Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ОБРАЗЦЫ ПЕРЕВОДОВ документов (рус - итал)

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 04 Мар 2005 12:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

УКРАИНСКИЙ ЗАГРАНИЧНЫЙ ПАСПОРТ

PASSAPORTO

UCRAINA

Tipo: P
Codice paese: UKR
Passaporto N°: (indicare)
Cognome:
Nome:
Cittadinanza: UCRAINA
Data di nascita: (indicare)
Sesso: F / M
Luogo di nascita: REGIONE DI (indicare)
Data di rilascio: (indicare)
Autorità: 2300
Data di scadenza: (indicare)

La scadenza del passaporto è stata prorogata a: (indicare la data)

Il passaporto è di proprietà dell’Ucraina

Dal nome dello stato, il Ministro degli Affari Esteri dell’Ucraina chiede a tutti gli interessati di facilitare, in qualunque modo possibile, il viaggio al titolare del presente passaporto e di fornire allo stesso tutta l'assistenza e la protezione necessarie.

Firma del titoalre del passaporto (illeggibile)
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Svetuccia
Писатель


Зарегистрирован: 15.10.2004
Сообщения: 268
Откуда: Россия - Sicilia


Сообщение Добавлено: 15 Мар 2005 12:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ИТАЛЬЯНСКОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ

а) оригинал на итальянском языке

CERTIFICATO DI MATRIMONIO
COMUNE di (nome)
PROVINCIA di (nome)

COMUNE di (nome)
Esatti Dir.Segr.al N___L.___
(esatti diritti di segreteria No. ___ (lire/euro) __)

IL FUNZIONARIO
UFFICIO DELLO STATO CIVILE

CERTIFICATO DI MATRIMONIO
L'ufficiale dello stato civile certifica che dal registo degli atti, di questo Comune per l’anno __ volume UNICO parte __ Serie _-- _ N__ risulta che nel giorno __ del mese __ dell’anno __ contrassero matrimonio in ____

(nome e cognome) ____
nato a ___ (luogo di nascita) il ___ (data di nascita)

e

(nome e cognome) _______
nata a ___ (luogo di nascita) il ___ (data di nascita)

Si rilascia in carta libera per uso privato

(comune e data di rilascio)

IL RESPONSABILE (firma)
L’UFFICIALE DELLO STATO CIVILE (firma)
timbro dell'ufficio di stati civili del comune di rilascio

___________

б) перевод на русский язык

СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ

Коммуна (наименование)
Провинция (наименование)

Коммуна (наименование)

взыскано марок канцелярского сбора в кол-ве ___ на сумму __

РУКОВОДИТЕЛЬ ОТДЕЛА АКТОВ ГРАЖДАНСКИХ СОСТОЯНИЙ

СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ
Ответственный исполнитель отдела актов гражданских состояний удостоверяет, что согласно записям в книге актов гражданских состояний данной коммуны за ___ год, том ЕДИНЫЙ, серия __- __ N° от ___ (число) ____ (месяц) _____ (год) был зарегистрирован брак в (название города) между

(ФИО мужа) ___________ ,
родившимся в ______ (место рождения) _____ (указать дату рождения)

и

(ФИО жены) ___________ ,
родившейся в _______ (место рождения) ________ (указать дату рождения)

Свидетельство выдано без взыскания гербового сбора для предъявления по месту требования

(город, дата выдачи)
РУКОВОДИТЕЛЬ (подпись)
ОТВЕТСТВЕННЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬ ОТДЕЛА АКТОВ ГРАЖДАНСКИХ СОСТОЯНИЙ (подпись)
печать отдела гражданских состояний / городского бюро регистраций и учета населения
_________________
Всё всегда заканчивается хорошо. Если что-то пошло не так - значит это ещё не конец!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype ICQ Number   
Птица
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.05.2004
Сообщения: 565
Откуда: москва-roma-madrid
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 17 Мар 2005 16:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

PERMESSO DI SOGGIORNO - ИТАЛЬЯНСКОЕ РАЗРЕШЕНИЕ НА ВРЕМЕННОЕ ПРЕБЫВАНИЕ

(оригинал на итальянском языке)
modulario Mod.207
I.-P.S.-207


Ministero dell'Interno
Amministrazione della Pubblica Sicurezza

Questura di Roma
PERMESSO DI SOGGIORNO PER STRANIERI
numero ...
[la fotografia]
timbro: Questura di Roma, Ufficio Immigrazione

Cognome: ...
Nome: ...
Luogo di nascita: ... Data:
Cittadinanza: RUSSIA
Stato civile: CONIUG. (CONIUGATA/-O)
Rifugiato: NIENTE
Residenza estero: ....
Recapito Italia: comuneprovincia ... indirizzo
Documento: PAS.ORD. (PASSAPORTO ORDINARIO) NumeroScadenza ...
Rilasciato da: GOVERNO Data
Ingresso in Italia: Data ... Frontiera: ...
Visto: NESSUNO Rilasciato da:Scadenza
Motivo del visto:Ingresso:
Motivo di soggiorno: MOTIVI FAMILIARI
Mezzi di sostentamento: ALTRI
Coniuge: (cognome e nome)
Persone a carico conviventi: (cognome e nome)
Referenze in Italia: COESIONE FAMILIARE CON MARITO, CITTADINO ITALIANO
Primo permesso: (data di ruilascio) Scadenza: (data)
Rinnovato/Aggoirnato: (data) Scadenza: (data)

NOTA: all’uscita definitiva dallo stato il presente documento deve essere riconsegnato alla polizia di frontiera.

Firma del dichiarante:

L'autorità di P.S. (permesso di soggiorno):

timbro:
D’ordine del Questore
ViceQuestore Aggiunto
(nome cognome dell'ufficiale e firma)


timbro:
Questura di Roma
Ufficio Immigrazione

----------------------------------------
(перевод с итальянского)

выдано на бланке формы I.– P.S.-207

Министерство Внутренних Дел
Управление Государственной Безопасности
Квестура (Городское полиейское управление МВД) г. Рима

РАЗРЕШЕНИЕ НА ВРЕМЕННОЕ ПРЕБЫВНИЕ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН

Номер
[Фотография]
Круглая рельефная печать:
Квестура г. Рима, отдел иммиграции

Фамилия: ...
Имя: ...
Место рождения: ... Дата рождения: ...
Гражданство: РОССИЯ
Семейное положение: ЗАМУЖЕМ
Беженец: (ДА/НЕТ)
Место жительства за рубежом: ...
Место проживания в Италии: Коммуна ... Провинция ... Адрес ...
Документ: ОБЩЕГРАЖДАНСКИЙ ПАСПОРТ Номер ... Действителен по ...
Выдан: правительством Дата выдачи: ...
Въезд в Италию: Дата ... Пограничный пункт: название
Виза: ... Выдана: ... Действительна по: ...
Основание для выдачи: ... Въезд: ...
Основание для пребывания в стране: по семейным обстоятельствам
Источник средств к существованию: другие лица
Супруг(-а): (имя и фамилия)
Совместно проживающие иждивенцы: ...

Основания для пребывания в Италии: совместное проживание с супругом, гражданином Италии
Дата первой выдачи: ...
Действителен по: ...
Дата продления/внесения изменений: ...
Действителен по: ...

Дата выдачи разрешения: ...

ПРИМЕЧАНИЕ: при окончательном выезде с территории страны настоящий документ необходимо сдать пограничным властям.

Подпись владельца:
Вид на жительство выдан: (наименование органа)

Штамп:
по назначению начальника квестуры
Зам. начальника квестуры
(имя, фамилия, подпись)


Штамп:
Квестура г. Рима
Отдел иммиграции

_________________
жить - хорошо, а хорошо жить - еще лучше..

Мой птенчик


Последний раз редактировалось: Птица (17 Мар 2005 17:39), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Птица
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.05.2004
Сообщения: 565
Откуда: москва-roma-madrid
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 17 Мар 2005 16:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

CERTIFICATO DI NASCITA - ИТАЛЬЯНСКОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ (СВОДНАЯ ВЫПИСКА)

(текст оригинала)
Mod. 1-C.E.U.-B (codice 3)

Comune di Roma
Servizi Demografici

Timbro:
Comune di Roma
Municipio Roma VII
Via Prenestina 510


Ufficio dello stato civile

ESTRATTO PER RIASSUNTO DAL REGISTRO DEGLI ATTI DI NASCITA CON GENERALITA’

L’ufficiale dello stato civile, sulle risultanze dei registri di stato civile dell’ anno 2004, atto 00001, parte 1, serie A01, certifica che:

Cognome e nome: (del neonato)

da: (cognome e nome del padre)
e
da: (cognome nome della madre)

è nato il: (data di nascita) a: (luogo di nascita)

Annotazioni marginali: nessuna

Rilasciato ai sensi dell’art. 3 del d.p. 2/5/1957 n. 432 a richiesta della parte interessata.

L’ufficiale di Stato Civile
Timbro: istruttore amm.vo (nome e cognome) <firma>

Timbro tondo:
Comune di Roma
Municipio Roma VII
Ufficio di Stato Civile


Roma, (data)
---------
Dichiaro, sotto la mia personale responsabilità, che le informazioni contenute nel presente certificato non hanno subito variazioni dalla data del rilascio.
Firma dell’ interessato _______ data _______
N.B.: da firmare solo nel caso se il certificato venga presentato oltre il termine di 180 gg. Dalla data di rilascio (legge n. 127 del 15/5/97 art. 2 c. 4)

__________
перевод с итальянского

Форма 1-C.E.U.-B (код 3)

Коммуна г. Рима
Демографический отдел

Прямоугольный штамп:
коммуна г. Рима
муниципалитет г. Рима VII
виа Пренестина, 510


СВОДНАЯ ВЫПИСКА ИЗ РЕЕСТРА АКТОВ О РОЖДЕНИИ С ОБЩИМИ СВЕДЕНИЯМИ

Отдел актов гражданских состояний, в соответствии с имеющимися записями 2004 года, акт 00001, часть 1, раздел А 01, удостоверяет что:

Фамилия имя (новорожденного)
от: (фамилия и имя отца)
и
от: (фамилия и имя матери)

родился: (дата рождения) в: (место рождения)

Особые отметки: никаких

Выдано в соответствии с ст. 3 декрета Президента Итальянской Республики 2/5/1957 № 432 по требованию заинтересованной стороны.

Ответственный исполнитель отдела актов гражданских состояний
Штамп: административный инструктор (фамилия и имя) <подпись>

Круглая печать:
коммуна г. Рима
отдел актов гражданских состояний
VII муниципалитет г. Рима


Рим, (дата выдачи)

Подтверждаю, под мою личную ответственность, что информация, содержащаяся в данном документе, не претерпела изменений с даты его выдачи.

Подпись предъявителя: _______дата _________
Примечание: подписывается только в случае, если документ предоставляется по истечении 180 дней с даты выдачи (закон № 127 от 15/5/97 ст. 2 п. 4)
_________________
жить - хорошо, а хорошо жить - еще лучше..

