Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Нормативно-правовая база для переводчиков

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105861
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 12:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova05 Окт 2015 12:28 писал(а):

выиграет в этом, главным образом, АККРЕДИТАЛИЯ, т. е. сертифицирующий орган,

ACCREDIA, все-таки.
lo Stato Italiano, il 22 dicembre 2009, ha individuato in ACCREDIA l'ente unico previsto dal Regolamento[1], determinandone nel contempo i requisiti[2].
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 12:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка05 Окт 2015 12:45 писал(а):
Choulpan Sadykova05 Окт 2015 12:28 писал(а):

выиграет в этом, главным образом, АККРЕДИТАЛИЯ, т. е. сертифицирующий орган,

ACCREDIA, все-таки.
lo Stato Italiano, il 22 dicembre 2009, ha individuato in ACCREDIA l'ente unico previsto dal Regolamento[1], determinandone nel contempo i requisiti[2].


Спасибо, пока у нас встречи нет, назначена на конец октября, не уделила должного внимания на орган сертифицирующий, не так уж важно. Главное, что будет сертифицирование.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105861
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 12:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Просто я считаю нужным в нормативных темах давать 100% точную информацию. Даже в неважных мелочах.
Ничего личного.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 12:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка05 Окт 2015 12:54 писал(а):
Просто я считаю нужным в нормативных темах давать 100% точную информацию. Даже в неважных мелочах.
Ничего личного.


Елка, да успокойся, намбер 1, кто спорит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105861
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 13:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А можно без очередных нападок?
Я себе номеров не присваиваю. И другим их здесь не раздавала.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 14:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan, я не совсем понимаю выражение "с улицы". И больше того, не понимаю его из уст других переводчиков. Уже сто раз говорили, что если обращаются к просто знающим язык, значит, у обращающихся такие запросы. Для того, чтобы перевести простенький мэйл, не нужен кровь из носа профессиональный, сертифицированный УНИ, член АИТИ переводчик. Заказчики не идиоты. Когда им нужен профессиональный перевод, они обращаются к профессионалам. Мне, вот честно, неинтересно переводить переписку типа: уважаемый Иван Иванович. Сообщаем Вам, что ваш заказ принят. По любым вопросам обращайтесь.... С наилучшими пожеланиями Марио Росси.
Когда я говорила об амбициях, я не имела в виду всех членов ассоциации или о ком-то в частности. Я говорила о тенденции. Вот выше Марианна очень хорошо описала работу и суть ассоциаций.
Вот ещё. Не понимаю смысла закрывать доступ не-членов АИТИ к отдельным семинарам.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105861
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 14:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1205 Окт 2015 14:18 писал(а):

Не понимаю смысла закрывать доступ не-членов АИТИ к отдельным семинарам.

Этот вопрос регулярно поднимался на самых разных уровнях.
Много доводов "за" и "против".
В итоге было решено закрыть доступ не-членов на те семинары, которые проводятся на общие членские взносы. Из чувства справедливости.
Это либо бесплатные семинары, либо те, где секция платит основные деньги, а члены - совсем немного.
И ты как-то совсем не учитываешь, что сама организация семинара требует времени. Ответственные АИТИ занимаются этим даром. Но объем работ для 10 человек и для 50 очень разный. Поэтому есть предел, в рамках которого можно дарить посторонним свой труд без всякой отдачи от них.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 14:37    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1205 Окт 2015 14:18 писал(а):
Не понимаю смысла закрывать доступ не-членов АИТИ к отдельным семинарам.


Это объясняется тем, что обычно у каждой секции есть арендованный за год зал опред. вместимости, куда не все желающие могут попасть (у нас он небольшой, экономный, куда вмещаются в основном члены, да и то не все. А на некоторые приезжают и члены из других регионов. Все это делается на деньги членов ассоциации, естественно. Многие семинары открыты и для не членов, достаточно заплатить. С "улицы", полагаю, понятно, что это могут быть люди с разговорным неплохим языком, но с которых требовать ответственности нельзя, если вдруг какие-то последствия нежелательные возникнут. Таня, ну неужели ты сама не видишь, что переводчиками себя называют сегодня все, кому не лень. Я, будь я руководителем предприятия, работающего с заграничным клиентом, не стала бы рисковать даже перепиской, в которой тоже могут возникнуть трудности в понимании нюансов каких-то. Это ведь тоже важно в отношениях с клиентом.


