Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Ложные друзья переводчика

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 09 Дек 2008 21:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

jarrito писал(а):

Не я здесь пафосные фи вроде как
Цитата:
Сами придумали поди? Confused Confused Али какой итальянец подшутил? lol
....
вполне возможно, что начитывали тоже, местные албанцы - их в италиях тоже хватает Wink


ну, так и я об этом Very Happy

che c'è обычно употребляется во фразах типа "Что нового, ..интересного, ... хорошего, и т.п." и в других оборотах. Но никогда в значении "какой, каков". Да и в преподавателей ЧИЛСа, работающих в России, я верю слабо. Кого там только нет, от студентов до пиццайолов и экс-полицейских.
Но, вполне возможно, что ваш очень компетентный. Сегодня ради интереса в спортзале со знакомыми болтала, все сказали, что такого оборота в итальянском нет.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
NatashaZ
Летописец


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 27815
Откуда: Estonia-Svezia
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 09 Дек 2008 23:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Carta, camera, porta (не путать с porto), manifesto...
_________________
Блог о языковом развитии моиx детей
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора MSN Messenger ICQ Number   
NatashaZ
Летописец


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 27815
Откуда: Estonia-Svezia
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 09 Дек 2008 23:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Гена писал(а):

То, что вы написали - просто очевидное элементарное незнание языка...

даже я, при моем скудном итальянском знаю такие элементарные вещи...

Срочно за учебники и зубрить, зубрить, зубрить...

А прочитать все сообщение слабо? Twisted Evil read Автор же пишет - студенты попросили Wink
_________________
Блог о языковом развитии моиx детей
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора MSN Messenger ICQ Number   
StellaGemella
Матерый писатель


Зарегистрирован: 18.02.2005
Сообщения: 918



Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 11:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

jarrito писал(а):

Но я обязательно поинтересуюсь у преподавателей чилса, какой из вариантов самый правильный - который с "че" - тот снят с разговорной кассеты для аудирования, вполне возможно, что начитывали тоже, местные албанцы - их в италиях тоже хватает Wink


офф.
А стоит ли вообще посещать такие курсы, где учат такому? Ведь преподаватели должны отдавать себе отчет, что на кассете, прослушиваемой студентами - ошибка.....
_________________
Весь мир - мой храм,
Любовь - моя святыня,
Вселенная - отечество моё. (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3516
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:57

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 13:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

jarrito писал(а):
che c'e il tuo reddito mensile?
каков твой месячный доход?
Это совершенно ошибочная фраза, она ни в какие ворота не лезет. Трудно даже объяснить, в чём ошибка - просто так не бывает.

Правильно будет:
Qual è il tuo reddito mensile? (Заметьте, что апостроф здесь не нужен).
A quanto ammonta il tuo reddito mensile?

А если нужно спросить в неформальной форме, сколько твой потенциальный жених зарабатывает Very Happy , достаточно просто
Quanto guadagni al mese?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
NatashaZ
Летописец


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 27815
Откуда: Estonia-Svezia
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Assiolo писал(а):
jarrito писал(а):
che c'e il tuo reddito mensile?
каков твой месячный доход?
Это совершенно ошибочная фраза, она ни в какие ворота не лезет. Трудно даже объяснить, в чём ошибка - просто так не бывает.

Скорее всего, "che c'è" перепутали с "quale"...
_________________
Блог о языковом развитии моиx детей
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора MSN Messenger ICQ Number   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3516
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:57

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Позвольте кое-что добавить.
autorità – не только авторитет, но и власть, органы власти. - "Autorità" в значении "авторитет" употребляется довольно редко, обычно когда говорят об авторитетах в какой-то области знания: X è un'autorità nel campo matematico. В большинстве же случаев в значении "авторитет" употребляется слово "autorevolezza". Поэтому можно сказать, что autorità - это не столько авторитет, сколько власть и органы власти.

gabinetto – не только кабинет, но и туалет -Добавлю, что gabinetto обозначает кабинет в ограниченных случаях, например, "кабинет министров". Если же речь о кабинете как о комнате, то это ufficio (в учреждении) или studio (дома): Il direttore è nel suo ufficio. In questa stanza faremo lo studio.

giornale – чаще газета, чем журнал - Giornale - это газета. Журнал - rivista.

poppa - грудь (женская), а не попа - Poppa значит также корма (корабля). Студентам обязательно нужно сказать, что применительно к женской груди poppa звучит довольно вульгарно.

Ci sei? – Ты здесь? - А также Понимаешь? Доходит до тебя?

Fare 2 chiacchierate – Поболтать. - Здесь получился гибрид из двух выражений, 2 chiacchierate не говорят. Можно сказать или Fare due chiacchiere, или Fare una chiacchierata.

Ce la facciamo? – У нас это получится? - А также Мы успеем?

Frecciatina - Острый язычок. - Это не острый язычок, а острое замечание, подколка.

