Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Итальянская грамматика, фонетика, орфография

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Daria
Cuore selvaggio


Зарегистрирован: 28.03.2002
Сообщения: 25483
Откуда: Italia


Сообщение Добавлено: 15 Окт 2003 10:07   Заголовок сообщения: "ТЕМА: Итальянская грамматика, фонетика, орфография" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

От модераторов:
полезные ссылки по грамматике, фонетике и орфографии итальянского языка:

1. SOS GRAMMATICA ITALIANA - ответы на вопросы
2. словарик грамматических трудностей "Scacciadubbi"
3. Об отдельных трудностях и вопросы итальянского языка (см. оглавление)
4. спрягатель итальянских глаголов
5. проверка орфографии
6. как правильно писать и произносить итальянские слова (со звуковыми файлами!)

Онлайновые бесплатные курсы итальянского языка
1. курс Oggi e domani - для знающих английский, с интерактивныеми упражнениями, аудиофайлами и картинками. Весьма ценный ресурс!
2. интерактивные упражнения по итальянской грамматике (требуется регистрация)
3. курс итальянского на радио RAI - 3 разных уровня; к сожалению не для носителей русского языка ( только для знающих немецкий, английский, французский, испанский)
4. курс Io parlo Italiano для эмигрантов на ТВ RAI Educational (дается материал, содержавшийся в телевизионном курсе)
5. краткий онлайновый курс дикции и произношения (c аудиофайлами)


Первое сообщение темы показывается на каждой странице
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Гость








Сообщение Добавлено: 19 Дек 2005 19:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

SOS GRAMMATICA ITALIANA - ответы на вопросы

http://www.scuolapalazzomalvisi.com/SOS/SOSFrame.htm
Вернуться к началу
  
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 19 Дек 2005 20:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Добро пожаловать на наш форум Very Happy
Спасибо за ссылочку! Очень полезная. Занесу-ка я ее в наши списки полезных сетевых ресурсов

Правда, пока я там не нашла конкретно про partire per, но, может, пока плохо искала.
В любом случае спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Гость








Сообщение Добавлено: 18 Янв 2006 12:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

particella pleonastica

Привет всем!
Подскажите, пожалуйста, что такое particella pleonastica.
Что это за зверь и как его едят?
Если можно, приведите пример.
Спасибо!
Вернуться к началу
  
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 18 Янв 2006 16:19    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nazaria писал(а):
Привет всем!
Подскажите, пожалуйста, что такое particella pleonastica.
Что это за зверь и как его едят?
Если можно, приведите пример.
Спасибо!
в русском есть слово плеоназм, вот не знаю, можно ли сказать плеонастическая частица Cool Но в итальянском языке это те слова, которые являются грамматически избыточными для понимания смысла фразы:

1) Il libro, non te lo do вместо простого Non ti do il libro
Tu te ne lavi le mani, tu! вместо простого Tu te ne lavi le mani!

Избыточны, да, зато придают предложению дополнительную экспрессивность.

2) плеонастической частицей считается и знаменитое а, которое в некоторых диалектах добавляют перед тем или иным словом. Южане грешат этим часто. Ничего она не обозначает, никак не переводится:
Beato a te! = Beato te!
A Mario! = Mario!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Гость








Сообщение Добавлено: 19 Янв 2006 13:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Спасибо!
А может ли частица ci быть particella pleonastica?
Вернуться к началу
  
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 19 Янв 2006 15:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nazaria писал(а):
Спасибо!
А может ли частица ci быть particella pleonastica?
запросто! Например:
- A quello che è successo ieri, non ci penso più.
- In questa città non ci si può più vivere.
- Bisogna pensarci.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Гость








Сообщение Добавлено: 20 Янв 2006 11:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Mille grazie!
Вернуться к началу
  
BestianitY
Писатель


Зарегистрирован: 07.12.2005
Сообщения: 365
Откуда: Украина
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 21 Янв 2006 00:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

