Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
morozko BANNED
Зарегистрирован: 20.09.2006 Сообщения: 1394 Откуда: Из тумана над Янцзы
|
Добавлено: 04 Янв 2016 18:17 |
|
|
Я бы не стал сравнивать Д' Андре с кем-либо, но почему-то он мне напоминает Шевчука. Не знаю даже почему.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
marta Строгая Госпожа
Зарегистрирован: 10.03.2002 Сообщения: 34747 Откуда: СВАО - Ziznatic Возраст:50
|
Добавлено: 04 Янв 2016 18:48 |
|
|
morozko писал(а): | Я бы не стал сравнивать Д' Андре с кем-либо, но почему-то он мне напоминает Шевчука. Не знаю даже почему. |
Я вот тоже не возьмусь искать аналогии по части песен. В плане известности - да, как Высоцкий. А по творчеству нет аналогов, у него действительно баллады-рассказы, а не просто песни. _________________ "-...У нас все что-нибудь производят.
- А вы что производите?
- Я произвожу впечатление.".
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
morozko BANNED
Зарегистрирован: 20.09.2006 Сообщения: 1394 Откуда: Из тумана над Янцзы
|
Добавлено: 04 Янв 2016 19:13 |
|
|
marta писал(а): | morozko писал(а): | Я бы не стал сравнивать Д' Андре с кем-либо, но почему-то он мне напоминает Шевчука. Не знаю даже почему. |
Я вот тоже не возьмусь искать аналогии по части песен. В плане известности - да, как Высоцкий. А по творчеству нет аналогов, у него действительно баллады-рассказы, а не просто песни. |
Известность в данном случае вообще не знаю как сравнить. Мне шкала сравнения не понятна, но может быть, как Высоцкий. Как Шевчук наверное потому, что все-таки во многом, Де Андре, мне кажется, был остросоциальным. Его баллады во многом метафоричны, но все-таки свои полит взгляды он в них выражал четко. Остросоциальный... нет, не то слово, но кроме этого дурацкого слова, на ум другое не приходит.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
marta Строгая Госпожа
Зарегистрирован: 10.03.2002 Сообщения: 34747 Откуда: СВАО - Ziznatic Возраст:50
|
Добавлено: 04 Янв 2016 21:16 |
|
|
morozko писал(а): | Его баллады во многом метафоричны, но все-таки свои полит взгляды он в них выражал четко. |
Это бесспорно. _________________ "-...У нас все что-нибудь производят.
- А вы что производите?
- Я произвожу впечатление.".
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104668 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 04 Янв 2016 22:47 |
|
|
morozko писал(а): | Остросоциальный... нет, не то слово, |
Как раз подходящее слово. У де Андре много именно социальных типажей: проститутка, бедные пенсионеры, ругающие правительство, есть даже цикл песен по профессиям: Giudice, Chimico, Ottico ...
И с этим как-то сочетается философский аспект. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
caramella Писатель
Зарегистрирован: 11.11.2004 Сообщения: 427 Откуда: Sanremo (IM)\Москва\Челябинск Возраст:46
|
Добавлено: 04 Янв 2016 23:06 |
|
|
И я обожаю де Андре Мои особо любимые песни: La canzone di Marinella, Geordie и La canzone dell'amore perduto
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 81157 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:54
|
Добавлено: 05 Янв 2016 15:40 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Giudice, Chimico, Ottico ...
И с этим как-то сочетается философский аспект. |
Это переводы. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104668 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 05 Янв 2016 17:00 |
|
|
В каком смысле "Переводы"?
А музыку кто писал? _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
morozko BANNED
Зарегистрирован: 20.09.2006 Сообщения: 1394 Откуда: Из тумана над Янцзы
|
Добавлено: 05 Янв 2016 20:28 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Как раз подходящее слово. |
Ну, если подходящее то пускай будет. В этом, я без вопросов принимаю твое мнение.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 81157 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:54
|
Добавлено: 05 Янв 2016 22:22 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | В каком смысле "Переводы"?
А музыку кто писал? |
Музыку он писал (может в соавторстве с кем-нибудь, не помню). Вся эта серия, которую ты упоминала это перевод Анталогии Спун-Ривер
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%...1%80_%D0%9B%D0%B8 _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Винни71 Познавший истину
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 81157 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:54
|
Добавлено: 17 Янв 2016 18:21 |
|
|
А что это такая интересная тема и заглохла?
Я вот чего хотела сказать: мне песни де Андре нравятся, но те, которые не надо расшифровывать. У меня есть целая книжка, где объясняется что именно имел в виду автор в конкретной песне. И сам автор, оказывается, часто на концертах ко многим песням давал что-то вроде предисловия. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|