Зарегистрирован: 20.01.2010 Сообщения: 895 Откуда: Россия - Italy Возраст:56
Добавлено: 21 Янв 2011 15:57
Mumla писал(а):
Choulpan Sadykova писал(а):
Vesper, спасибо за ликбез. Только без предупреждения сразу на картинку в Википедии попала. Хорошо хоть сын удалился на минуту от компьютера, а то рядом крутился
Да, я тоже дернулась - коллеги вокруг ходят... пора завязывать с форумом на рабочем месте
Зарегистрирован: 18.11.2007 Сообщения: 6394 Откуда: Torino
Добавлено: 26 Ноя 2011 14:28
Cцена из жизни наших в Италии.
Ребята жалуются на каждодневную пасту, которую едят 2 раза в день вот уже две недели, и от которой, с их слов, многие набрали вес. Стас решил попросить весы у девушки за стойкой ресепшн, решив убедиться в своих подозрениях. Остальные ребята, более-менее изъясняющиеся по-английски, в это время стоят на улице и наблюдают за ним из- за стеклянной двери. Я узнаю об этом, спустившись в холл, со слов администратора . Вот её рассказ.
Signora, il ragazzo mi ha chiesto qualcosa però mi parlava in russo...“ VI SY, VI SY ripeteva , ma io non riuscivo a capire cosa volesse. Poi ho pensato “Ah, forse si è rotto qualcosa in bagno perché mi è sembrato volesse dire WC (“l’ho pensato e gli ho fatto il segno verso il bagno ns. nella hall. In più il ragazzo mimava qualcosa” ( Стас почему-то решил, что если он изобразит качающуюся стрелку весов, она поймет, и стал раскачивать рукой перед ней, оперев локоть на стойку и изображая весы. Не так-то было! Дежурная, усиленно работая мозгами и включив фантазию(богатую), решила, что что-то не в порядке с крышкой ватера (эффектная пантомима Стаса снова включила богатое воображение администратора) и стала звонить гидравлику. «Но, но, но», -замахал усиленно Стас, догадавшись, что дежурную не в ту степь понесло. Оh, вот теперь поймет: «КЭ- ГЭ, КА- ГЭ,» старался Стас, вызвав ужас и недоумение на лице дежурной – так изъясняться с ней ещё ни один из клиентов себе не позволял. “Vuole c…re, ….insomma” . Занавес упал.
Ребята, стоявшие на улице, хохотали, наблюдая за сценой и пантомимой Стаса, который время от времени исчезал из поля зрения администратора, пытаясь изобразить весы на полу, на которые он встает. Потом снова выныривал, повторяя” Ка- Гэ”.
Затем кто-то из ребят по-английски смог объяснить и изобразить весы доходчиво. Разобравшись, смеялись очень долго вместе с администратором.
Зарегистрирован: 26.05.2007 Сообщения: 75668 Откуда: Москва/деревня близ Кремоны Возраст:52
Добавлено: 26 Ноя 2011 15:03
Вот смешные. Не могли весы, что ли нарисовать?
Я так делала в Таиланде. Мы как-то останавливались в гостинице рядом с одним нетуристическим городом, и обычно на респешене была девушка, которая знала, что такси нам надо до центральной площади, на которой стоял памятник какой-то их георине. Поэтому я говорила ей что-то типа woman monument, она передавала таксисту и все нормально. А один раз дежурил другой мальчик. Не знаю чего он там понял, но нас привезли в какое-то странное место и совсем не в центр. Ну я взяла и нарисовала человека в юбке на пьедестале. Привез. _________________ Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Зарегистрирован: 17.02.2012 Сообщения: 9286 Откуда: Ekb / Napoli Возраст:39
Добавлено: 27 Фев 2012 21:38
На языковых курсах девочка рассказывала, как она в Италии взяла машину на прокат, проколола колесо, приехала в шиномонтажку и, решив показать знание языка, сообщила: "Voglio cambiare la gonna". Долго ржали, но резину ей таки поменяли
Муж подруги, активно изучающий русский, упорно вместо "я тебя люблю" говорит "я тебя блюблю" или того хуже "блюю"
Зарегистрирован: 13.04.2002 Сообщения: 41733 Откуда: Крым, и Рим, и Медные Трубы. Возраст:18
Добавлено: 05 Апр 2012 12:41
Этот сложный русский язык: Задело -- за дело. И дико мне -- иди ко мне. Покалечилась -- пока лечилась. Мы женаты -- мы же на ты. Ты жеребенок -- ты же ребенок. Несуразные вещи -- несу разные вещи. Ему же надо будет -- ему жена добудет. Надо ждать -- надо ж дать.
сегодня пришло от
Announcement from Freelancer
такое приветствие:
Hello Every buddy,
думала, это это что-то новенькое в английском, такая безграмотная описка, оказывается, нет - buddy употребляется в значении caro amico. Расширила горизонты познания, а вообще звучит прикольно (в смысле не звучит, а смотрится) _________________ It always seems impossible until it’s done.
Вот смешные. Не могли весы, что ли нарисовать?
Я так делала в Таиланде. Мы как-то останавливались в гостинице рядом с одним нетуристическим городом, и обычно на респешене была девушка, которая знала, что такси нам надо до центральной площади, на которой стоял памятник какой-то их георине. Поэтому я говорила ей что-то типа woman monument, она передавала таксисту и все нормально. А один раз дежурил другой мальчик. Не знаю чего он там понял, но нас привезли в какое-то странное место и совсем не в центр. Ну я взяла и нарисовала человека в юбке на пьедестале. Привез.
Цитата:
Директор мебельной фабрики решил поехать во Францию. После вернулся и рассказывает о том, что с ним было:
- Однажды вечером, я зашел в кафе, попить кофе и ко мне подсела очаровательная девушка. Она, понятно, не разговаривала на нашем языке и поэтому она мне всё рисовала на салфетке.
- И что же она рисовала?
- Сначала она нарисовала две чашки кофе и я заказал ей кофе. Потом она нарисовала две танцующие фигуры и я пригласил её танцевать. А после этого она нарисовала кровать…и…
- И, ЧТО?
- И я до сих пор не могу понять: откуда она узнала о том, что я директор мебельной фабрики
сегодня пришло от
Announcement from Freelancer
такое приветствие:
Hello Every buddy,
думала, это это что-то новенькое в английском, такая безграмотная описка, оказывается, нет - buddy употребляется в значении caro amico. Расширила горизонты познания, а вообще звучит прикольно (в смысле не звучит, а смотрится)
Не новенькое, а очень даже хорошо забытое старенькое - американизм. Еще песня была такая жалостная с припевом "Buddy, can u spear a dime?" (dime - 10центовая монетка)
Сегодня даже, пожалуй, не только, как "дружище", но и "братан", а то и "фрателло" (после сериала "Бригада") можно смело переводить.
сегодня пришло от
Announcement from Freelancer
такое приветствие:
Hello Every buddy,
думала, это это что-то новенькое в английском, такая безграмотная описка, оказывается, нет - buddy употребляется в значении caro amico. Расширила горизонты познания, а вообще звучит прикольно (в смысле не звучит, а смотрится)
Не новенькое, а очень даже хорошо забытое старенькое - американизм. Еще песня была такая жалостная с припевом "Buddy, can u spear a dime?" (dime - 10центовая монетка)
Сегодня даже, пожалуй, не только, как "дружище", но и "братан", а то и "фрателло" (после сериала "Бригада") можно смело переводить.
Опа.....позор на мою голову....как же эт я так оплошала....конечно, "spare".......
Давно слышала эту историю, что какому то немцу, который в совершенстве знал русский язык и был, вроде как, синхронным переводчиком, говорил практически без акцента, дали перевести такую фразу: " Косил косой косой косой". Долго думал он, но так и не смог перевести
Зарегистрирован: 30.04.2009 Сообщения: 1847 Откуда: оттуда
Добавлено: 25 Окт 2012 21:53
Пришел такой спам на мой почтовый ящик :
"Ciaoo! Sono Olga. Ho 35 anni. L'ho vista in un sito di incontri.
Sono molto interessato. Vi postero di loro foto.
Il tuo Olga!"
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах