Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Прошу облагородить текст.

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105872
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 26 Авг 2013 12:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

anzio26 Авг 2013 11:53 писал(а):

даже одно указание на stazione dei treni = stazione ferroviaria для меня существенно. Если каждая из вас (а вас, переводчиков, здесь хватает) исправит хоть одну ошибку, мой текс будет выглядеть лучше.

Многие ошибки ты и сама могла бы исправить: La attività = L'attività
И здесь дали дельные советы почитать про Ижевск итальянские материалы и набраться оттуда выражений.
А часть ошибок ... даже не знаю, как их определить. Возьмем отрывок:
Dal 1807 in base al decreto dell’imperatore Alessandro I la fabbrica ... ha cominciato a produrre gli armamenti. Dallo stesso momento Izhevsk è diventata strategicamente importante per la Russia.
Это логически неправильно: не может Ижевск стать стратегически важным "в тот же момент", как император подписал декрет. Эта важность нарабатывается годами. Видимо, надо сказать Da questo momento Izhevsk cominciò ad avere un ruolo sempre più importante ...
Цитата:
надеюсь, что все форумчане проникнутся интересом и любовью...

Не, я пас, потому что у меня свой аналогичный проект пылится. Very Happy [/quote]
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
anzio
BANNED


Зарегистрирован: 26.03.2009
Сообщения: 7818
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 26 Авг 2013 12:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena26 Авг 2013 12:01 писал(а):
Ну, passato prossimo надо бы все-таки заменить на passato remoto
...fu fondata
... furono trasferiti
...fu allargata

Alessandro Nevskij

Я знаю. Но честно не мой уровень совсем, а мне же надо не только это написать, но и рассказывать в компании. Давайте оставим это время. Все-таки не период Римской Империи, а всего-то 250 лет назад
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
anzio
BANNED


Зарегистрирован: 26.03.2009
Сообщения: 7818
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 26 Авг 2013 12:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка26 Авг 2013 12:10 писал(а):
Видимо, надо сказать Da questo momento Izhevsk cominciò ad avere un ruolo sempre più importante ...

Красиво!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 26 Авг 2013 12:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

anzio26 Авг 2013 12:19 писал(а):
Давайте оставим это время. Все-таки не период Римской Империи, а всего-то 250 лет назад


И все-таки passato remoto Smile

Il passato remoto è una forma verbale del modo indicativo. Normalmente, il passato remoto viene usato per indicare avvenimenti considerati come compiuti in un passato considerato psicologicamente come lontano e povero di rapporti espliciti con il presente (inteso come il momento dell'enunciazione), il che lo distingue dal passato prossimo.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 26 Авг 2013 12:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да, busto надо заменить на momumento con busto. А то как-то не по себе читать, что под ногами чью-то бюсты валяются Very Happy
Весь текст я не прочитала, так, вырвала некоторые куски. Будет время, прочитаю
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
anzio
BANNED


Зарегистрирован: 26.03.2009
Сообщения: 7818
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 26 Авг 2013 12:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena26 Авг 2013 12:27 писал(а):
anzio26 Авг 2013 12:19 писал(а):
Давайте оставим это время. Все-таки не период Римской Империи, а всего-то 250 лет назад


И все-таки passato remoto Smile


Ну, ладно. Конечно, надо написать красиво и правильно, а рассказывать буду, как придется. Я вообще не помню, не знаю, не склоняю пассато ремото. Стыдно Embarassed , но я учусь Exclamation
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 26 Авг 2013 12:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

anzio26 Авг 2013 12:32 писал(а):


Ну, ладно. Конечно, надо написать красиво и правильно, а рассказывать буду, как придется. Я вообще не помню, не знаю, не склоняю пассато ремото. Стыдно Embarassed , но я учусь Exclamation


А зачем тогда вообще грузиться облагораживанием текста, если ты его "по-страньерски" будешь рассказывать в Пассато проссимо? Rolling Eyes
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк


Последний раз редактировалось: Solena (26 Авг 2013 14:46), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
anzio
BANNED


Зарегистрирован: 26.03.2009
Сообщения: 7818
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 26 Авг 2013 12:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena26 Авг 2013 12:42 писал(а):
anzio26 Авг 2013 12:32 писал(а):


Ну, ладно. Конечно, надо написать красиво и правильно, а рассказывать буду, как придется. Я вообще не помню, не знаю, не склоняю пассато ремото. Стыдно Embarassed , но я учусь Exclamation


А зачем тогда вообще грузиться облагораживанием текста, если ты его "по-страньерски" будешь рассказывать в Пасато проссимо? Rolling Eyes

Я его подарю красивый. А рассказывать буду "по-страньерски", потому что так вот у меня получается. Не молчать же, стеснительно. Может со временем выучу и смогу рассказать как написано.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
marta
Строгая Госпожа


Зарегистрирован: 10.03.2002
Сообщения: 35691
Откуда: СВАО - Ziznatic
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 26 Авг 2013 13:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

anzio25 Авг 2013 17:24 писал(а):
Я так и пыталась делать, но не всегда для меня все ясно. Где-то просто транскрипция ФИО, где-то замена на итальянский аналог имени. Так мне не понятно, как надо переводить "конструктор Михаил Калашников", "Великий князь Михаил". Ты бы как перевела эти слова, имена?

Inventore Michail Kalašnikov
А с князем лучше уточнять, какой конкретно.
_________________
"-...У нас все что-нибудь производят.
- А вы что производите?
- Я произвожу впечатление.".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
marta
Строгая Госпожа


Зарегистрирован: 10.03.2002
Сообщения: 35691
Откуда: СВАО - Ziznatic
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 26 Авг 2013 13:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка26 Авг 2013 12:10 писал(а):
Многие ошибки ты и сама могла бы исправить: La attività = L'attività

Я вообще предложила бы сперва загнать текст в Ворд хотя бы - уже большой процент грубой грамматики устранился бы.
_________________
"-...У нас все что-нибудь производят.
- А вы что производите?
- Я произвожу впечатление.".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
anzio
BANNED


Зарегистрирован: 26.03.2009
Сообщения: 7818
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 26 Авг 2013 13:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

marta26 Авг 2013 13:10 писал(а):
Елка-Палка26 Авг 2013 12:10 писал(а):
Многие ошибки ты и сама могла бы исправить: La attività = L'attività

Я вообще предложила бы сперва загнать текст в Ворд хотя бы - уже большой процент грубой грамматики устранился бы.

Очень практичный совет. Спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
anzio
BANNED


Зарегистрирован: 26.03.2009
Сообщения: 7818
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 27 Авг 2013 14:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Друзья, надеюсь это поможет вам помочь мне. Формулирую те же мысли на русском языке.

