Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Тема: Помогите перевести. ОБЩАЯ ЛЕКСИКА-2007

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 52, 53, 54, 55  След.
На страницу
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 27 Ноя 2006 15:10   Заголовок сообщения: "Тема: Помогите перевести. ОБЩАЯ ЛЕКСИКА-2007" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

От модераторов:
Здесь можно задать вопрос по переводу любых слов и фраз на бытовые и самые общие темы. Но если у вас вопрос из какой-то конкретной области знаний (машиностроение, химия, информатика, одежда, медицина и проч.), то лучше его задать в соответствующей теме (их список см. постом ниже). Если затрудняетесь, куда отнести технический вопрос, задавайте его в топике "ТЕМА. Общетехническая лексика".

СЛОВАРИ ИТА - РУ в помощь:
1. словарь Lingvo - малый словарь Ковалёва
2. словарь Мультитран - большой словарь Зорько-Майзель-Скворцовой (недостаток: не различает акцентированные гласные, т.е., например, если вы вводите povertà или città, то словарь предлагает вам взамен слова poverta и citta. Но это те же самые слова.)
3. словарь Мультилекс - большой словарь Зорько-Майзель-Скворцовой (противоположный недостаток: во многих случаях итальянские слова, у которых ударение падает на гласные о, e или а, надо вводить с ударением, иначе словарь их "не видит" и говорит, что такого слова нет. То есть порой напр., надо вводить càvolo, tragèdia, uòvo, и слово найдется).

Другие переводческие форумы:
Город переводчиков, Лингво, Мультитран, ProZ


Последний раз редактировалось: Виктория_М (06 Янв 2008 21:34), всего редактировалось 10 раз(а)


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
annif
Писатель


Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 470
Откуда: Moscow-city


Сообщение Добавлено: 07 Дек 2007 17:07   Заголовок сообщения: "Помогите пожалуйста!!!" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

очень нужна ваша помощь! никак не могу понять общий смысл предложения:

I rumori ci fanno invece sentire inseriti in una societa, simili tra nostri simili, spinti da comuni ambizioni, allietati da sogni comuni.
Sad Crying or Very sad [/b]
_________________
я все про чуйства и про чуйства, а в конце опять про бабки...(ania)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
annif
Писатель


Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 470
Откуда: Moscow-city


Сообщение Добавлено: 07 Дек 2007 17:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

посторонние звуки,шумы,сближают людей...объединяют...а дословно когда складываю,получается абра-кадабра Sad
_________________
я все про чуйства и про чуйства, а в конце опять про бабки...(ania)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 12:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Памагите!!!
Про кухонные гарнитуры:
EQUILIBRI E SPAZI APERTI FATTI DI LINEE, VOLUMI E SENSAZIONI PURE
Заголовок такой. Гламурненький. Evil or Very Mad

Туда же до кучи. Мне очень стыдно, но вдохновение сегодня нейдеть. Embarassed Sad
Un concetto forte che con materiali espressivi interpreta il gusto essenziale, ma estremanente significativo, del vivere contemporaneo.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 13:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Влад, сочувствую Sad Это мой нелюбимый вид переводов Evil or Very Mad
Помогаю чем могу, вдруг тебе подойдёт какой-нить кусочек Rolling Eyes
(дословный перевод даже не пишу - т.к. читать слишком противно!)

1) РАВНОВЕСИЕ ОТКРЫТОГО ПРОСТРАНСТВА В РАМКАХ ЧИСТЫХ ЛИНИЙ, ПРОСТОР ДЛЯ ВАШИХ ЧУВСТВ
(но это уж совсем – как рекламный злоган. А может и ничего?)

2) ОТКРЫТОЕ ПРОСТРАНСТВО УРАВНОВЕШЕННОЕ СТРОГИМИ ЛИНИЯМИ, ОЩУЩЕНИЕ ПРОСТОРА
_________________
"Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 13:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я бы как-то обыграла термин "гармоничный", а не "равновестие".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 13:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):
Я бы как-то обыграла термин "гармоничный", а не "равновестие".

Сонц, это моя беда (т.к. в технич. переводах наоборот стараюсь максимально"не обыгрывать")
да пожалуйста! :
ГАРМОНИЯ ОТКРЫТОГО ПРОСТРАНСТВА В РАМКАХ ЧИСТЫХ ЛИНИЙ, ПРОСТОР ДЛЯ ВАШИХ ЧУВСТВ

мне бы и в голову не пришло Sad я тупею на этой войне (с)
ну как же...написано ведь-equilibrio Confused
_________________
"Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 13:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

nta писал(а):

ГАРМОНИЯ ОТКРЫТОГО ПРОСТРАНСТВА В РАМКАХ ЧИСТЫХ ЛИНИЙ, ПРОСТОР ДЛЯ ВАШИХ ЧУВСТВ

мне бы и в голову не пришло Sad я тупею на этой войне (с)
ну как же...написано ведь-equilibrio Confused


lol Спасибо! Это уже ближе к телу. "В рамках" не нравится.
Плохо будет "ГАРМОНИЯ ОТКРЫТОГО ПРОСТРАНСТВА В КОНТЕКСТЕ ПРЯМЫХ ЛИНИЙ..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 14:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

