|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 10 Дек 2013 11:27 |
|
|
Елка-Палка писал(а): |
Да у нас пока ни одного докладчика нету! Ты лично сколько человек знаешь, которые владеют специальной отраслевой терминологией и потенциально заинтересованы выступить?
Напишем, допустим, десяти, из них четверо согласятся. Дадим по полтора часа. Один не приедет из-за форс-мажора. Устроим обмен мнениями взамен доклада... | Я за конференцию с широкой тематикой именно потому, что надо бы оценить переводческий состав. Русские переводчики в Италии пока не собирались, трендеть на форуме и выступать с докладом - это разные вещи. Доклад на 30-40 минут, возможно, не даст возможности докладчику подробнейшим образом осветить свою тему, как на обучающем семинаре, но зато даст возможность получить представление о том, что это человек может дать в принципе и что у него с уровнем. Да, на научных конференциях доклады по 30-40 минут дают только самым представительным ученым, остальным - по 15-20. И ничего, как-то укладываются. Я вижу миссию данной конференции в том, чтобы собрать русских переводчиков, "открыть" для себя интересных докладчиков, наметить возможный план мероприятий для русских переводчиков.
А потом уже планировать тематические семинары по одной тематике. Потому что будет ясно, кто и как выступает, кого интересно пригласить и т. д.
Если сразу начинать с тематического семинара, то мы услышим 2-3 человек, которых выбрали заранее. Конечно, в работе нам это где-то может оказаться полезным, но ситуацию это принципиально не изменит.
ИМХО, конечно _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 10 Дек 2013 11:29 |
|
|
StregaRussa писал(а): | | И я бы не стала замахиваться на участников со всей Италии. Например, в Милан, ИМХО, приедет Ломбардия, Лигурия. Наверное Эмилия и Венето. Возможно, Тоскана. |
Я думаю, "замахиваться" не надо. Надо пригласить и распространит информацию. А там уж каждый сам решит.
В этом смысле, возможно, лучше делать не в Милане вообще, а в Болонье-Флоренции. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105849 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 10 Дек 2013 11:36 |
|
|
Полина писал(а): | | У меня есть только некоторые сомнения по поводу докладчиков (будут ли они делиться терминологией). |
Обычно докладчики посылают abstracts, из которого видно, собираются они делиться полезной инфой или нет.
Если уж проводить мероприятие для русских переводчиков, то оно должно быть с конкретной терминологией. На общие темы можно сходить на одну из итальянских конференций.
| Цитата: | | И я, к сожалению, не знаю имен маститых и легендарных переводчиков на рус. в Италии. |
Жаль.
Я уже начинаю опасаться, что все заглохнет. До сих пор никто не сказал, что знает потенциальных докладчиков. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 10 Дек 2013 11:42 |
|
|
Вопрос, конечно, интересный: что поможет русским переводчикам в Италии быстрее сблизиться и перезнакомиться - "сначала большая конференция и потом учебные семинары" или "сначала серия учебных семинаров, а потом, глядишь, почувствуем необходимость конференции"?
Мне лично симпатичнее второй вариант, потому что польза от него материальнее и ощутимее. Знакомиться надо на базе того, какие частные интересы объединяют русских переводчиков, а не переводчиков Италии вообще (общие рыночные проблемы, да я про них и на итальянском и английском читаю).
А объединяет всех русскоязычных переводчиков недостаточно проработанная рус-итал отраслевая терминология. К тому же, повышение квалификации - в этом заинтересован буквально каждый практикующий переводчик. Людей и убеждать не надо.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105849 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 10 Дек 2013 11:43 |
|
|
Полина писал(а): | | В этом смысле, возможно, лучше делать не в Милане вообще, а в Болонье-Флоренции. |
Только не Флоренция! Туда очень неудобно ехать.
Есть же опробованные города, зачем перебирать другие?
Милан или Болонья самые удобные. Возле вокзала, чтоб быстро добраться. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 10 Дек 2013 11:46 |
|
|
Елка-Палка писал(а): |
Милан или Болонья самые удобные. Возле вокзала, чтоб быстро добраться. | Вот Болонья, главное, не гостиница, где АИТИ свои семинары проводит _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 10 Дек 2013 11:48 |
|
|
Виктория_М писал(а): |
Мне лично симпатичнее второй вариант, потому что польза от него материальнее и ощутимее. Знакомиться надо на базе того, какие частные интересы объединяют русских переводчиков, а не переводчиков Италии вообще (общие рыночные проблемы, да я про них и на итальянском и английском читаю). | Вика,
я была бы за такой вариант, если бы у меня были имена специалистов, которых я хочу послушать. Я уже написала свое мнение, что раз у нас нет ясности насчет докладчиков, то лучше устроить "смотрины". Глядишь, и новых интересных специалистов для себя откроешь. А ехать слушать доклады по 2-3 часа неизвестно кого... я бы на стала. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 10 Дек 2013 11:48 |
|
|
Елка-Палка писал(а): |
Я уже начинаю опасаться, что все заглохнет. До сих пор никто не сказал, что знает потенциальных докладчиков. |
Это работа кропотливая, постепенная. Не надо ждать результатов через месяц. Главное - озадачиться. У меня есть один человек на примете по юридистике. Надо с ним списаться, покалякать, послушать его точку зрения, спросить совета. Ну и к тому же, у нас есть наша Oase с красным юридическим дипломом.
Еще есть пара людей на примете. ...
Надо еще к другим переводчикам, форумчанам обратиться. ...
Глядишь, с миру по нитке и нароем контактов. Но дело это будет небыстрое, потому что новое.
Последний раз редактировалось: Виктория_М (10 Дек 2013 11:57), всего редактировалось 1 раз
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 10 Дек 2013 11:54 |
|
|
Виктория_М писал(а): |
Это работа кропотливая, постепенная. Не надо ждать результатов через месяц. Главное - озадачиться. У меня есть один человек на примете по юридистике. Надо с ним списаться, покалякать, послушать его точку зрения, спросить совета. Ну и к тому же, у нас есть наша Oase с красным юридическим дипломом.
Еще есть пара людей на примете. ...
Надо еще к другим переводчикам, форумчанам обратиться. ...
Глядишь, с миру по нитке и нароем контактов. Но дело это будет небыстрое, потому что новое. |
Вика,
если у человека нет опыта выступлений и проведения семинаров, то заранее судить о результате сложно. Поэтому я вижу разумнее пригласить всех этих людей, но дать им по 20-30 минут. И человеку проще взять только один аспект, и в случае неудачного выступления слушателям будет не так жалко потерянного времени. А если выступление будет ярким и интересным, то будет ясно, что именно такого докладчика надо будет пригласить лектором на тематический семинар. В сложившейся ситуации я не вижу другого пути для отбора интересных лекторов. Потому как я не знаю уже раскрученных лекторов для русского языка, на памяти моей таких семинаров-то и не было. Все-таки это не курсы для начинающих переводчиков, которым нужна и базовая информация, а собрание специалистов, которым интересно слушать профессионалов высокого уровня. _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 10 Дек 2013 11:57 |
|
|
Елка-Палка писал(а): |
Я уже начинаю опасаться, что все заглохнет. До сих пор никто не сказал, что знает потенциальных докладчиков. |
Вот поэтому я и предлагаю конференцию с небольшими докладами. Думаю, и тебе, и Виктории, и Стреге есть, что рассказать и чем поделиться. Если людей с опытом проведения таких лекций на 2-3 часа нет, то отобрать материал для небольшого интересного доклада смогут многие.
И по небольшим выступлениям будет видно, кто потянет в будущем целый семинар или его значительную часть.
Это, конечно, ИМХО _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 10 Дек 2013 12:09 |
|
|
|
Полина, вы там с Елкой-Палкой пока начинайте прощупывать почву среди членов AITI - в той форме, в какой вам кажется лучше. Вы члены AITI, вам и карты в руки.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105849 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 10 Дек 2013 12:13 |
|
|
Полина писал(а): |
Думаю, и тебе, и Виктории, и Стреге есть, что рассказать и чем поделиться. |
Мне реально нечем делиться. Каждый день, открывая новый заказ, чувствую себя полной дурой.
У меня семинары рассчитаны на новичков и касаются общих вопросов: как организовать повседневную работу да как рассчитать смету и время. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Полина Познавший истину
Зарегистрирован: 16.12.2002 Сообщения: 49113 Откуда: из далёка
|
Добавлено: 10 Дек 2013 12:22 |
|
|
Елка-Палка писал(а): |
Мне реально нечем делиться. Каждый день, открывая новый заказ, чувствую себя полной дурой.
