Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Крик души о помощи.

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Gioia
Познавший истину


Зарегистрирован: 13.04.2002
Сообщения: 41733
Откуда: Крым, и Рим, и Медные Трубы.
Возраст:20

Сообщение Добавлено: 24 Янв 2010 15:10   Заголовок сообщения: "Крик души о помощи." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Господа переводчики, может у кого пару часиков на доброе дело найдется. а форум Родина вас не забудет Razz ...
Хотим мы тут с brioches мальчику больному помочь, ну хотя бы попытаться что то сделать. есть история болезни, что то начали переводить (что полегче) Embarassed с помощью хороших людей, на что то даже смотреть страшно (слоооожнооо для нас) . Вы то у нас ого го! Тигры перевода, вам такое на один зуб Very Happy .
Помогите, сами мы не местные... Very Happy помидорами только не кидайте. сами знаем что взялись за незнакомое дело. вы тут, в топике, выскажите желание, а мы в очередь вас запишем Razz .
Embarassed Вы, господа переводчики, лучше сами признавайтесь, у кого время чуть чуть есть, что бы хорошим людям помочь, а то буду ходить и клянчить по ЛС... нудно и доооолго. Twisted Evil

http://docs.google.com/Doc?docid=0AW1x0log...kNDJ4Yg&hl=en


Последний раз редактировалось: Gioia (24 Янв 2010 15:18), всего редактировалось 1 раз


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Фунтик
Лiсова Мавка


Зарегистрирован: 07.04.2008
Сообщения: 27895
Откуда: Ucraina-Italia


Сообщение Добавлено: 25 Янв 2010 17:20    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Dottore писал(а):
отлично! если каждый поможет чем может... переведем


Так переводить на русский или нет? Куда писать перевод? Могу прямо сюда в тему.
_________________
- Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Dottore
Писатель


Зарегистрирован: 09.03.2003
Сообщения: 364
Откуда: Одесса - Милан


Сообщение Добавлено: 25 Янв 2010 17:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Фунтик писал(а):
Dottore писал(а):
отлично! если каждый поможет чем может... переведем


Так переводить на русский или нет? Куда писать перевод? Могу прямо сюда в тему.


Да нет Фунтик.. документ теперь общий, пиши перевод прямо там.. и комменты тоже та делаем. А русский думаю нужен.
_________________
в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Фунтик
Лiсова Мавка


Зарегистрирован: 07.04.2008
Сообщения: 27895
Откуда: Ucraina-Italia


Сообщение Добавлено: 25 Янв 2010 19:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Перерыв!
_________________
- Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Dottore
Писатель


Зарегистрирован: 09.03.2003
Сообщения: 364
Откуда: Одесса - Милан


Сообщение Добавлено: 25 Янв 2010 19:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Фунтик писал(а):
Перерыв!


Молодец, я тебе там не сильно мешал ) ?
_________________
в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Фунтик
Лiсова Мавка


Зарегистрирован: 07.04.2008
Сообщения: 27895
Откуда: Ucraina-Italia


Сообщение Добавлено: 25 Янв 2010 19:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Нет, наоборот! Я названия лекарств вообще не знаю. Вернусь после 22.
_________________
- Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Фунтик
Лiсова Мавка


Зарегистрирован: 07.04.2008
Сообщения: 27895
Откуда: Ucraina-Italia


Сообщение Добавлено: 26 Янв 2010 01:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ребята, кто там переводит на итальянский, соxраните все, а то я вроде соxранила, но не уверена. У меня однажды соxраненный докУмент пропал, а вроде все по правилам делала.
_________________
- Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Dottore
Писатель


Зарегистрирован: 09.03.2003
Сообщения: 364
Откуда: Одесса - Милан


Сообщение Добавлено: 26 Янв 2010 10:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вообще то он сам автоматом все сохраняет, если ничего не трогать.
Но для уверенности можно нажимать кнопку "save".
Я на всякий случай резервные копии делаю.
_________________
в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Фунтик
Лiсова Мавка


Зарегистрирован: 07.04.2008
Сообщения: 27895
Откуда: Ucraina-Italia


Сообщение Добавлено: 26 Янв 2010 13:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Я случайно удалила уже переведенную строку из первого перевода. Простите. Embarassed Вот она:

Эпидемиологическая обстановка в отделении благополучная
Зав.отделением Шевченко С.М

_________________
- Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
SvetaCat
Летописец


Зарегистрирован: 25.07.2004
Сообщения: 28254
Откуда: ...


Сообщение Добавлено: 26 Янв 2010 14:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Девочки, молодцы, что так сделали, хорошая идея действительно. А как там добавлять слова, на что нажимать надо? Я начала просматривать первый перевод, в таблице, где написано сегментарні надо вместо этого слова вставить segmentari.
ЗЫ. После обеда дочитаю остальное.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Фунтик
Лiсова Мавка


Зарегистрирован: 07.04.2008
Сообщения: 27895
Откуда: Ucraina-Italia


Сообщение Добавлено: 26 Янв 2010 14:26    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

SvetaCat писал(а):

А как там добавлять слова, на что нажимать надо?