в рамках - в смысле обрамлённое. там вообще fatti di linee (!) Twisted Evil

может "в оправе"?
_________________
"Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 43128



Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 14:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А если вместо прямых/чистых линий забубенить что-нибудь в духе "четкие линии, лаконичные формы"<- вроде как "volume puro" Twisted Evil ?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 43128



Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 14:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

nta писал(а):
в рамках - в смысле обрамлённое. там вообще fatti di linee (!) Twisted Evil

может "в оправе"?
Еще можно "гармония, выраженная в четкости и проч."?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 14:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika писал(а):
А если вместо прямых/чистых линий забубенить что-нибудь в духе "четкие линии, лаконичные формы"<- вроде как "volume puro" Twisted Evil ?

Гы. Видела бы ты те "лаконичные формы". Там такие кухни - хоть стадо слонов паси.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 14:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Хатите ишшо? Wink Twisted Evil
L’INSERIMENTO DI NUMEROSI ACCESSORI CREA UN ATTUALISSIMO EQUILIBRIO TRA ELEMENTI NATURALI E TECNICI

Crying or Very sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 15:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):
evridika писал(а):
А если вместо прямых/чистых линий забубенить что-нибудь в духе "четкие линии, лаконичные формы"<- вроде как "volume puro" Twisted Evil ?

Гы. Видела бы ты те "лаконичные формы". Там такие кухни - хоть стадо слонов паси.

ну млин, тогда ПРОСТОР ДЛЯ ВАШИХ СЛОНОВ Twisted Evil
_________________
"Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 43128



Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 15:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):
Хатите ишшо? Wink Twisted Evil
L’INSERIMENTO DI NUMEROSI ACCESSORI CREA UN ATTUALISSIMO EQUILIBRIO TRA ELEMENTI NATURALI E TECNICI

Crying or Very sad
В качестве "корявого" варианта предлагаю: "С помощью многочисленных аксессуаров достигается (так востребованное сегодня Evil or Very Mad ) гармоничное сочетание элементов из натуральных и синтетических материалов" (аж стыдно такоЭ писать Evil or Very Mad )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Irina Dragone
Постоянный участник


Зарегистрирован: 29.03.2004
Сообщения: 231
Откуда: Киев-Пезаро


Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 15:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):
Хатите ишшо? Wink Twisted Evil
L’INSERIMENTO DI NUMEROSI ACCESSORI CREA UN ATTUALISSIMO EQUILIBRIO TRA ELEMENTI NATURALI E TECNICI
:

н-да, смысл уплывает..
Благодаря многочисленным аксессуарам натуральные материалы сочетаются в современном ключе (можно и опустить) с технологическим содержанием (или наполнением)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 15:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ирина, привсём уважении, технологическое содержание - это слишком Exclamation
может можно быть поближе к тексту? Rolling Eyes
_________________
"Уделить вам всего час мне не позволили остатки совести. А увеличить продолжительность визита не прецтавлялось вазможным" (С) - J.V.A., орфография его же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 15:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо, девочки. Там таких перлов - туева куча. Я пока их оставлю так в надежде, что завтра меня законнектит. Там вообще надо полностью отлететь от этого оригинального бреда. Просто у меня погода сегодня нелетная.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 15:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

nta писал(а):
Ирина, привсём уважении, технологическое содержание - это слишком Exclamation
может можно быть поближе к тексту? Rolling Eyes


Это вам картинок не видно. Там кухонные топы и столы из нержавейки. Так что "технический" - это просто "стальной".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 43128



Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 15:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tolmach писал(а):
nta писал(а):
Ирина, привсём уважении, технологическое содержание - это слишком Exclamation
может можно быть поближе к тексту? Rolling Eyes


Это вам картинок не видно. Там кухонные топы и столы из нержавейки. Так что "технический" - это просто "стальной".
А это не какой-нибудь хайтековский стиль? Мне про "elementi tecnici e naturali" непонятно... Типа стальная столешница (с острыми углами!) на деревянных ножках Twisted Evil, что ли? (по контексту для слонов должно подойти Twisted Evil)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tolmach
Кариатида


Зарегистрирован: 03.03.2004
Сообщения: 81749
Откуда: xxx


Сообщение Добавлено: 11 Дек 2007 15:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika писал(а):
А это не какой-нибудь хайтековский стиль? Мне про "elementi tecnici e naturali" непонятно... Типа стальная столешница (с острыми углами!) на деревянных ножках Twisted Evil, что ли? (по контексту для слонов должно подойти Twisted Evil)


Да у них там все с исподвывертом: классика в сочетании с ультра модерном. И все это на площади "выгул для слонов". Я такого себе даже вообразить не могу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 52, 53, 54, 55  След.
Страница 53 из 55

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024