|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Gioia Познавший истину
Зарегистрирован: 13.04.2002 Сообщения: 41733 Откуда: Крым, и Рим, и Медные Трубы. Возраст:20
|
Добавлено: 24 Янв 2010 15:10 Заголовок сообщения: "Крик души о помощи." |
|
|
Господа переводчики, может у кого пару часиков на доброе дело найдется. а форум Родина вас не забудет ...
Хотим мы тут с brioches мальчику больному помочь, ну хотя бы попытаться что то сделать. есть история болезни, что то начали переводить (что полегче) с помощью хороших людей, на что то даже смотреть страшно (слоооожнооо для нас) . Вы то у нас ого го! Тигры перевода, вам такое на один зуб .
Помогите, сами мы не местные... помидорами только не кидайте. сами знаем что взялись за незнакомое дело. вы тут, в топике, выскажите желание, а мы в очередь вас запишем .
Вы, господа переводчики, лучше сами признавайтесь, у кого время чуть чуть есть, что бы хорошим людям помочь, а то буду ходить и клянчить по ЛС... нудно и доооолго.
http://docs.google.com/Doc?docid=0AW1x0log...kNDJ4Yg&hl=en
Последний раз редактировалось: Gioia (24 Янв 2010 15:18), всего редактировалось 1 раз
Первое сообщение темы показывается на каждой странице
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Фунтик Лiсова Мавка
Зарегистрирован: 07.04.2008 Сообщения: 27895 Откуда: Ucraina-Italia
|
Добавлено: 25 Янв 2010 17:20 |
|
|
| Dottore писал(а): | | отлично! если каждый поможет чем может... переведем |
Так переводить на русский или нет? Куда писать перевод? Могу прямо сюда в тему. _________________ - Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dottore Писатель
Зарегистрирован: 09.03.2003 Сообщения: 364 Откуда: Одесса - Милан
|
Добавлено: 25 Янв 2010 17:22 |
|
|
| Фунтик писал(а): | | Dottore писал(а): | | отлично! если каждый поможет чем может... переведем |
Так переводить на русский или нет? Куда писать перевод? Могу прямо сюда в тему. |
Да нет Фунтик.. документ теперь общий, пиши перевод прямо там.. и комменты тоже та делаем. А русский думаю нужен. _________________ в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Фунтик Лiсова Мавка
Зарегистрирован: 07.04.2008 Сообщения: 27895 Откуда: Ucraina-Italia
|
Добавлено: 25 Янв 2010 19:03 |
|
|
Перерыв! _________________ - Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dottore Писатель
Зарегистрирован: 09.03.2003 Сообщения: 364 Откуда: Одесса - Милан
|
Добавлено: 25 Янв 2010 19:05 |
|
|
| Фунтик писал(а): | | Перерыв! |
Молодец, я тебе там не сильно мешал ) ? _________________ в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Фунтик Лiсова Мавка
Зарегистрирован: 07.04.2008 Сообщения: 27895 Откуда: Ucraina-Italia
|
Добавлено: 25 Янв 2010 19:13 |
|
|
Нет, наоборот! Я названия лекарств вообще не знаю. Вернусь после 22. _________________ - Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Фунтик Лiсова Мавка
Зарегистрирован: 07.04.2008 Сообщения: 27895 Откуда: Ucraina-Italia
|
Добавлено: 26 Янв 2010 01:52 |
|
|
Ребята, кто там переводит на итальянский, соxраните все, а то я вроде соxранила, но не уверена. У меня однажды соxраненный докУмент пропал, а вроде все по правилам делала. _________________ - Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dottore Писатель
Зарегистрирован: 09.03.2003 Сообщения: 364 Откуда: Одесса - Милан
|
Добавлено: 26 Янв 2010 10:41 |
|
|
Вообще то он сам автоматом все сохраняет, если ничего не трогать.
Но для уверенности можно нажимать кнопку "save".
Я на всякий случай резервные копии делаю. _________________ в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Фунтик Лiсова Мавка
Зарегистрирован: 07.04.2008 Сообщения: 27895 Откуда: Ucraina-Italia
|
Добавлено: 26 Янв 2010 13:11 |
|
|
Я случайно удалила уже переведенную строку из первого перевода. Простите. Вот она:
Эпидемиологическая обстановка в отделении благополучная
Зав.отделением Шевченко С.М _________________ - Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SvetaCat Летописец
Зарегистрирован: 25.07.2004 Сообщения: 28254 Откуда: ...
|
Добавлено: 26 Янв 2010 14:06 |
|
|
Девочки, молодцы, что так сделали, хорошая идея действительно. А как там добавлять слова, на что нажимать надо? Я начала просматривать первый перевод, в таблице, где написано сегментарні надо вместо этого слова вставить segmentari.
ЗЫ. После обеда дочитаю остальное.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Фунтик Лiсова Мавка
Зарегистрирован: 07.04.2008 Сообщения: 27895 Откуда: Ucraina-Italia
|
Добавлено: 26 Янв 2010 14:26 |
|
|
| SvetaCat писал(а): |
А как там добавлять слова, на что нажимать надо? |
Пишешь прямo в прямом эфире. Наводи курсор и исправляй. Только не удали чего, как некоторые. _________________ - Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dottore Писатель
Зарегистрирован: 09.03.2003 Сообщения: 364 Откуда: Одесса - Милан
|
Добавлено: 26 Янв 2010 17:09 |
|
|
Девочки, девочки ....
не все тут девочки _________________ в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
seliava BANNED
Зарегистрирован: 23.02.2009 Сообщения: 284 Откуда: Львов - Москва + Липецкая обл. - Napoli - Modena - Trento - Verona
|
Добавлено: 27 Янв 2010 13:06 |
|
|
помогите, пожалуйста, перевести для справок:
1.Республиканский нейрохирург
2.Главный гематолог МОЗ( Министерство Охраны Здоровья)
3.Зав. Отделением - Primario?
4. необходимо диференцировать - имеется в виду: оперировать или различить?
5.Онко-гематологическое отделение ОКЛ( Олександрівська клінична лікарня)
6. выписной диагноз. Diagnosi della dimissione, storia della malattia, Anamnesi clinica, epicrisi ? _________________ Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят в себе.
К. Прутков
-----------------
The Nurse
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dottore Писатель
Зарегистрирован: 09.03.2003 Сообщения: 364 Откуда: Одесса - Милан
|
Добавлено: 27 Янв 2010 13:44 |
|
|
4. необходимо диференцировать - имеется в виду: РАЗЛЕЧИТЬ
6. выписной диагноз. Referto della dimissione.. или просто referto
остальные пункты особо роли не играют..
я бы написал что-то в этом роде..
esperto neurochirurgo
L'Esperto risponde in Ematologia _________________ в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
seliava BANNED
Зарегистрирован: 23.02.2009 Сообщения: 284 Откуда: Львов - Москва + Липецкая обл. - Napoli - Modena - Trento - Verona
|
Добавлено: 27 Янв 2010 14:11 |
|
|
| Dottore писал(а): | 4. необходимо диференцировать - имеется в виду: РАЗЛЕЧИТЬ
6. выписной диагноз. Referto della dimissione.. или просто referto
остальные пункты особо роли не играют..
я бы написал что-то в этом роде..
esperto neurochirurgo
L'Esperto risponde in Ematologia |
Конечно, в Италии по барабану республиканский ли там врач или пролетариатский...Я того же мнения. Главное снимки чтоб были четкие, возможно и всей этой писанины и не нужно(кроме истории болезни)!
Просто хочется чтоб вышло грамотно, раз переводим письменно. Если кто подскажет, то в чем грех?
Esperto Ematologo имеешь в виду?
P.S. Разлечить или различить? _________________ Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят в себе.
К. Прутков
-----------------
The Nurse
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Gioia Познавший истину
Зарегистрирован: 13.04.2002 Сообщения: 41733 Откуда: Крым, и Рим, и Медные Трубы. Возраст:20
|
Добавлено: 27 Янв 2010 14:19 |
|
|
| seliava писал(а): | Главное снимки чтоб были четкие, возможно и всей этой писанины и не нужно(кроме истории болезни)!
| стоп, какие снимки у нас еще должны быть?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Dottore Писатель
Зарегистрирован: 09.03.2003 Сообщения: 364 Откуда: Одесса - Милан
|
Добавлено: 27 Янв 2010 14:27 |
|
|
Конечно нет никакого греха.. о чем ты?
пусть подскажут, кто знает
Esperto Ematologo имеешь в виду - да
различить _________________ в Мас - делаете всё, что позволено.
PC - делаете всё, что сможете... если получится.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 27 Янв 2010 14:59 |
|
|
Туморозна форма, она же "пухлиноподібна" (опухолеподобная). На этом сайте, на стр. 35
http://www.mif-ua.com/frmtext/blanki/rak_p...ni/web_Tawiev.pdf
посказывают, что опухолеподобные процессы сходны с опухолями, но в биологическом плане не имееют черт, присущих новообразованиям.
Я написала в переводе "tumorosa", а не "tumorale". Если считаете необходимим заменить - заменяйте... _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Фунтик Лiсова Мавка
Зарегистрирован: 07.04.2008 Сообщения: 27895 Откуда: Ucraina-Italia
|
Добавлено: 27 Янв 2010 17:48 |
|
|
| Юка писал(а): | | Туморозна форма, она же "пухлиноподібна" (опухолеподобная). |
Я на русский "туморозна форма" перевела как "раковая форма". Исправьте если что. _________________ - Но я не это загадывал!
- А сбылось это.. (С)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
seliava BANNED
Зарегистрирован: 23.02.2009 Сообщения: 284 Откуда: Львов - Москва + Липецкая обл. - Napoli - Modena - Trento - Verona
|
Добавлено: 27 Янв 2010 18:46 |
|
|
| Юка писал(а): | Туморозна форма, она же "пухлиноподібна" (опухолеподобная). На этом сайте, на стр. 35
http://www.mif-ua.com/frmtext/blanki/rak_p...ni/web_Tawiev.pdf
посказывают, что опухолеподобные процессы сходны с опухолями, но в биологическом плане не имееют черт, присущих новообразованиям.
Я написала в переводе "tumorosa", а не "tumorale". Если считаете необходимим заменить - заменяйте... |
я перевела в последнем доке как "neoformazione" _________________ Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят в себе.
К. Прутков
-----------------
The Nurse
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Юка Почетный писатель
Зарегистрирован: 29.11.2004 Сообщения: 5537 Откуда: Италия - Украина Возраст:44
|
Добавлено: 27 Янв 2010 18:48 |
|
|
| Фунтик писал(а): | | Юка писал(а): | | Туморозна форма, она же "пухлиноподібна" (опухолеподобная). |
Я на русский "туморозна форма" перевела как "раковая форма". Исправьте если что. |
Все правильно. Читая все справки целиком, ясно подчеркивается раковое заболевание.
Я просто дала ссылку на вскидку, чтобы более точно понять проблему. _________________ Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|