Последний раз редактировалось: Choulpan Sadykova (05 Окт 2015 14:39), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105861
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 14:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот нашла в открытом доступе профили, рассматриваемые нормой UNI 11591.
I profili professionali disciplinati dalla norma UNI:

- traduttore tecnico-scientifico,
- adattatore-dialoghista,
- traduttore giuridico-giudiziario,
- localizzatore,

- interprete di conferenza,
- interprete in ambito giuridico-giudiziario,
- interprete in ambito socio-sanitario, -
- interprete in ambito commerciale

В рабочую группу приглашались ассоциации переводчиков для издательств, но они не сочли нужным участвовать, поэтому такой профиль в норму не вошел.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 14:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка05 Окт 2015 14:36 писал(а):
Tania1205 Окт 2015 14:18 писал(а):

Не понимаю смысла закрывать доступ не-членов АИТИ к отдельным семинарам.

Этот вопрос регулярно поднимался на самых разных уровнях.
Много доводов "за" и "против".
В итоге было решено закрыть доступ не-членов на те семинары, которые проводятся на общие членские взносы. Из чувства справедливости.
Это либо бесплатные семинары, либо те, где секция платит основные деньги, а члены - совсем немного.
И ты как-то совсем не учитываешь, что сама организация семинара требует времени. Ответственные АИТИ занимаются этим даром. Но объем работ для 10 человек и для 50 очень разный. Поэтому есть предел, в рамках которого можно дарить посторонним свой труд без всякой отдачи от них.

Елка, я даже не заикнулась о том, что не-членам он должен обойтись в 0,00 евро. Предлагайте цену. Если мне он нужен, я заплачу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 14:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ну вот, ответ продублировали одновременно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 14:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка05 Окт 2015 14:38 писал(а):


В рабочую группу приглашались ассоциации переводчиков для издательств, но они не сочли нужным участвовать, поэтому такой профиль в норму не вошел.

Сертифицироваться, чтоб книжки переводить? У них и так жесткий отбор. Правильно и сделали.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 14:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova05 Окт 2015 14:37 писал(а):
Таня, ну неужели ты сама не видишь, что переводчиками себя называют сегодня все, кому не лень.

Нет, Шолпан, не вижу. Иногда бывает, что берут просто человека, знающего два языка, но потом быстро начинают искать профессионала. Я это называю incidente di percorso. Ничего страшного. У меня никто работу не забирает. Нет, вру, иногда забирают сами же профессионалы демпингом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 14:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1205 Окт 2015 14:43 писал(а):
У них и так жесткий отбор. Правильно и сделали.


С этим согласна. Если книги с их переводом покупают и издательства продолжают им поручать перевод, значит формальная сертификация за собственные деньги ни к чему. Да и вообще, если в целом говорить о качестве перевода, то, как говорится, "бьют не по паспорту, а по морде".


Последний раз редактировалось: Choulpan Sadykova (05 Окт 2015 15:03), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail 1  
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 14:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1205 Окт 2015 14:48 писал(а):
У меня никто работу не забирает.


Таня, с каких пор ты себя относишь к тем, кто с улицы? Я так непонятно выражаюсь? Smile) Я имею в виду тех, кто предлагает свои услуги (разовые) в инете. При этом пишут в качестве доказательства знания языка "Проживаю в Италии уже 3 года", например.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105861
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 14:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А вот список встреч, в ходе которых пройдет презентация нормы.

Data evento:
Sab, 17/10/2015 - 09:00
La Sezione AITI Lazio ha il piacere di invitare soci e non-soci all'incontro a Porte Aperte che si terrà a Roma sabato 17 ottobre a partire dalle ore 9:00 presso l'Istituto Studi Germanici, Via Calandrelli 25 (Villa Sciarra)
Torino, 31 ottobre 2015, Presentazione norma UNI 11591:2015

La Sezione Toscana di AITI è lieta di invitare tutti, soci e non soci, al pomeriggio “Porte aperte” e alla presentazione della nuova Norma UNI per i traduttori e gli interpreti, che si svolgerà a FIRENZE il giorno 24 ottobre 2015.