У меня не открывается линк Об отдельных трудностях и вопросы итальянского языка (см. оглавление)
_________________
Жизнь пишется сразу...
Без черновика...
Хочешь ты этого или нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 21 Янв 2006 02:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

BestianitY писал(а):
У меня не открывается линк Об отдельных трудностях и вопросы итальянского языка (см. оглавление)

проверь еще раз - сейчас открывается? У меня вроде бы да.
Кажется ссылка была как-то криво сделана, хотя всё вроде бы было на месте... Rolling Eyes Я ее сделала заново.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
BestianitY
Писатель


Зарегистрирован: 07.12.2005
Сообщения: 365
Откуда: Украина
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 21 Янв 2006 02:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Grazie, сейчас открывается
_________________
Жизнь пишется сразу...
Без черновика...
Хочешь ты этого или нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Gino
Новичок


Зарегистрирован: 08.09.2005
Сообщения: 29



Сообщение Добавлено: 10 Май 2007 14:31   Заголовок сообщения: "Congiuntivo" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Feci il proposito ferreo di non movermi finché non avessi appreso che qualche cosa di nuovo avesse fatto evolvere il mio affare in mio favore.
finché non avessi appreso che -до тех пор ,пока не узнаю или не узнал,что....??
Но никак не переводится в плане будущего по правилам:)Anteriorita' della proposizione subordinata rispetto alla reggente= congiuntivo trapassato= speravo che la bambina non AVESSE AVUTO il coraggio...;
2) contemporaneita'= congiuntivo imperfetto (il nostro caso)= speravo che la bambina non AVESSE il coraggio...;
3)posteriorita'=condizionale passato= speravo che la bambina non AVREBBE AVUTO il coraggio
Я нашёл только эти правила.. А где описано о том,что Вы мне ответили?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
Gino
Новичок


Зарегистрирован: 08.09.2005
Сообщения: 29



Сообщение Добавлено: 10 Май 2007 14:31   Заголовок сообщения: "Congiuntivo" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Feci il proposito ferreo di non movermi finché non avessi appreso che qualche cosa di nuovo avesse fatto evolvere il mio affare in mio favore.
finché non avessi appreso che -до тех пор ,пока не узнаю или не узнал,что....??
Но никак не переводится в плане будущего по правилам:)Anteriorita' della proposizione subordinata rispetto alla reggente= congiuntivo trapassato= speravo che la bambina non AVESSE AVUTO il coraggio...;
2) contemporaneita'= congiuntivo imperfetto (il nostro caso)= speravo che la bambina non AVESSE il coraggio...;
3)posteriorita'=condizionale passato= speravo che la bambina non AVREBBE AVUTO il coraggio
Я нашёл только эти правила.. А где описано о том,что Вы мне ответили?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
Sindbad
Новичок


Зарегистрирован: 02.05.2007
Сообщения: 28



Сообщение Добавлено: 16 Май 2007 12:15   Заголовок сообщения: "Re: Congiuntivo" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Gino писал(а):
Feci il proposito ferreo di non movermi finché non avessi appreso che qualche cosa di nuovo avesse fatto evolvere il mio affare in mio favore.
finché non avessi appreso che -до тех пор ,пока не узнаю или не узнал,что....??

пока не узнал (бы),что....
Il verbo principale è "feci" (я сделал), tutta l'azione si svolge al passato, ma non è sicuro che accada qualcosa di nuovo, quindi, aggiungerei la particella "бы".
_________________
http://www.avsi.org/
http://www.maksora.ru/
http://web.mk.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора   
annais
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2004
Сообщения: 14637
Откуда: Milazzo


Сообщение Добавлено: 31 Май 2007 12:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Подскажите, что это за форма глагола такая andarsene, andarmene. Нигде не могу найти. Crying or Very sad
_________________
Всё понимаю, но продолжаю в том же духе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
fomanita
Почетный писатель


Зарегистрирован: 27.04.2005
Сообщения: 5385
Откуда: Minsk-Moscow
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 31 Май 2007 12:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

annais писал(а):
Подскажите, что это за форма глагола такая andarsene, andarmene. Нигде не могу найти. Crying or Very sad


Означает уходить. Синоним andare via.