Город Ижевск.
Согласно указу Сената о строительстве железоделательного завода в Прикамье Ижевск основан в 1760 году графом П. И. Шуваловым владельцем Гороблагодатских заводов.
Гороблагодатские мастера, переведенные на Иж («иж» - древнеудмуртское слово, означает водный источник, родник) да согнанные силой окрестные крестьяне развернули строительство первых землянок и заводской плотины. Ижевск с самого начала искусственное образование. Все подчинено государственной устремленности и целесообразности – плотина, пруд, завод, поселок для рабочих. Город-завод с его державным началом образование уникальное, но характерное для России XVIII века. Ковка из чугуна основная деятельность рабочих Ижевска того времени. Здесь изготовляли балки и связи для Большого Кремлевского дворца.
В 1807 году по указу императора Александра I на базе железоковательного завода начинается строительство оружейного завода. С этого времени Ижевск становится военной кузницей России. И до сих пор ижевское оружие является национальной гордостью.
В 1873 году на заводе организовано сталелитейное производство. Изделия ижевских оружейников и металлургов уже в 50-х годах XIX века приобрели всемирную известность. На Парижской выставке (1889) они получили золотую медаль.
После Октябрьских событий 1917 года поселок Ижевский завод преобразован в город Ижевск и провозглашен столицей Удмуртии.
По окончании Второй мировой войны для авторского участия в создании технической документации и организации изготовления своего автомата в город переезжает молодой выдающийся конструктор Михаил Тимофеевич Калашников (род. 10 ноября 1919 г). На заводах Ижевска были разработаны и производятся знаменитые на весь мир автоматы Ак-47.
Сегодня город Ижевск выполняет свое первоначальное предназначение и является крупным промышленным центром Российской Федерации. Население составляет 630000 человек. Город известен в стране и в мире производством качественных сталей, развитым машиностроением, в частности: производством вооружения и военной техники, стрелкового охотничьего и нарезного оружия, автомобилей, приборостроением, пищевой перерабатывающей промышленностью.
Заводская башня ныне символ города.
На плотине пруда напротив заводской башни с курантами стоит бюст основателя оружейного производства талантливого горного инженера А. Ф. Дерябина.
Ижевский пруд является крупнейшим искусственным водоемом в Европе. Он вытянулся почти на 12 км, самое широкое место 2,5 км, средняя глубина около 4 м. Пруд подпитывается не только рекой Иж, но и речушками с красивыми названиями Малиновка, Подборенка, а также многочисленными родниками. В акватории города курсируют прогулочные катера.
Музей завода «Ижмаш».
Площадь Оружейников.
«Михайловский столп» - уменьшенная копия Александрийского столпа в Санкт-Петербурге – сооружен в память о Великом князе Михаиле Павловиче (брате императора Александра I), ответственном за всю оборонную промышленность империи.
Свято-Александро-Невский собор.
В здании старого арсенала размещен Национальный музей Удмуртии. К Арсеналу примыкает здание Администрации Президента Удмуртской Республики, являясь украшением города и составляя единый ансамбль с Арсеналом.
Монумент боевой и трудовой славы сынов и дочерей Удмуртии с Вечным огнем.
Центр города расположен в нагорной части. Центральная площадь с четырьмя фонтанами эспланадой спускается к монументу «Навеки с Россией», который символизирует труд, защиту Отечества, равенство и дружбу народов: русских и удмуртов.
На Центральной площади расположен Государственный театр оперы и балета УР.
Различные культурные заведения, новый стационарный цирк и зоопарк.
Собор Михаила Архангела.
Татарская мечеть и другие храмы. В Ижевске мирно сосуществуют почти все основные религиозные конфессии.
В музей изобразительных искусств представлены полотна русского искусства XIX и начала XX веков.
Современный музейно-выставочный комплекс имени М. Т. Калашникова раскрывает страницы жизни и деятельности знаменитого конструктора и ретроспективу ижевского оружейного производства. В музее есть апартаменты Михаила Тимофеевича и личный тир, который часто посещают высокие гости города.
Через два века город-завод стал одним из научных и культурных центров Поволжья: Удмуртский госуниверситет, Ижевский технический госуниверситет, Ижевская государственная медицинская академия, Государственная сельскохозяйственная академия.
Памятник руководителю ижевских большевиков И. Д. Пастухову.
Памятник В. И. Ленину, за ним Национальная библиотека УР.
Памятник жертвам радиационных аварий и испытаний.
Астрономическая обсерватория Дворца творчества юных.
Скульптурная группа «Сталевары» у заводоуправления «Ижсталь».
Ворота города: аэропорт, железнодорожный вокзал, автовокзал.
В шести километрах от города на горе высотой 100 м организован горнолыжный спуск.
Архитектурно-этнографический музей-заповедник «Лудорвай».
Спортивный комплекс, где проводятся международные соревнования по биатлону на приз «Ижевская винтовка».
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:64

Сообщение Добавлено: 27 Авг 2013 14:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena26 Авг 2013 12:42 писал(а):

А зачем тогда вообще грузиться облагораживанием текста, если ты его "по-страньерски" будешь рассказывать в Пассато проссимо? Rolling Eyes


Шпионка. Подглядела-подслушала, что Страньера пассато ремото не употребляет и как раз задумалась над этим. Evil or Very Mad lol lol
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 28 Авг 2013 10:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Anzio, см. личку
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
anzio
BANNED


Зарегистрирован: 26.03.2009
Сообщения: 7818
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 29 Авг 2013 18:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova28 Авг 2013 10:16 писал(а):
Anzio, см. личку

Choulpan Sadykova, сейчас я прочитала Ваш новый перевод Массимо Грамеллини. Как всегда очень точно и интересно написали. Здорово, что Вы ведете эту тему Exclamation
Я, конечно, не Грамеллини, Embarassed но раз уж меня перевели, может быть выставите Ваш перевод про Ижевск? Жаль, если он останется только в моем личном пользовании. Пусть творение выйдет в свет! Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
anzio
BANNED


Зарегистрирован: 26.03.2009
Сообщения: 7818
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 29 Авг 2013 22:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Хочу всех откликнувшихся еще раз поблагодарить за помощь. Вы настоящие друзья!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
anzio
BANNED