Data evento:
Sab, 31/10/2015 - 11:00
La Sezione AITI Piemonte e Valle d’Aosta ha il piacere di invitare tutti i soci alla presentazione della norma UNI 11591:2015
si terrà presso l’Hotel NH Torino Lingotto Congress, in via Nizza 262 a Torino,
sabato 31 ottobre 2015 dalle ore 11:00 alle ore 13:30

Data evento:
Sab, 07/11/2015 - 09:00
La Sezione AITI Veneto-Trentino Alto Adige ha il piacere di invitarvi alla Giornata a Porte Aperte che si terrà a Mestre (VE), sabato 7 novembre 2015 a partire dalle ore 9.00 presso l’Hotel Ai Pini.

Data evento:
Trieste, 4 dicembre 2015, alle ore 9:30
Presentazione della norma UNI
Sandra Bertolini presenterà la norma UNI
agli studenti della SSLMIT
l'evento è aperto a tutti i soci AITI

Data evento:
Sab, 05/12/2015 - 10:00
SSML di Ancona, sabato 5 dicembre 2015
Presentazione norma UNI
L’incontro è rivolto a tutti i traduttori e gli interpreti professionisti ed è a titolo gratuito.

Data evento:
Bologna, ven 11 dicembre 2015
15.00 - 19.30
Luogo da definire
Gratuito, aperto a tutti
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 15:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova05 Окт 2015 14:57 писал(а):
Tania1205 Окт 2015 14:48 писал(а):
У меня никто работу не забирает.


Таня, с каких пор ты себя относишь к тем, кто с улицы? Я так непонятно выражаюсь? Smile) Я имею в виду тех, кто предлагает свои услуги (разовые) в инете.

Я себя к ним не отношу, а то бы не имела п. ИВА на деятельность "переводчик" и др. нужных для переводчика параметров))). Я имела в виду, что случайные переводчики у меня работу не забирают.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tania12
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.01.2009
Сообщения: 5027
Откуда: Lucca


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 15:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка05 Окт 2015 14:58 писал(а):


La Sezione Toscana di AITI è lieta di invitare tutti, soci e non soci, al pomeriggio “Porte aperte” e alla presentazione della nuova Norma UNI per i traduttori e gli interpreti, che si svolgerà a FIRENZE il giorno 24 ottobre 2015.


Спасибо, Елка. Пойду, наверное. Хотя эта "Порта аперта"... гм... опять с этой презентацией тосканской секции. Не знаю почему, но в Тоскане очень мало членов. Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105861
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 15:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1205 Окт 2015 14:40 писал(а):
Елка, я даже не заикнулась о том, что не-членам он должен обойтись в 0,00 евро. Предлагайте цену. Если мне он нужен, я заплачу.

Если семинар бесплатный для членов, то иметь нескольких платных участников сильно усложняет всю процедуру.
Своим членам повесил объявление на сайте - и все.
А платным посторонним надо указать реквизиты, проверять, кто заплатил, составлять их список и т. п.
Да еще часть из них скажет, что не покупает кота в мешке, захочет разъяснений и кто такой этот ваш лектор.
Столько возни и личного времени за лишних 3-4 участников.
У тебя столько претензий к АИТИ. И никакой конкретики.
1. Какие документы ты считаешь ненужными для записи?
2. На какие семинары ты хотела пойти, а они были зарезервированы только для своих ? Или тебе не нравится сама идея, что куда-то пускают по членским билетам?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105861
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 05 Окт 2015 15:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Tania1205 Окт 2015 15:06 писал(а):

Хотя эта "Порта аперта"... гм... опять с этой презентацией тосканской секции. Не знаю почему, но в Тоскане очень мало членов. Cool

Да ты выйди на время презентации секции. Very Happy
Прикинь, я каждый раз хожу в свою секцию на день открытых дверей (морально поддержать наших организаторов) и слушаю снова и опять, как к нам записаться. lol
А у вас мало членов по разным причинам. Очень раздробленная территория, людям неудобно ездить во Флоренцию, а по нашим наблюдениям, многие записываются, если рассчитывают на личные встречи. Вот в Лигурии всегда было очень много членов за счет того, что 70% сконцентрированы в Генуе, а это крупный город.
Проблема децентрализации есть еще на Сицилии, Сардинии, в Марке.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 4 из 5

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024