Мой птенчик
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Птица
Матерый писатель


Зарегистрирован: 11.05.2004
Сообщения: 565
Откуда: москва-roma-madrid
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 17 Мар 2005 17:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

CARTA D'IDENTITA' - ИТАЛЬЯНСКОЕ УДОСТВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ

(текст оригинала)
REPUBBLICA ITALIANA
COMUNE DI ROMA

CARTA D'IDENTITA' № AA -----
di (nome cognome del titolare coniugata in ...)

Nome:
Cognome:
Nato il:
(atto n° Parte ... Sezione ...)
A:
Cittadinanza:
Residenza:
Via: ... N. civico: ...
Stato civile:
Prefessione:

CONNOTATI E CONTRASEGNI SALIENTI
Statura:
Capelli:
Occhi:
Segni particolari:

Firma del titolare .............

(città di XXX) (data di rilascio)

Impronta del dito indice sinistro
AG5031096
AL0404 12:54
--------------------------------------------------------

(перевод с итальянского)

ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА
КОММУНА Г. РИМА

УДОСТОВЕРЕНИЕ ЛИЧНОСТИ № АА ---
(имя и фамилия владелицы, в браке ...)

Фамилия: ...
Имя: ...
Дата рождения: ...
(Акт № ... Часть 1 Раздел ...)
место рождения:
Гражданство: ИТАЛИЯ
Место проживания зарегистрировано: (указать адрес)
Семейное положение: ЗАМУЖЕМ
Профессия: ...

ОСОБЫЕ ОТМЕТКИ И ПРИМЕТЫ:
Рост: 1,70 м
Цвет волос: Каштановые
Цвет глаз: Карие
Особые приметы: ...

[Фотография]
Круглая рельефная печать: КОММУНА Г. РИМА
VII МУНИЦИПАЛИТЕТ
ОТДЕЛ РЕГИСТРАЦИЙ И УЧЕТА НАСЕЛЕНИЯ

Подпись владельца: <подпись>
Г. РИМ 23 сент 2004

Отпечаток левого указательного пальца:

Мэр: (подпись неразборчива)

Печать
(имя и фамилия)
<подпись>

Круглая печать:
Коммуна г. Рима
VII городской округ

Действительно по: (дата)

№ АА ...
_________________
жить - хорошо, а хорошо жить - еще лучше..

Мой птенчик
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Nadenka
Почетный писатель


Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 7242
Откуда: откуда не ждали


Сообщение Добавлено: 18 Мар 2005 11:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

РОССИЙСКАЯ СПРАВКА О НЕСУДИМОСТИ

перевод на итальянский
Seria A ...

Lo stemma dello Stato
MINISTERO DELL'INTERNO DELLA FEDERAZIONE RUSSA
Centro d’informazione dell'casellario giudiziale
117418, Mosca, via Novoceremuskinskaja, 67

Il 10.02.2004

CERTIFICATO
Il Centro d’informazione dell'casellario giudiziale del Ministero dell'Interno di Russia certifica che a carica di (nome e cognome) nata il (data di nascita) a Mosca non risulta nessun carico penale.

Vice Capo del Centro (nome e firma)

Timbro: Centro d’informazione dell'casellario giudiziale del Dipartimento dell'Interno di Russia, Ministero dell'Interno della Federazione Russa
_________________
Надежда Юрьевна я по новым тутошним правилам
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 23 Мар 2005 00:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Скопировано отсюда: Свидетельство о крещении

оригинал на русском языке

Таинство крещения совершено над: (имя и фамилия)
Крещение совершено: (наименование храма и его место нахождения) Церковь вокресения словущего патриаршего подворья, что в Данилове.
Таинство крещения совершил: (имя и фамилия священнослужителя) протоиерей Геннадий.

Печать: Русская православная церковь, Московская Епархия[/quote]
------------------
перевод на итальянский язык

Il Sacramento del Battesimo è stato amministrato a: (nome e cognome)
Il Battesimo è stato amministrato in: (nome della chiesa e luogo) nella Chiesa " Voskresenije Slovushego Patriarshego Podvorja" in Danilov
(PS: если Данилов - это монастырь, тогда monastero "Danilov")
Il Sacramento del Battesimo e' stato amministrato da: (nome e cognome del sacerdote) sacerdote P. Gennadij.

Timbro: Chiesa Ortodossa Russa, Eparchia di Mosca


Последний раз редактировалось: Виктория_М (01 Июн 2005 18:51), всего редактировалось 4 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Полина
Познавший истину


Зарегистрирован: 16.12.2002
Сообщения: 49113
Откуда: из далёка


Сообщение Добавлено: 23 Мар 2005 15:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

РОССИЙСКОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ (дубликат)

(перевод на итальянский)
duplicato
CERTIFICATO DI NASCITA

Cittadino(-a): (cognome, nome, patronimico)
E’ nato(-a): 19.07.1954
il diciannove luglio dell’anno millenovecentocinquantaquattro (in cifre e per esteso)
Luogo di nascita: RSFSR (Repubblica Socialista Federativa Sovietica della Russia)
Città: (indicare)
Provincia: (indicare) Regione: (indicare)

Il presente atto è stato registrato secondo la legge vigente
il giorno: ....
del mese: ...
dell’anno: ...

Paternità: (cognome, nome, patronimico)
Nazionalità: russo
Maternità: (cognome, nome, patronimico)
Nazionalità: russa
Luogo di registrazione dell'Atto: città di (indicare), Ufficio Stato Civile
Data di rilascio: (inidicare)

Timbro: Repubblica Socialista Federativa Sovietica della Russia, Ufficio Stato Civile, Comitato Esecutivo del Consiglio Provinciale dei Deputati Popolari della città di (indicare)

Responsabile della Registrazione degli Atti di Stato Civile (firma illeggibile)

Serie xxx


Последний раз редактировалось: Полина (22 Май 2005 18:06), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 04 Май 2005 14:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

PATENTE DI GUIDA - ИТАЛЬЯНСКОЕ ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ образца 1990-1995 гг.

текст оригинала

лицевая сторона
Repubblica Italiana
Ministero dei Trasporti
Direzione generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione

PATENTE DI GUIDA
Modelo della Comunità Europea


VIDIMAZIONI ANNUALI (marche da bollo)

CONFERMA DI VALIDITà
Valido fino al ....
Data:
Firma:

SOSPENSIONE DELLA PATENTE:

CAMBIAMENTI DI RESIDENZA:
Data:
Firma:

оборотная сторона
1. Cognome:
2. Nome:
3. Data e luogo di nascita:
4. Residenza:

5. Rilasciato dal Prefetto/M.C.T.C. di: (nome del luogo di rilascio)
6. Il: (data di rilascio)
7. Valido fino al:
8. Patente №

CATEGORIE PER LE QUALI LA PATENTE E' VALIDA:
A AR5002876Y 24/01/96
B AR5002876Y 24/01/96
C
D
E

INDICAZIONI ADDIZIONALI
sostituisce 2021033 TCG 1996 ASSOLTA
guida con lenti

PRIMO RILASCIO IL ...
Limitazioni ART. 117 C.D.S.
PER CAT. "A" nessuna
PER CAT. "B" nessuna
------------------------------------------------------------------
(перевод на русский язык)

лицевая сторона
Итальянская Республика
Министерство транспорта
Ведомство гражданских и концессионных транспортных средств

ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ
общеевропейского образца

ОТМЕТКИ ОБ УПЛАТЕ ЕЖЕГОДНОЙ ГОСПОШЛИНЫ (марки госпошлины)

СРОК ДЕЙСТВИЯ
Действительно до:
Дата выдачи:
Подпись:

ОТМЕТКИ О ВРЕМЕННОМ ЛИШЕНИИ ВОДИТЕЛЬСКИХ ПРАВ:

ОТМЕТКИ О СМЕНЕ ЗАРЕГИСТРИРОВАННОГО МЕСТА ЖИТЕЛЬСТВА:
Дата:
Подпись:

оборотная сторона
1. Фамилия:
2. Имя:
3. дата и место рождения:
4. Зарегистрированное место жительства:

5. Выдано префектом/городским транспортным отделом города: ...
6. Дата выдачи:
7. Действительно до:
8. № водительского удостоверения

РАЗРЕШЕНО УПРАВЛЯТЬ ТРАНСПОРТНЫМИ СРЕДСТВАМИ КАТЕГОРИИ:
A AR5002876Y 24/01/96
B AR5002876Y 24/01/96
C
D
E

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОТМЕТКИ
заменяет удост. 2021033 TCG 1996
Вождение с контактными линзами

дата первой выдачи ...
Ограничения по управлению согласно ст.117 ПДД
Для кат. "A" без ограничений
Для кат. "B" без ограничений


Последний раз редактировалось: Виктория_М (25 Ноя 2005 20:32), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Rada
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 09.04.2003
Сообщения: 17342
Откуда: Рим - С.Петербург
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 20 Май 2005 20:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

РОССИЙСКИЙ ДИПЛОМ ВУЗА
(перевод на итальянский)

Diploma di laurea
ЭВ № 398597

Il presente diploma di laurea è rilasciato a (nome e cognome) il quale (la quale) nell’anno 1988 si è iscritto(-a) nell'Istituto Universitario Politecnico M.I.Kalinin insignito dell'Ordine Lenin, Leningrado, e nell’anno 1995 ha completato gli studi presso l’Università Statale Tecnica, San-Pietroburgo, indirizzo "Sistemi informativi nel settore di economia".

Il (data) la Commissione dell'Esame di Stato ha conferito a (nome e cognome) la qualifica di ingegnere-economista.

Presidente della Commissione dell'Esame di Stato (firma illeggibile)
Rettore dell’Università (firma illeggibile)
Segretario dell’Università (firma illeggibile)

San Pietroburgo
13 giugno 1995
№ di registrazione 125/ФЭМ

Timbro: Comitato Statale della Federazione Russa per l’Istruzione Superiore
Università Statale Tecnica di San Pietroburgo
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 22 Май 2005 11:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

(образец предоставлен форумчанкой Anina)
ВКЛАДЫШ В РОССИЙСКИЙ ПАСПОРТ О ГРАЖДАНСТВЕ РЕБЕНКА

текст оригинала
/герб Российской Федерации/
ВКЛАДЫШ В СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ, ПОДТВЕРЖДАЮЩИЙ НАЛИЧИЕ У РЕБЕНКА ГРАЖДАНСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

1 ВГ N° ххх

Фамилия: ххх
Имя: ххх
Отчество: ххх
ЯВЛЯЕТСЯ ГРАЖДАНИНОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
на основании пункта 7 части (прочерк) статьи 4 Федерального закона от 31 мая 2002 г. N° 62-ФЗ «О гражданстве Российской Федерации» и ст. 13 части 1 ФЗ «О гражданстве РФ» от 23.11.91.

Дата выдачи: вкладыш выдан 17.11.2003 к свидетельству о рождении (или аналогичному документу иностранного государства).

Серия хххххх

Орган выдавший вкладыш: ОВД р-на Строгино г. Москва
Подпись должностного лица (неразборчиво)
Печать паспортно-визовой службы МВД России

-------------
(перевод на итальянский)
/Stemma dello Stato/

INSERTO NEL CERTIFICATO DI NASCITA – CERTIFICATO DI CITTADINANZA DEL MINORENNE
1- ВГ № xxx

Cognome: xxx
Nome: xxx
Patronimico: xxx
E’ IN POSSESSO DELLA CITTADINANZA DELLA FEDERAZIONE RUSSA
in virtù della Legge Federale del 31 maggio 2002 art. 4 coma 7 parte (–) N° 62-ФЗ «Della cittadinanza della Federazione Russa» e la Legge Federale del 28.11.1991 art. 13 coma 1 «Della cittadinanza della Federazione Russa».

Data di rilascio: inserto rilasciato il (data) e valido insieme al certificato di nascita (o altro documento analogo rilasciato dalle autorità straniere).

Serie xxxxxx

Rilasciato da: Dipartimento territoriale del Ministero dell’Interno, circoscrizione Stroghino, Mosca
Firma dell’ufficiale (illegibile)
Timbro: Ufficio Visti e Passaporti del Ministero dell’Interno


Последний раз редактировалось: Виктория_М (14 Сен 2011 11:13), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Sorriso
Матерый писатель


Зарегистрирован: 22.07.2003
Сообщения: 609
Откуда: San Pietroburgo - Genova
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 23 Май 2005 12:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

АТТЕСТАТ ОБ ОСНОВНОМ ОБЩЕМ ОБРАЗОВАНИИ
перевод на итальянский

DIPLOMA DI SCUOLA MEDIA INFERIORE
Il presente diploma è rilasciato a (nome e cognome) nata nel 1980 per attestare che la stessa ha terminato il corso scolastico di base presso la scuola media № 1 della città di Tosno, regione Leningradskaja.
Ha conseguito il diploma di scuola media inferiore con i seguenti voti finali:

Denominazione materia / Valutazione
Lingua russa - 4 (buono)
Letteratura russa - 5 (ottimo)
Algebra - 5 (ottimo)
Geometria - 4 (buono)
Storia - 5 (ottimo)
Geografia - 5 (ottimo)
Fisica - 4 (buono)
Chimica - 4 (buono)
Biologia - 5 (ottimo)
Lingua straniera (inglese)- 4 (buono)
Tecnologia - 5 (ottimo)
Disegno tecnico - 5 (ottimo)
Arte figurativa - 5 (ottimo)
Musica - 5 (ottimo)
Educazione fisica - esonerata

Inoltre, ha eseguito con successo il programma dei corsi facoltativi di: algebra, lingua russa, biologia.

Rilasciato il “15” giugno 1995

Preside della scuola: firma
Vicepreside della scuola responsabile delle attività didattiche e formative: firma
Insegnanti:
firma
firma
firma


A № 0509705

Timbro:
Ministero della Pubblica Istruzione della Federazione Russa (RSFSR)
Scuola media № 1 della città di Tosno della regione Leningradskaja.

----------------
текст оригинала
АТТЕСТАТ ОБ ОСНОВНОМ ОБЩЕМ ОБРАЗОВАНИИ
Настоящий аттестат выдан ф.и.о., родившейся в 1980 году, в том, что она обучалась в средней школе №1 гор. Тосно Ленинградской области.
Получила основное общее образование и обнаружила следующие знания:

По русскому языку - 4 (хор.)
По русской литературе - 5 (отл.)
По алгебре - 5 (отл.)
По геометрии - 4 (хор.)
По истории - 5 (отл.)
По географии - 5 (отл.)
По физике - 4 (хор.)
По химии - 4 (хор.)
По биологии - 5 (отл.)
По иностранному языку (англ.) - 4 (хор.)
По трудовому обучению - 5 (отл.)
По черчению - 5 (отл.)
По изобразительному искусству 5 (отл.)
По музыке - 5 (отл.)
По физической культуре - освобождена

Кроме того, успешно выполнила программу по факультативным курсам по алгебре, русскому языку и биологии.

“15” июня 1995

Директор: подпись
Заместитель директора по учебно-воспитательной работе: подпись
Учителя: подпись подпись подпись

A № 0509705

Печать:
Министерство народного образования РСФСР, Тосненская средняя школа №1 г.Тосно, Ленинградская область
_________________
Quando si vuol bene, si ha sempre paura...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
Sorriso
Матерый писатель


Зарегистрирован: 22.07.2003
Сообщения: 609
Откуда: San Pietroburgo - Genova
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 23 Май 2005 12:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

DIPLOMA DI LAUREA

АБ № __

Il presente Diploma di Laurea è rilasciato a (cognome, nome, patronimico) a conferma del fatto che lei nell’anno 19__ si è iscritto/a all’Università Statale Tecnica di Leningrado e nell’anno 19__ ha completato gli studi presso l’Università Statale Tecnica di San Pietroburgo con la specializzazione in “Sistemi dinformazione nell’economia”.

In base alla decisione della Commissione dell'Esame di Stato del “___” __________ 19__,
a (cognome, nome, patronimico) è stato/a attribuita la qualifica di Ingegnere Economista.


Presidente della Commissione dell'Esame di Stato firma
Rettore firma
Segretario firma

Città di San Pietroburgo “__” ___________ 19__

Registrato al №

Timbro:
Comitato Statale della Federazione Russa per l’istruzione superiore
Università Statale Tecnica di San Pietroburgo
_________________
Quando si vuol bene, si ha sempre paura...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number   
Dragmar
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 24.07.2002
Сообщения: 18468
Откуда: Москва-Trento
Возраст:48

Сообщение Добавлено: 24 Май 2005 22:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

РАЗРЕШЕНИЕ НА ВЫВОЗ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНЕГО РЕБЕНКА С СОПРОВОЖДАЮЩИМ В ИТАЛИЮ

перевод на итальянский
Agli organi competenti della Federazione Russa e i paesi UE, Italia compresa

CONSENSO
Città di Mosca, il (data)

Noi,
cittadino (nome e cognome), nato il (data di nascita), passaporto N° rilasciato da (organo competente, codice dell'organo competente e la data di rilascio del documento), residente in (indirizzio),
e
cittadina (nome e cognome), nata il (data di nascita), passaporto N° rilasciato da (organo competente, codice dell'organo competente e la data di rilascio del documento), residente in (indirizzio),

con la presente, diamo il nostro consenso al viaggio e soggiorno di nostro figlio minorenne (nome e cognome), nato il (data di nascita) nei paesi Schengen, Italia inclusa, nel periodo che intercorre tra il (data) ed il (data) accompagnato da (nome e cognome dell'accompagnatore) , nato il (data di nascita), passaporto interno(numero e serie), rilasciato da (organo competente, codice dell'organo competente e la data di rilascio del documento), residente in (indirizzio), passaporto estero (organo competente, codice dell'organo competente e la data di rilascio del documento).

Ai sensi dell’articolo 22 della Legge della Federazione Russa “Norme dell'ingresso e uscita dalla Federazione Russa”, incarichiamo la cittadina (nome e cognome) della responsabilità della vita e salute di nostro figlio minorenne e del dovere prendere tutte le decisioni urgenti relative alla difesa dei suoi diritti ed interessi legali, comprese quelle relative all’assistenza medica urgente in caso di necessità.

<Firme dei genitori>

Città di (nome della città)
(data)
Il presente consenso è autenticato da sottoscritta (nome e cognome), notaio di Mosca.
Il presente documento è stato firmato dai cittadini: (nome e cognome) e (nome e cognome) in mia presenza e delle cui identità personali e la capacità giuridica io Notaio sono certa.
Repertorio N° __
Diritti pagati: 500 rubli
Notaio <firma>

LICENZA
Licenza №__ rilasciata il (data)
Ordine № __ del (data della nomina)
Direzione giuridica di Mosca
Timbro personale: Notaio di Mosca (nome e cognome)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tata
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 28.07.2002
Сообщения: 2134
Откуда: Marche
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 27 Май 2005 09:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

РОССИЙСКИЙ АТТЕСТАТ О СРЕДНЕМ ОБРАЗОВАНИИ

(перевод на итальянский)
CERTIFICATO DI ISTRUZIONE MEDIA
Il presente Certificato rilasciato a (cognome, nome, patronimico) nata a Sverdlovsk il (data di nascita), attesta che nel 1989 lei ha completato gli studi scolastici presso la scuola media di indirizzo tecnico professionale n° __ della circoscrizione Leninskij di Sverdlovsk e, insieme al voto sufficiente in condotta e sufficiente in impegno, negli studi ed attività scolastica ed extrascolastica, ottenenedo i seguenti voti finali:

Lingua russa
Letteratura
Algebra e fondamenti dell'analisi matematica
Fondamenti dell'informatica e del calcolo elettronico
Storia dell'URSS
Storia mondiale
Educazione civica
Geografia
Biologia
Fisica
Astronomia
Chimica
Lingua straniera (francese)
Educazione tecnica e professionale
Preparazione militare di base
Educazione fisica

Inoltre, ha completato i programmi di preparazione relativi a: etica e psicologia della vita famigliare, nonché i corsi facoltativi di: -

Preside della Scuola /firma/
Vicepreside settore didattico /firma/
Insegnanti /firma/

data di rilascio: 19 giugno 1989

Timbro tondo: Ministero dell 'Istruzione Pubblica della Repubblica Federale Sovietica Socialista * Scuola media di indirizzo tecnico professionale n. __ della Circoscrizione Leninskij di Sverdiovsk *

B N° 822616
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tata
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 28.07.2002
Сообщения: 2134
Откуда: Marche
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 27 Май 2005 09:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

перевод на итальянский язык

DIPLOMA DI LAUREA
XX n.________
II presente Diploma di Laurea è rilasciato alla Sig.ra ______ a confermare che ella nel 1989 si è iscritta all'Istituto statale Degli Urali di
tecniche forestali e che nel 1995 ha terminato il corso di studi dell'Accademia statale di tecniche forestali, sezione regionale Degli Urali relativo alla specialità "Tecnologia della lavorazione del legno".
In conformità alla decisione della Commissione esaminatrice del 22 giugno 1995 alla Sig.ra ______ è conferita la qualifica di: ingegnere/tecnologo.
Il Presidente della Commissione esaminatrice dello Stato /firmato/
II Rettore /firmato/
II Segretario /firmato/
Ekaterinburg, 1995
N.reg. ________
Timbro tondo: Comitato statale della Federazione Russa per l'istruzione superiore*
Accademia statale di tecniche forestali, sezione regionale Degli Urali * Ekaterinburg*


Allegato al Diploma di Laurea XX n. ________
ESTRATTO DALLE MATRICOLE DELLE SESSIONI DI ESAMI E DI TEST
(non è valido senza il Diploma di Laurea)
La Sig.ra ______________
durante il periodo di preparazione all'Accademia statale degli Urali di tecnica forestale nel
periodo dal 1989 al 1995 ha computo il programma di preparazione relativo alla specialità
2602 "Tecnologia della lavorazione del legno" ed ha sostenuto gli esami e test nelle discipline
seguenti:
1. Storia della Patria
2. Economia politica
3. Filosofia
4. Sociologia
5. Lingua straniera
6. Matematica superiore
7. Economia settoriale
8. Fisica
9. Chimica generale
10. Chimica organica e quella macromolecolare
11. Tecnologia dei materiali per costruzioni meccaniche
12. Geometria descrittiva. Disegno industriale
13. Meccanica teorica
14.Culturologia
15 Metodi e modelli matematici usati per calcoli effettuati da calcolatori elettronici
16. Idraulica
17. Scienza del legno e fondamenti della merceologia nella sfera forestale
18. Elettrotecnica
19. Macchine ed attrezzature del settore
20. Termotecnica
21. Fondamenti delle ricerche scientifiche nella sfera di lavorazione del legno
22. Simulazione ed ottimizzazione dei processi di lavorazione del legno
23. Meccanica applicata e trasloelevatori usati nel settore
24. Calcolatori elettronici e programmazione
25 Calcolatori elettronici e programmazione, elaborato annuale a tema
26. Fondamenti dell'edilizia
27. Protezione del legno
28. Organizzazione, pianificazione e gestione dei processi produttivi, gestione dell'azienda .
29. Tecniche di lavorazione del legno
30. Tecniche di lavorazione dei compensati
31. Tecniche di lavorazione degli articoli in legno
32. Automatizzazione dei processi produttivi e dispositivi automatizzati
33. Diritto .
34 Tecniche dei rivestimenti decorativi e protettivi
35. Tecniche dei rivestimenti decorativi e protettivi, elaborato annuale a tema
36 Trattamento idrotermico e protezione del legno
37. Fondamenti dell'automatizzazione della progettazione di articoli e di processi tecnologici di lavorazione del legno
38. Difesa civile
39 Psicologia ingegneristica
40. Jrganizzazione, pianificazione e gestione dei processi produttivi, elaborato annuale a tema
41. Meccanica applicata e trasloelevatori usati per edilizia, elaborato annuale a tema
42. Simulazione ed ottimizzazione dei processi di lavorazione del legno, elaborato annuale a tema
43. Automatizzazione dei processi di lavorazione del legno, elaborato annuale a tema
44. Macchinario edilizio, progetto annuale a tema
45. Tecnologia dei processi di segatura e di lavorazione del legno, progetto annuale a tema
46. Trattamenti idrotermici, progetto annuale a tema
47. Tecniche di lavorazione dei compensati, progetto annuale a tema
48. Tecnologia degli articoli, progetto annuale a tema
49. Elementi della ricera scientifica, elaborato annuale a tema
50. Progettazione automatica degli articoli e dei processi
tecnologici di lavorazione del legno, progetto annuale a tema
51. Esame di Stato relativo alla specialità prescelta

La Sig.ra _________ ha discusso la tesi di laurea "Ricostruzione del reparto di segatura dell'impresa forestale Anitskij" con il voto "ottimo"

II Rettore dell'Accademia statale degli Urali di tecniche forestali / firmato/
Il Decano della Facoltà /firmato/
Il Segretario /firmato/
Ekaterinburg, 22 giugno 1995

Timbro tondo: Comitato statale della Federazione Russa per l'istruzione superiore*
Accademia statale di tecniche forestali, sezione regionale Degli Urali * Ekaterinburg*
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Tata
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 28.07.2002
Сообщения: 2134
Откуда: Marche
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 27 Май 2005 10:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

РОССИЙСКАЯ СПРАВКА С МЕСТА ЖИТЕЛЬСТВА (О СОСТАВЕ ПРОЖИВАЮЩИХ)

(оригинал)
СПРАВКА
Дана в том, что по улице ___ дом № ___ кв. __на жилой площади__
кв. метров в г._____________ прописаны и проживают:
1.____________________________
2.____________________________ (дочь, 199_)
3.____________________________ (дочь, 199_)

Справка выдана на основании учётной карточки по прописке для представления по месту требования.

Начальник паспортного стола (подпись)
-----------------
(перевод на итальянский язык)
CERTIFICATO DI STATO DI FAMIGLIA

Si certifica che nella scheda anagrafica all'inidizzo: città ____ via ______ n° civico ___, interno ___ di __ mq hanno la residenza anagrafica le seguenti persone:
1 _________________,
2 _________________, figlia nata nel 199_,
3 _________________, figlia nata nel 199_.

Rilasciato su richiesta di enti interessati e come dalla relativa scheda di residenza anagrafica.

responsabile ufficio passaporti /firmato/
II __.__.200_

Timbro tondo: Impresa Municipale di Gestione e Manutenzione degli Alloggi * Circoscrizione Leninskij città di Jekaterinburg * Centro Anagrafico
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 14 Июн 2005 13:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

РОССИЙСКОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО (СПРАВКА) О КРЕЩЕНИИ

(текст оригинала на русском языке)
Канцелярия Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси.

119034, Москва, Чистый пер.,5
№ 2878
17.05.2005г.

СПРАВКА
Дана (ф.и.о.), 1990 года рождения, в том, что над ней было совершено Таинство Крещения в Русской Православной Церкви.
Основание: Свидетельство о Крещении, выданное в храме Покрова Пресвятой Богородицы Саратовской Епархии Русской Православной Церкви.

Руководитель Общего отдела
заведующий Канцелярией
Московской Патриархии протоиерей В.Диваков

Печать: Русская православная церковь * Московская патриархия *
Канцелярия Патриарха Московского и Всея Руси * Москва

Подпись и печать отделом внешних церковных связей московского патриархата удостоверяются:
заведующий канцелярией отдела внешних церковных связей московского патриархата В.А.Чукалов
---------------
(перевод на итальянский)
Cancelleria del Santissimo Patriarca di Mosca e tutta la Russia

CERTIFICATO
Sulle risultanze del Certificato di Battesimo rilasciato dalla Chiesa di Pokrova Presvjatoi Bogoroditsi (Intercessione della Madre di Dio), eparchia Saratovskaja della Chiesa ortodossa Russa, si attesta che a (nome e cognome), nato (-a) nel (anno di nascita), è stato amministrato il Sacramento del Battesimo della Chiesa Ortodossa Russa.

Responsabile del Settore Affari Generali
Capo Cancelleria del Patriarcato di Mosca arciprete V.Divakov

Timbro: Chiesa Ortodossa Russa * Patriarcato di Mosca * Cancelleria del Patriarca di Mosca e tutta la Russia

Firma e timbro autenticati da: Dipartimento dei Rapporti Ecclesiastici Esterni del Patriarcato di Mosca, Capo cancelleria del Dipartimento dei Rapporti Ecclesiastici Esterni del Patriarcato di Mosca V.A. Ciukalov


Последний раз редактировалось: Виктория_М (06 Авг 2005 14:37), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
assol
Матерый писатель


Зарегистрирован: 19.03.2004
Сообщения: 547
Откуда: RUS->IT
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 01 Июл 2005 13:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

РОССИЙСКАЯ СПРАВКА ИЗ АРХИВА О ЗАКЛЮЧЕНИИ И РАСТОРЖЕНИИ БРАКА

( (оригинал на русском языке)
СПРАВКА О ЗАКЛЮЧЕНИИ БРАКА
В архиве Отдела ЗАГС администрации Орджоникидзевского района города N имеется запись акта о заключении брака между:
(имя и фамилия) и (имя и фамилия)
№ * от *** по Отделу ЗАГС администрации Орджоникидзевского района города N.
После заключения брака присвоены фамилии
мужу: (фамилия)
жене: (фамилия)
Вышеуказанный брак расторгнут...
--------------
( (перевод на итальянский язык))
CERTIFICATO DELLA TRASCRIZIONE DELL'ATTO DI SCIOGLIMENTO DEL MATRIMONIO
Si attesta che nell'archivio del Ufficio Registrazione Atti di Stato Civile presso l'amministrazione della circoscrizione Ordzhonikidzevskij, città (indicare nome della città), risulta la trascrizione dell'atto di matrimonio tra (nome e cognome) e (nome e cognome)
Dopo il matrimonio ai coniugi sono stati assegnati i seguenti cognomi:
marito: (indicare cognome)
moglie: (indicare cognome)

Il matrimonio summenzionato è stato sciolto il (indicare la data)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Jeanne
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 08.08.2003
Сообщения: 1815
Откуда: Челябинск-Piacenza
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 10 Июл 2005 15:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

CERTIFICATO DI NASCITA - ИТАЛЬЯНСКОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ (СВОДНАЯ ВЫПИСКА)

(оригинал на итальянском языке)
COMUNE DI (città)
SERVIZI DEMOGRAFICI E STATISTICI
Ufficio Stato Civile

ESTRATTO PER RIASSUNTO DESUNTO DAL REGISTRO DEGLI ATTI DI NASCITA
(con Paternità e Maternità ai sensi degli Art. 2 e 3 D.P.R. 2/5/1957 n. 432)

IL GIORNO (data) DEL MESE DI (mese)
DELL'ANNO (anno)
ALLE ORE (ore) E MINUTI (minuti)
a (città)

E' nato/a (cognome e nome)
DI SESSO maschile/femminile
pt. (nome) mt. (cognome e nome)
COME RISULTA DALL'ATTO N. (numero) P. II S.B

ANNOTAZIONI:
Nessuna.

N.: 65437
[i] (città)
, (data)
Diritti: Esente

L'ufficiale di Stato Civile
(cognome e nome)
<firmato>
timbro tondo: Comune di (città) * Stato Civile

La presente certificazione ha validità di sei mesi dalla data di rilascio.
------------------
(перевод на русский язык)
Коммуна г. (город)
СЛУЖБА ДЕМОГРАФИЧЕСКОГО УЧЕТА И СТАТИСТИКИ НАСЕЛЕНИЯ
Отдел актов гражданских состояний

СВОДНАЯ ВЫПИСКА ИЗ КНИГИ РЕГИСТРАЦИИ АКТОВ РОЖДЕНИЯ
(с указанием имени и фамилии отца и матери согласно статьям 2 и 3 декрета Президента Итальянской Республики 2/5/1957 № 432)

(ЧИСЛО, МЕСЯЦ)
(ГОД)
(ЧАСЫ, МИНУТЫ)
В ГОРОДЕ (город)

Родился (ФАМИЛИЯ, ИМЯ)
МУЖСКОГО/ЖЕНСКОГО ПОЛА
Отец (ИМЯ), мать (ФАМИЛИЯ, ИМЯ)
ЧТО СЛЕДУЕТ ИЗ АКТА № 281, ЧАСТЬ 2, РАЗДЕЛ В
ПРИМЕЧАНИЯ:
Никаких.
Гербовый сбор: (без сбора).
№ 65437
(город), (lдата выдачи)

Сотрудник отдела актов гражданских состояний
(фамилия, имя)
<подпись>
Круглая печать: Коммуна г. (город) * Отдел актов гражданских состояний

Настоящее свидетельство действительно в течение 6 месяцев со дня выдачи
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Страница 2 из 6

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 3 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024