Пишешь прямo в прямом эфире. Наводи курсор и исправляй. Только не удали чего, как некоторые. Embarassed
_________________
- Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Dottore
Писатель


Зарегистрирован: 09.03.2003
Сообщения: 364
Откуда: Одесса - Милан


Сообщение Добавлено: 26 Янв 2010 17:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Девочки, девочки .... Sad
не все тут девочки bud
_________________
в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
seliava
BANNED


Зарегистрирован: 23.02.2009
Сообщения: 284
Откуда: Львов - Москва + Липецкая обл. - Napoli - Modena - Trento - Verona


Сообщение Добавлено: 27 Янв 2010 13:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

помогите, пожалуйста, перевести для справок:
1.Республиканский нейрохирург
2.Главный гематолог МОЗ( Министерство Охраны Здоровья)
3.Зав. Отделением - Primario?
4. необходимо диференцировать - имеется в виду: оперировать или различить?
5.Онко-гематологическое отделение ОКЛ( Олександрівська клінична лікарня)
6. выписной диагноз. Diagnosi della dimissione, storia della malattia, Anamnesi clinica, epicrisi ?
_________________
Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят в себе.
К. Прутков
-----------------
The Nurse
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Dottore
Писатель


Зарегистрирован: 09.03.2003
Сообщения: 364
Откуда: Одесса - Милан


Сообщение Добавлено: 27 Янв 2010 13:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

4. необходимо диференцировать - имеется в виду: РАЗЛЕЧИТЬ
6. выписной диагноз. Referto della dimissione.. или просто referto

остальные пункты особо роли не играют..
я бы написал что-то в этом роде..

esperto neurochirurgo
L'Esperto risponde in Ematologia
_________________
в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
seliava
BANNED


Зарегистрирован: 23.02.2009
Сообщения: 284
Откуда: Львов - Москва + Липецкая обл. - Napoli - Modena - Trento - Verona


Сообщение Добавлено: 27 Янв 2010 14:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Dottore писал(а):
4. необходимо диференцировать - имеется в виду: РАЗЛЕЧИТЬ
6. выписной диагноз. Referto della dimissione.. или просто referto

остальные пункты особо роли не играют..
я бы написал что-то в этом роде..

esperto neurochirurgo
L'Esperto risponde in Ematologia


Конечно, в Италии по барабану республиканский ли там врач или пролетариатский...Я того же мнения. Главное снимки чтоб были четкие, возможно и всей этой писанины и не нужно(кроме истории болезни)!
Просто хочется чтоб вышло грамотно, раз переводим письменно. Если кто подскажет, то в чем грех?


Esperto Ematologo имеешь в виду?
P.S. Разлечить или различить?
_________________
Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят в себе.
К. Прутков
-----------------
The Nurse
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Gioia
Познавший истину


Зарегистрирован: 13.04.2002
Сообщения: 41733
Откуда: Крым, и Рим, и Медные Трубы.
Возраст:20

Сообщение Добавлено: 27 Янв 2010 14:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

seliava писал(а):
Главное снимки чтоб были четкие, возможно и всей этой писанины и не нужно(кроме истории болезни)!
стоп, какие снимки у нас еще должны быть?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Dottore
Писатель


Зарегистрирован: 09.03.2003
Сообщения: 364
Откуда: Одесса - Милан


Сообщение Добавлено: 27 Янв 2010 14:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Конечно нет никакого греха.. о чем ты?
пусть подскажут, кто знает

Esperto Ematologo имеешь в виду - да
различить
_________________
в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 27 Янв 2010 14:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Туморозна форма, она же "пухлиноподібна" (опухолеподобная). На этом сайте, на стр. 35
http://www.mif-ua.com/frmtext/blanki/rak_p...ni/web_Tawiev.pdf
посказывают, что опухолеподобные процессы сходны с опухолями, но в биологическом плане не имееют черт, присущих новообразованиям.
Я написала в переводе "tumorosa", а не "tumorale". Если считаете необходимим заменить - заменяйте...
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Фунтик
Лiсова Мавка


Зарегистрирован: 07.04.2008
Сообщения: 27895
Откуда: Ucraina-Italia


Сообщение Добавлено: 27 Янв 2010 17:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Юка писал(а):
Туморозна форма, она же "пухлиноподібна" (опухолеподобная).


Я на русский "туморозна форма" перевела как "раковая форма". Исправьте если что.
_________________
- Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
seliava
BANNED


Зарегистрирован: 23.02.2009
Сообщения: 284
Откуда: Львов - Москва + Липецкая обл. - Napoli - Modena - Trento - Verona


Сообщение Добавлено: 27 Янв 2010 18:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Юка писал(а):
Туморозна форма, она же "пухлиноподібна" (опухолеподобная). На этом сайте, на стр. 35
http://www.mif-ua.com/frmtext/blanki/rak_p...ni/web_Tawiev.pdf
посказывают, что опухолеподобные процессы сходны с опухолями, но в биологическом плане не имееют черт, присущих новообразованиям.
Я написала в переводе "tumorosa", а не "tumorale". Если считаете необходимим заменить - заменяйте...

я перевела в последнем доке как "neoformazione"
_________________
Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят в себе.
К. Прутков
-----------------
The Nurse
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 27 Янв 2010 18:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Фунтик писал(а):
Юка писал(а):
Туморозна форма, она же "пухлиноподібна" (опухолеподобная).


Я на русский "туморозна форма" перевела как "раковая форма". Исправьте если что.

Все правильно. Читая все справки целиком, ясно подчеркивается раковое заболевание.
Я просто дала ссылку на вскидку, чтобы более точно понять проблему.
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024