Зарегистрирован: 26.03.2009
Сообщения: 7818
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 12 Май 2015 14:34    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Опять пытаюсь перевести для себя и своих итальянцев мою любимую песню о войне. Вот мой вариант. Прошу его облагородить. Какие будут ваши дополнения, изменения?
http://rutube.ru/video/eee87b2554c91639f04...b10e/?bmstart=129
Qui, gli uccelli non cantano, gli alberi non crescono,
E solo noi ci piazziamo nel terreno spalla a spalla, qui.
Si brucia e gira il pianeta.
Sulla nostra Madrepatria sta il fumo.
E questo significa che abbiamo bisogno di una Vittoria!
Una per tutti, non ci importa il prezzo.
Una per tutti, costi quello che costi.

Ci aspetta il fuoco fatale
Eppure egli è impotente.
I dubbi togli via!
Il nostro Decimo battaglione d’assalto esce nella notte,
Il nostro Decimo battaglione d’assalto

Non appena è spenta la battaglia, un altro ordine sta arrivando
E il corriere impazzisce cercando noi.
Il razzo di segnalazione rosso prende il volo.
La metraglia instancabile spara senza sosta.
E questo significa che abbiamo bisogno di una Vittoria!
Una per tutti, non ci importa il prezzo.
Una per tutti, costi quello che costi.

Ci aspetta il fuoco fatale
Eppure egli è impotente.
I dubbi togli via!
Il nostro Decimo battaglione d’assalto esce nella notte,
Il nostro Decimo battaglione d’assalto

Da Kursk e Orel la guerra ci ha portato
Fino alle porte del nemico.
Cosi è stato, fratello!
Un giorno ci ricorderemo tutto
E non riusciremo a credere a noi stessi.
Però ora abbiamo bisogno di una Vittoria!
Una per tutti, non ci importa il prezzo.
Una per tutti, costi quello che costi.

Ci aspetta il fuoco fatale
Eppure egli è impotente.
I dubbi togli via!
Il nostro Decimo battaglione d’assalto esce nella notte,
Il nostro Decimo battaglione d’assalto.
I dubbi togli via!
Il nostro Decimo battaglione d’assalto esce nella notte,
Il nostro Decimo battaglione d’assalto.


Здесь птицы не поют деревья не растут
И только мы к плечу плечом врастаем в землю тут
Горит и кружится планета
над нашей Родиною дым
И значит нам нужна одна победа
Одна на всех мы за ценой не постоим
Одна на всех мы за ценой не постоим

Нас ждет огонь смертельный
И все ж бессилен он
Сомненья прочь уходит в ночь отдельный
Десятый наш десантный батальон
Десятый наш десантный батальон

Лишь только бой угас звучит другой приказ
И почтальон сойдет с ума разыскивая нас
Взлетает красная ракета
Бьет пулемет неутомим
И значит нам нужна одна победа
Одна на всех мы за ценой не постоим
Одна на всех мы за ценой не постоим

Нас ждет огонь смертельный
И все ж бессилен он
Сомненья прочь уходит в ночь отдельный
Десятый наш десантный батальон
Десятый наш десантный батальон

От Курска и Орла война нас довела
До самых вражеских ворот такие брат дела
Когда-нибудь мы вспомним это
И не поверится самим
А нынче нам нужна одна победа
Одна на всех мы за ценой не постоим
Одна на всех мы за ценой не постоим

Нас ждет огонь смертельный
И все ж бессилен он
Сомненья прочь уходит в ночь отдельный
Десятый наш десантный батальон
Десятый наш десантный батальон
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105872
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 12 Май 2015 15:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Sulla nostra Madrepatria sta il fumo.
Si alza il fumo sulla nostra Madrepatria.

Ci aspetta il fuoco fatale
Eppure egli è impotente.
I dubbi togli via!
Il fuoco è micidiale
ma non può fermarci.
Via ogni dubbio!


Il nostro Decimo battaglione d’assalto esce nella notte,
Il nostro Decimo battaglione d’assalto sparisce nella notte oppure
La notte inghiotte il nostro Decimo battaglione d’assalto

_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
anzio
BANNED


Зарегистрирован: 26.03.2009
Сообщения: 7818
Откуда: Russia


Сообщение Добавлено: 12 Май 2015 15:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо rose
music
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 12 Май 2015 16:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот тут уже чей-то перевод:

https://paginerosse.wordpress.com/2013/05/1...i-guerra-mundial/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024