можно скачать текст всей статьи, откуда взят отрывок. Скачайте ее. В ней этот же отрывок отмечен цветом. рекомендуется прочитать всю статью, чтобы был понятен контекст.
Если есть желание, зайдите в топик семинара просто поздороваться со всеми и представиться. Новеньким будут рады. |
Спасибо большое Виктория за ответ, как только смогу зарегистрироваться обязательно представлюсь.
Отдельные комплименты за выбор оригинала и главное автора! Ничего так, "лёгенький" товарищ , но тем интереснее.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 19 Янв 2006 00:58 |
|
|
settembrina писал(а): | Отдельные комплименты за выбор оригинала и главное автора! |
Я Сгарби, мягко говоря, не долюбливаю, но статеечка мне показалась как раз впору для семинара. Он ведь только на публике скандалит-эпатажит, а как до статей доходит, то излагает достаточно избитые истины, вглыбь и вширь особо не копает. Ну разве что набросит сверху интеллектуального флера
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:50
|
Добавлено: 19 Янв 2006 14:12 |
|
|
Виктория_М писал(а): | settembrina писал(а): | Отдельные комплименты за выбор оригинала и главное автора! |
Я Сгарби, мягко говоря, не долюбливаю, но статеечка мне показалась как раз впору для семинара. Он ведь только на публике скандалит-эпатажит, а как до статей доходит, то излагает достаточно избитые истины, вглыбь и вширь особо не копает. Ну разве что набросит сверху интеллектуального флера  |
У меня первая мысль была: ну и "субчика" Вика выбрала
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 09 Окт 2006 10:01 Заголовок сообщения: "Тренировочные семинары по худ. переводу с итальянского языка" |
|
|
В "Городе переводчиков" начинается третий тренировочный семинар по художественному переводу. В семинаре может принять участие любой человек. Наличия особых литературных талантов не требуется, достаточно вашего желания и небоязни выставить свой вариант перевода на общее обсуждение и получить порцию критики (или похвал ). Цель семинаров - совершенствовать итальянский, поддерживать его в в хорошей форме (что немаловажно в том числе и для работающих с сухими техническими текстами) и взаимно учиться в кругу коллег.
Добро пожаловать!
Подробности здесь. Срок опубликования работ - 19 октября
Добро пожаловать!
Последний раз редактировалось: Виктория_М (01 Ноя 2007 14:40), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Catalina Энерджайзер
Зарегистрирован: 02.07.2003 Сообщения: 34435 Откуда: Ленинград Возраст:49
|
Добавлено: 14 Окт 2006 17:25 |
|
|
О, да там Николай Живаго собственной персоной напутствия шлет!
Мы встречались как-то на ИЧЕвских инициативах.
Все-таки у мужчин-переводчиков совсем другой класс синхрона. Кстати, кто-нибудь с Иваном Мелкумяном из Милана работал когда-нибудь? Подруга утверждает, что он переводит как Бог. _________________ Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Napoletana Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 30.01.2004 Сообщения: 2656 Откуда: Тольятти-Napoli
|
Добавлено: 14 Окт 2006 17:42 Заголовок сообщения: "Re: Тренировочный семинар по худ. переводу № 3" |
|
|
Виктория_М писал(а): | В "Городе переводчиков" начинается третий тренировочный семинар по художественному переводу...
Срок опубликования работ - 19 октября
Добро пожаловать! |
Ой! А я только сейчас увидела объявление...
Даже не знаю, успею ли за 4 дня : с маленьким ребенком совсем ни на что нет времени...
Но постараюсь успеть, ведь так хочется поучаствовать снова! _________________ "Наша жизнь - это то, во что мы сами превратили её".
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
VTZ Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 06.04.2005 Сообщения: 1879 Откуда: Италия
|
Добавлено: 14 Окт 2006 21:16 |
|
|
Catalina писал(а): | Кстати, кто-нибудь с Иваном Мелкумяном из Милана работал когда-нибудь? Подруга утверждает, что он переводит как Бог. |
Он вроде из Рима.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Catalina Энерджайзер
Зарегистрирован: 02.07.2003 Сообщения: 34435 Откуда: Ленинград Возраст:49
|
Добавлено: 16 Окт 2006 08:47 |
|
|
VTZ писал(а): | Catalina писал(а): | Кстати, кто-нибудь с Иваном Мелкумяном из Милана работал когда-нибудь? Подруга утверждает, что он переводит как Бог. |
Он вроде из Рима. |
переехал? _________________ Я с детства не любил овал,
Я с детства угол рисовал.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:54
|
Добавлено: 16 Окт 2006 09:00 |
|
|
А будет когда-нибудь семинар о чем-нибудь общественно-политическом?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Napoletana Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 30.01.2004 Сообщения: 2656 Откуда: Тольятти-Napoli
|
Добавлено: 18 Окт 2006 01:02 Заголовок сообщения: "Re: Тренировочный семинар по худ. переводу № 3" |
|
|
Napoletana писал(а): | Ой! А я только сейчас увидела объявление...
Даже не знаю, успею ли за 4 дня : с маленьким ребенком совсем ни на что нет времени...
Но постараюсь успеть, ведь так хочется поучаствовать снова!  |
Ура-а-а! Только что закончила перевод! Успела!!! _________________ "Наша жизнь - это то, во что мы сами превратили её".
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|