У меня семинары рассчитаны на новичков и касаются общих вопросов: как организовать повседневную работу да как рассчитать смету и время. | Вот Таня поэтому и просила побольше времени
Неужели ни по одной теме не сможешь ничего представить? _________________ Счастье — это свойство характера. У одних в характере его всё время ждать, у других непрерывно искать, у третьих — повсюду находить. (Э. Сафарли)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 10 Дек 2013 13:09 |
|
|
Полина писал(а): | Вот Таня поэтому и просила побольше времени
|
Ага. Я просила , к тому же за Ёлку . Ёлка сама разберется со своим временем, не мне за неё просить.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 105849 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 10 Дек 2013 13:59 |
|
|
Схема графика проведения (результат блиц-обсуждения с Полиной)
9.00 начало регистрации
9.45-10.00 вступительное слово
10-13 час. 2 или 3 крупных доклада по отраслевой терминологии
13-14/14.30 обед
14/14.30-16 серия мелких сообщений/презентаций по 20 минут (это и будут смотрины тематики на будущее)
16.00-16.30 пауза
16.30-19 круглый стол
Одним из крупных докладов я вижу юридическую тематику, т. к. там понятия сложные и требуют времени.
Если интересный заказчик не берется за крупный доклад, ему можно предложить "малую форму".
Презентации могут быть и чисто информативными: напр., обзор онлайновых словарей или где взять инструкции по Традосу на русском.
Или рассказ о международных конференциях, полезных для русских переводчиков. Или представление какого-то местного мероприятия (вдруг где-нибудь в Casalemonferrato сложился клуб специалистов?) _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19095 Откуда: Москва
|
Добавлено: 10 Дек 2013 15:17 |
|
|
Стрега сама бы кого послушала.
Я, к сожалению, не умею строить доклады/семинары как итальянцы. А просто делиться накопленной термилогической базой я не готова. Например, я всегда на семинарах АИТИ обращаю внимание на то, как докладчик умеет все повернуть, что и своей наработанной терминологии не выдает и вроде как говорит общими фразами, однако в конце у слушателя остается ощущение, что было интересно. Я ни разу не была на семинаре, где бы докладчик просто давал перевод терминологии (что собственно переводчикам на все языки было бы и интересно! ). Обычно даже если это семинар по терминологии, дают очень базовые понятия, которые и так есть в словаре. В основном нают наводки, где и как искать. Я очень сильно сомневаюсь, что найдется необходимое количество желающих выступить с докладом аж на однодневную конференцию. Но если вы уверены.. Одного бы найти для обычного семинара.
Вообще мне лично была бы интересна и просто обычная встреча в реале "за бокалом вина", типа прозовских powwow.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46046 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:55
|
Добавлено: 10 Дек 2013 15:37 |
|
|
Полина писал(а): | StregaRussa писал(а): | | И я бы не стала замахиваться на участников со всей Италии. Например, в Милан, ИМХО, приедет Ломбардия, Лигурия. Наверное Эмилия и Венето. Возможно, Тоскана. |
Я думаю, "замахиваться" не надо. Надо пригласить и распространит информацию. А там уж каждый сам решит.
В этом смысле, возможно, лучше делать не в Милане вообще, а в Болонье-Флоренции. |
Лучше всего - в Милане на сущетсвующей базе у Полины Там же и общепит договорной даже есть!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 10 Дек 2013 16:33 |
|
|
StregaRussa писал(а): | | Например, я всегда на семинарах АИТИ обращаю внимание на то, как докладчик умеет все повернуть, что и своей наработанной терминологии не выдает и вроде как говорит общими фразами, однако в конце у слушателя остается ощущение, что было интересно. Я ни разу не была на семинаре, где бы докладчик просто давал перевод терминологии ... |
В чем ты видишь причину такого поведения? Профессиональная ревность?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
evridika Модератор Познавший истину
Зарегистрирован: 22.01.2003 Сообщения: 43127
|
Добавлено: 10 Дек 2013 16:39 |
|
|
|
На одном из семинаров, где была я, у меня создалось впечатление, что организатор (докладчик) сам пытался выжать какие-то идеи из собравшихся.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 10 Дек 2013 16:43 |
|
|
evridika писал(а): | | ... сам пытался выжать какие-то идеи из собравшихся. |
В смысле?
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|