Si/ne - местоименные частицы

Спряжение:

PRESENTE
me ne vado
te ne vai
se ne va
ce ne andiamo
ve ne andate
se ne vanno
_________________
Вначале подумай, а потом напиши...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
annais
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2004
Сообщения: 14637
Откуда: Milazzo


Сообщение Добавлено: 31 Май 2007 13:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

это только с andare употребляется или с другими глаголами тоже
_________________
Всё понимаю, но продолжаю в том же духе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Samour
Народный писатель


Зарегистрирован: 27.10.2005
Сообщения: 3779
Откуда: MINSK-ROMA
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 02 Июн 2007 16:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

annais писал(а):
это только с andare употребляется или с другими глаголами тоже


http://www.ge.ilc.cnr.it/page.php?ID=verbi

Polirematiche verbali
I casi dei verbi come prendersela, andarsene etc. sono stati lemmatizzati come forme polirematiche del lemma PRENDERSELA.
In generale sono state classificate come polirematiche verbali quei verbi con un sovrappiù semantico; quasi sempre si tratta di verbi che terminano col clitico -la (es. cavarsela, avercela, giocarsela ecc.) meno frequenti quelli terminanti col clitico -ci (es. esserci, volerci ecc.) o -ne (es. andarsene, saperne ecc.)..

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=9674
здесь на форуме итал-англ объясняют, как andarsene используется.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=21003
а здесь - prendersela

http://www.dizionario-italiano.it/grammati...rammatica-130.php
тут тоже на итал. объясняется, что частицы часто служат для усиления значения глагола.È però comune anc'oggi l'usare questi intransitivi intensivi, ma aggiungendo alle particelle pronominali l'avverbiale ne, p. es. andarsene, partirsene, starsene, viversene, rimanersene ecc. (nel senso del semplice andare, partire, ma con maggior forza e determinazione).

http://www.demauroparavia.it/5723
толкование в словаре DeMauro

farcela
http://www.scuolapalazzomalvisi.com/SOS/SOS03.htm

http://italian.about.com/b/a/103263.htm
и тут вот еще на англ. про такие глаголы
_________________
"If the sight of my ankles means death to an honest fellow who, no doubt, has a wife and a family to support, I must, in all humanity, keep them covered" VIRGINIA WOOLF
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger   
annais
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2004
Сообщения: 14637
Откуда: Milazzo


Сообщение Добавлено: 03 Июн 2007 09:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Grazie mille.
_________________
Всё понимаю, но продолжаю в том же духе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Aleksandria
BANNED


Зарегистрирован: 13.01.2007
Сообщения: 2338
Откуда: Главный флудер форума


Сообщение Добавлено: 09 Янв 2008 21:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Правильно ли вот так построить фразу?:
Grazie, studia l'italiano con noi
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Rimljanin
Писатель


Зарегистрирован: 17.09.2005
Сообщения: 397
Откуда: Roma
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 10 Янв 2008 15:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Aleksandria писал(а):
Правильно ли вот так построить фразу?:
Grazie, studia l'italiano con noi


Построение правильное, но сама фраза какая-то странная. Здесь бы контекстик не помешал или просто напишете по-русски, что Вы хотели сказать.

"Спасибо, учи итальянский с нами", "Спасибо, он изучает итальянский с нами" ?
_________________
"Закон жизни для мудрых неясен, но он все более и более выясняется по мере того, как они ему следуют.
Закон жизни для обыкновенных людей ясен, но он все более и более затемняется по мере того, как они ему следуют."
Вроде бы Конфуций
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 4 из 5

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024