Come mai? – Как же так? - А также просто Почему?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Ая
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 24.08.2006
Сообщения: 1505
Откуда: Spb - Bp


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

-Svetlana- писал(а):
[На что все обязательно сразу уточняют: lordo или netto

Вот вам и ложный друг. По-русски-то как говорят?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:64

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А mangiamo 2 spaghetti- перекусим? Rolling Eyes
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3516
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:57

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Straniera писал(а):
А mangiamo 2 spaghetti- перекусим? Rolling Eyes
Правильно замечено! Перекусим - Mangiamo un boccone.
В спагетти необычность в том, что говорят два, а на самом деле улопывают целую тарелку Very Happy .
Но речь идёт конкретно о спагетти, а не о перекусе вообще.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Sve
Всем ромашкам Ромашка


Зарегистрирован: 06.03.2002
Сообщения: 12954
Откуда: Roma


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mangiamo 2 spaghetti - я даже и не слышала никогда..

ci facciamo 2 spaghi будет вернее Wink Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:64

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Assiolo писал(а):

В спагетти необычность в том, что говорят два, а на самом деле улопывают целую тарелку Very Happy .
Но речь идёт конкретно о спагетти, а не о перекусе вообще.
так и в 2 "болтовни" укладывается не один час lol
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:64

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Sve писал(а):
mangiamo 2 spaghetti - я даже и не слышала никогда..

ci facciamo 2 spaghi будет вернее Wink Very Happy
Может быть. Поэтому и спросила. Книжки под рукой нет. В ней давно читала, может, там spaghi и были. В Москве ресторан есть spago Very Happy
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Gisteffe
Матерый писатель


Зарегистрирован: 10.03.2008
Сообщения: 535
Откуда: izniotkuda


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

К поправкам Assiolo добавила бы:
1) Весьма вульгарными являются также выражения
Me ne frego - Мне наплевать
Non fare il coglione, non fare il gonzo, non fare il minchione — Не валяй дурака (перевод-то мягкий, не совсем точный...)
Non fare l’idiota! - Не придуривайся! (по-итальянски это гораздо тяжелее и обиднее, чем в переводе)
2) Mangiare 2 spaghetti – Перекусить
Это не перекусить, а поесть, и имеются в виду именно спагетти! (если вместо них окажется что-нибудь другое, то это неважно, намерение было именно это)
3) Essere in vena – Быть в ударе
Это скорее быть предрасположенным к чему нибудь. Oggi sono in vena di cucinare - Сегодня у меня есть желание готовить (я к этому предрасположен).
4) Fatti GLI affari tuoi – Занимайся своими делами.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:64

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Gisteffe писал(а):

3) Essere in vena – Быть в ударе
Это скорее быть предрасположенным к чему нибудь. Oggi sono in vena di cucinare - Сегодня у меня есть желание готовить (я к этому предрасположен).
Essere in grado- быть в состоянии?
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Gisteffe
Матерый писатель


Зарегистрирован: 10.03.2008
Сообщения: 535
Откуда: izniotkuda


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Straniera писал(а):
Sve писал(а):
mangiamo 2 spaghetti - я даже и не слышала никогда..

ci facciamo 2 spaghi будет вернее Wink Very Happy
Может быть. Поэтому и спросила. Книжки под рукой нет. В ней давно читала, может, там spaghi и были. В Москве ресторан есть spago Very Happy

2 spaghi - это разговорный, шутливый вариант (чаще всего так говорят подростки)
Мangiare 2 spaghetti - вполне нормальное и распространенное выражение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Assiolo
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 3516
Откуда: Реджо-Эмилия
Возраст:57

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 14:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Due spaghi (вернее, даже du spaghi) - это типично римское выражение. Я просто обожаю римский диалект, он такой весёлый, такой клёвый!

А mangiare, fare, farsi, cucinare, ecc. due spaghetti - это, пожалуй, нельзя считать устойчивым выражением. Это скорее к теме об употребении слова "два" или "четыре" для обозначения неопределённого небольшого количества.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
sibir
Амазонка VIP


Зарегистрирован: 10.11.2002
Сообщения: 51485
Откуда: параллельные миры
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 15:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

фразу
che ne so io? (откуда мне знать?)
Лучше употреблять только в кругу друзей. Very Happy
_________________
Правило первое: Не огорчайтесь по пустякам.
Правило второе: все пустяки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
MAB
Летописец


Зарегистрирован: 04.08.2004
Сообщения: 25932
Откуда: Roma


Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 15:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Sve писал(а):
mangiamo 2 spaghetti - я даже и не слышала никогда..

ci facciamo 2 spaghi будет вернее Wink Very Happy


Почему не слышала? Весь Рим вроде так говорит: "ci facciamo due spaghetti" Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
sibir
Амазонка VIP


Зарегистрирован: 10.11.2002
Сообщения: 51485
Откуда: параллельные миры
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 10 Дек 2008 15:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

MAB писал(а):
Sve писал(а):
mangiamo 2 spaghetti - я даже и не слышала никогда..

ci facciamo 2 spaghi будет вернее Wink Very Happy


Почему не слышала? Весь Рим вроде так говорит: "ci facciamo due spaghetti" Very Happy


mangiamo 2 spaghetti Very Happy не слышала Wink
_________________
Правило первое: Не огорчайтесь по пустякам.
Правило второе: все пустяки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Страница 2 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024