У меня свидетельство рождения выдано в Армении, теперь мне нужно получить апостиль в Армении? И апостиль должен ставиться сразу на двух языках, англ и арм? ИЛи его надо переводить?
Да, апостиль только в Армении поставят. Не важно на каком языкке будет апостиль (обычно, на двух или трёх языках дублируется). Переводить надо вместе с самим свидетельством.
Ведь я являюсь гражданкой России ,и документы буду заверятьв консульстве в Москве, может есть какой то другйо орган который сможет поставить апостиль? Так как не представляю себе кто может перевести его армянского на итальянский в Москве. Сама хоть и знаю итальянский но апостиль переводить не приходилось.
Не важно, что вы гражданка России в этом случае. Ставить апостиль, переводить и заверять перевод надо в Армении. В Москве вам этого не сделают. Апостиль стандартный. Образцы есть в разделе Переводы.
За нуллой остой буду ехать в Палермо так как любимый из Катании. Стоит ли звонить в палермо чтобы узнать про список документов у них или они справок не дают?
Можете позвонить для собственного спокойствия. Но список документов, имхо, везде стандартный для НО
Спасибо за ответ, то есть заверять надо в итальянском консульстве в Армении? Знать бы еще есть там у нас итальянское консульство )). _________________ Sono felicissima!!!
Переводчик итальянского и английского языка**
Зарегистрирован: 17.12.2007 Сообщения: 12949 Откуда: остров
Добавлено: 27 Окт 2009 11:52
orsoyoghi писал(а):
Документы на брак, нужно в коммуну Турина нести, в anagrafe centrale - Ufficio di Stato Civile, Via della Consolata 23, или в местное anagrafe, по прописке?
По прописке. Они сами сделают запрос в анаграфе чентрале, если им это будет надо.
orsoyoghi писал(а):
Если в коммуну, то кроме: NO, свидетельствa о рождении..., т.е., кроме обычного пакета док, нужны-ли какие либо ещё..., особенные? Я разведена, может нужно:
- решение суда о разводе, апостилированное, переведённое в конульстве?
- если - "да", то можно-ли в Турине сделать самой перевод и traduzione giurata с апостилированного (traduzione giurata)?
- справку о переменах фамилий или "la stessa persona"?
Это вам надо уточнить собственно в самой коммуне. Обычно им не надо ничего, кроме нулла осты и паспорта, но у каждой коммуны могут быть свои заморочки, так что лучше узнать заранее.
orsoyoghi писал(а):
Спрашиваю потому, что от знакомой, из другого региона, узнала, что ей сказали принести старое свидетельство о браке, им было мало свидетельства о разводе .
Это в коммуне спросили или в консульстве? Если в консульстве, то вполне обоснованно, старое свидетельство о браке, как и свидетельство о разводе, нужно для оформления нулла осты.
Orsetto, спасибо большое за ответы
По поводу последнего пункта. У моей знакомой, свидетельство о браке (уже расторгнутом) запросили в коммуне, НО даже если бы его запросили в консульстве, то это было бы невозможно сделать. У нас, в Беларуси, свидетельство о браке (не копия) подаётся в суд вместе с другими необходимыми документами для развода и после развода больше не возвращается. Раньше давали, взамен "св. о браке"- "свидетельство о разводе", сейчас-же дают копию решения суда. А св. о браке, подразумевается, что тебе уже не нужно так как ты разведён.
У меня свидетельство рождения выдано в Армении, теперь мне нужно получить апостиль в Армении? И апостиль должен ставиться сразу на двух языках, англ и арм? ИЛи его надо переводить?
Да, апостиль только в Армении поставят. Не важно на каком языкке будет апостиль (обычно, на двух или трёх языках дублируется). Переводить надо вместе с самим свидетельством.
Ведь я являюсь гражданкой России ,и документы буду заверятьв консульстве в Москве, может есть какой то другйо орган который сможет поставить апостиль? Так как не представляю себе кто может перевести его армянского на итальянский в Москве. Сама хоть и знаю итальянский но апостиль переводить не приходилось.
Не важно, что вы гражданка России в этом случае. Ставить апостиль, переводить и заверять перевод надо в Армении. В Москве вам этого не сделают. Апостиль стандартный. Образцы есть в разделе Переводы.
За нуллой остой буду ехать в Палермо так как любимый из Катании. Стоит ли звонить в палермо чтобы узнать про список документов у них или они справок не дают?
Можете позвонить для собственного спокойствия. Но список документов, имхо, везде стандартный для НО
я сегодня дозвонилась до консульства и сказали что апостиль именно для НО не нужен а оригинал свидетельства. Я обрадовалась, и я забыла сказать что у меня то свидетесльство на армянском как же его поймут в консульстве России в палермо. Может мне все же сделать апостиль и перевести и на ит (с заверением в ит консульстве в арм) и на русский (и заверить в рос конс в армении). Или может достаточно будет перевести в Москве и нотариально заверить. Подскажите если кто компетентен пожаулйста. _________________ Sono felicissima!!!
Переводчик итальянского и английского языка**
Зарегистрирован: 23.12.2005 Сообщения: 16443 Откуда: Москва
Добавлено: 31 Окт 2009 00:28
Narine писал(а):
я сегодня дозвонилась до консульства и сказали что апостиль именно для НО не нужен а оригинал свидетельства.
Правильно вам сказали, для получения НО в консульстве апостиль на свидетельстве о рождении не нужен, но бывает, что в комунах требуют.
Narine писал(а):
Я обрадовалась, и я забыла сказать что у меня то свидетесльство на армянском как же его поймут в консульстве России в палермо. Может мне все же сделать апостиль и перевести и на ит (с заверением в ит консульстве в арм) и на русский (и заверить в рос конс в армении). Или может достаточно будет перевести в Москве и нотариально заверить.
в коммуну может понадобиться перевод.
как я поняла из форума, не все коммуны просят. у нас попросили перевод. сказали, что в НО может быть написано, что-то неверно и поэтому просят свид-во. я вообще не поняла, что в НО можно написать неправильно? ты, мама, папа.
единственное, у меня написали USSR рядом с городом. а в свид-ве о рождении страны нет. только город.
Документы на брак, нужно в коммуну Турина нести, в anagrafe centrale - Ufficio di Stato Civile, Via della Consolata 23, или в местное anagrafe, по прописке?
По прописке. Они сами сделают запрос в анаграфе чентрале, если им это будет надо.
Вчера ходила в местное анаграфе и меня отправили в центральную, сказали, что там всёделают.
Добавлено: 18 Ноя 2009 20:35 Заголовок сообщения: "certificato di residenza"
Подскажите пожалуйста что есть certificato di residenza. Я просила моего МЧ узнать какие документы нужны для регистрации брака, для публикационе и он спросил у своего друга женившегося на доминиканке. Тот сказал что нужна справка о несудимости, справка о том что ранее не была замужем, вот этот вот certificato di residenza, ну и мое "любимое" свидетельство о рождении, все эти доки с апостилем и т.д. Я вот удивилась, вроде бы читая форум не встречала этот список именно для бракосочетания. Думала это нужно для гражданства. Решила сама наведаться к ним в коммуну и спросить когда буду там зимой. Но все же всех знающих про резиденцу прошу помочь мне понять, что это. _________________ Sono felicissima!!!
Переводчик итальянского и английского языка**
За то, в центральной мне сказали, что нужна только NO, а свидетельство о рождении или ещё чего, так это всё выдумки. . Неужели так бывает? Прям всё по правилам, как надо . Вот пойду и посмотрим.
Подскажите пожалуйста что есть certificato di residenza.
Narine, мч своему скажите, чтоб узнавал не у друга, а в коммуне.
Сertificato di residenza - это как бы документ о том, что вы прописаны в Италии по такому-то адресу. Поскольку вы там пока не живете, то, возможно, имеется в виду временная регистрация, которую должен делать итальянский гражданин, принимающий на своей территории иностранных гостей, в течение 8 дней после вашего приезда.
Ленточка, мне кажется, где-то на предыдущих страницах вы уже об этом спрашивали.
В любом случае, под "стандартным списком" Олеся имела в виду документы на НО в российском консульстве, а не в украинском.
Подскажите пожалуйста что есть certificato di residenza.
Narine, мч своему скажите, чтоб узнавал не у друга, а в коммуне.
Сertificato di residenza - это как бы документ о том, что вы прописаны в Италии по такому-то адресу. Поскольку вы там пока не живете, то, возможно, имеется в виду временная регистрация, которую должен делать итальянский гражданин, принимающий на своей территории иностранных гостей, в течение 8 дней после вашего приезда.
Пасиб медвежонок!!! я тоже так подумала про друга ))) но промолчала, сказала что лучше все-таки сами пойдем в коммуну и лучше разузнаем, когда я буду там зимой. По поводу резиденцы особое спасибо, так как я прописана в липецкой области в одном совхозе, где без машины по улицам не пройдешь в эту погоду и думала нужно туда ехать. _________________ Sono felicissima!!!
Переводчик итальянского и английского языка**
Подскажите пожалуйста что есть certificato di residenza. Я просила моего МЧ узнать какие документы нужны для регистрации брака, для публикационе и он спросил у своего друга женившегося на доминиканке. Тот сказал что нужна справка о несудимости, справка о том что ранее не была замужем, вот этот вот certificato di residenza, ну и мое "любимое" свидетельство о рождении, все эти доки с апостилем и т.д. Я вот удивилась, вроде бы читая форум не встречала этот список именно для бракосочетания. Думала это нужно для гражданства. Решила сама наведаться к ним в коммуну и спросить когда буду там зимой. Но все же всех знающих про резиденцу прошу помочь мне понять, что это.
Narine, и вправду, пусть Ваш мч не слушает друзей, а сходит в местную коммуну и возьмет список документов. Какие справки о несудимости?! (их только для гражданства требуют), какие справки о том, что Вы не были замужем (нет таких справок и печатей) сейчас уже. Странная инфо! Про certificato di residenza, тоже впервые слышу, что для замужества она нужна. По визе обычной туристической расписывают, какая ризеденция может быть
Я конечно не утверждаю, что везде так, но в нашей допустим коммуне, для замужества, не один из выше Вами перечисленных доков даже и не упоминался! Лучше узнайте в коммуне лично, или пусть Мч узнает по-лучше.
Подскажите пожалуйста что есть certificato di residenza. Я просила моего МЧ узнать какие документы нужны для регистрации брака, для публикационе и он спросил у своего друга женившегося на доминиканке. Тот сказал что нужна справка о несудимости, справка о том что ранее не была замужем, вот этот вот certificato di residenza, ну и мое "любимое" свидетельство о рождении, все эти доки с апостилем и т.д. Я вот удивилась, вроде бы читая форум не встречала этот список именно для бракосочетания. Думала это нужно для гражданства. Решила сама наведаться к ним в коммуну и спросить когда буду там зимой. Но все же всех знающих про резиденцу прошу помочь мне понять, что это.
Narine, и вправду, пусть Ваш мч не слушает друзей, а сходит в местную коммуну и возьмет список документов. Какие справки о несудимости?! (их только для гражданства требуют), какие справки о том, что Вы не были замужем (нет таких справок и печатей) сейчас уже. Странная инфо! Про certificato di residenza, тоже впервые слышу, что для замужества она нужна. По визе обычной туристической расписывают, какая ризеденция может быть
Я конечно не утверждаю, что везде так, но в нашей допустим коммуне, для замужества, не один из выше Вами перечисленных доков даже и не упоминался! Лучше узнайте в коммуне лично, или пусть Мч узнает по-лучше.
Зарегистрирован: 27.06.2004 Сообщения: 4838 Откуда: из деревни
Добавлено: 20 Ноя 2009 10:34
а чего зиму-то ждать, пусть Вам МЧ позвонит в анаграфе (ну, или сходит туда, или, может, он боится сказать, что жениться собрался?), тетеньки-дяденьки из анаграфе дадут ему список документов, вот по нему и собирайте все бумажки, может, и вправду что поменялось и требуются какие-то бумажки с места Вашей постоянной резиденцы.
Раньше не требовалось никаких справок о том, что не была замужем (думаю, на самом деле имелась в виду НО, где написано, что нет препятствий для вступления в брак, "не была замужем" - это уже очень вольное толкование).
Справка от отсутствии судимости - для гражданства, но Вам понадобится очень нескоро.
Сертификат о резиденце, скорее всего, Вы сможете получить после замужества и получения ПДС, сделав спец. запрос в коммуну (см. отдельный топик). На момент заполнения модуля для регистрации брака у Вас не может быть итальянской резиденцы (я поняла, что Вы е живете в Италии), а до российской резиденцы коммуне ..., ее спрашивают (надо заполнять в модуле), но документов, ее подтвержающих - не требовали. Ну, возьмите с собой русский паспорт с регистрацией, скажите, что в России это заменяет сертификат о резиденце.
А как теперь ситуация с регистрацией брака итальянцев с иностранками на территории Италии? Летом были страсти-мордасти с отказами в регистрации.
Не забудьте сразу по приезду зарегистрироваться в течении 48 часов в коммуне (или пусть в коммуне же Вам официально заявят, что у них регистрироваться не надо и пошлют туда, куда надо)
а чего зиму-то ждать, пусть Вам МЧ позвонит в анаграфе (ну, или сходит туда, или, может, он боится сказать, что жениться собрался?), тетеньки-дяденьки из анаграфе дадут ему список документов, вот по нему и собирайте все бумажки, может, и вправду что поменялось и требуются какие-то бумажки с места Вашей постоянной резиденцы.
Раньше не требовалось никаких справок о том, что не была замужем (думаю, на самом деле имелась в виду НО, где написано, что нет препятствий для вступления в брак, "не была замужем" - это уже очень вольное толкование).
Справка от отсутствии судимости - для гражданства, но Вам понадобится очень нескоро.
Сертификат о резиденце, скорее всего, Вы сможете получить после замужества и получения ПДС, сделав спец. запрос в коммуну (см. отдельный топик). На момент заполнения модуля для регистрации брака у Вас не может быть итальянской резиденцы (я поняла, что Вы е живете в Италии), а до российской резиденцы коммуне ..., ее спрашивают (надо заполнять в модуле), но документов, ее подтвержающих - не требовали. Ну, возьмите с собой русский паспорт с регистрацией, скажите, что в России это заменяет сертификат о резиденце.
А как теперь ситуация с регистрацией брака итальянцев с иностранками на территории Италии? Летом были страсти-мордасти с отказами в регистрации.
Не забудьте сразу по приезду зарегистрироваться в течении 48 часов в коммуне (или пусть в коммуне же Вам официально заявят, что у них регистрироваться не надо и пошлют туда, куда надо)
спасиб Наталья, все так хорошо расписали! Я не знаю вроде нормальная ситуация, в первый раз слышу чтоб отказывали в регистрации брака. Надеюсь это не так ,потому что хотелось бы если все будет и дальше хорошо все-таки поехать, а то он русский не знает и работу здесь найти тяжко наверное для него будет. Да нет он не боится )) он уже и так всем рассказал что женится собирается, и ремонт в квартире затеял)), просто он в этом плане раздолбай, я лучше сама пойду и спрошу все что надо ,и переспрошу если что то не пойму. Женится до лета все равно не будем поэтому время есть пока. А если я на 18 дней лечу, все равно нужно регистрироваться? Я в прошлый раз не регистрировалась. _________________ Sono felicissima!!!
Переводчик итальянского и английского языка**
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах