Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Екатерина Писатель
Зарегистрирован: 15.03.2002 Сообщения: 472 Откуда: Новосибирск, Рим /Tivoli/ Возраст:50
|
Добавлено: 24 Мар 2002 14:57 Заголовок сообщения: "СЛОВАРИ, СЕТЕВЫЕ РЕСУРСЫ И ИНСТРУМЕНТЫ ПЕРЕВОДЧИКА" |
|
|
От модераторов: сетевые ресурсы итальянского языка
РУССКО-ИТАЛЬЯНСКИЕ СЛОВАРИ
1. словарь Lingvo - малый словарь Ковалёва
2. словарь Мультитран большой словарь Зорько-Майзель-Скворцовой (недостаток: не различает акцентированные гласные, т.е., например, если вы вводите povertà или città, то словарь предлагает вам взамен слова poverta и citta. Пусть вас это не обескураживает, продолжайте поиск)
3. словарь Мультилекс - большой словарь Зорько-Майзель-Скворцовой. (противоположный недостаток: во многих случаях итальянские слова, у которых ударение падает на гласные о, e или а, надо вводить с ударением, иначе словарь их "не видит" и говорит, что такого слова нет. Напр., надо вводить càvolo, tragèdia, uòvo, и слово обязательно найдется. )
4. словарь в картинках для детей (итальянский, без перевода на русский!)
ТОЛКОВЫЕ и СПЕЦИАЛЬНЫЕ СЛОВАРИ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА:
1. словарь Сабатини-Колетти (указывает также и транскрипцию и ударение) / Толковый Treccani, там же онлайновая энциклопедия / толковый Garzanti (требуется регистрация!) / толковый словарь на портале Virgilio / толковый словарь на портале Sapere
2. DOP - орфографический и орфоэпический онлайновый словарь - на каждое слово открывается отдельная карточка с транскрипцией и звуковым файлом, как слово произносится.
3. синонимы и антонимы на портале Virgilio / синонимы и антонимы на портале Sapere
4. орфографический корректор Virgilio
5. спрягатель глаголов на Virgilio / спрягатель глаголов на Texel
6. словарь аббревиатур
7. иностранные слова итальянского языка / словарь рифм / формы мн. ч. и ж.р. слов
ФИЗИЧЕСКАЯ КАРТА ИТАЛИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
http://img-fotki.yandex.ru/get/3808/na-bly...f0e_3ba15bfa_orig
ЭНЦИКЛОПЕДИИ И СПРАВОЧНИКИ
1. Энциклопедия Treccani / портал Virgilio / портал Sapere
2. рубрика Parole nuove на радио RAI 3
ГРАММАТИКА ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА
SOS Grammatica (на итальянском языке), остальные ссылки по грамматике, орфографии и фонетике - см. здесь _________________ Сегодня вы там, куда вас привели ваши мысли.
Завтра вы будете там, куда ваши мысли вас приведут.
Первое сообщение темы показывается на каждой странице
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:53
|
Добавлено: 24 Мар 2002 16:00 |
|
|
Екатерина писал(а): | Прошу великого пардона за подобный не темно-обсужденческий вопрос, но сама справиться не могу.
Ребята, где взять большой РУССКО-ИТАЛЬЯНСКИЙ и наоборот словарь, очень желательно с юридическими терминами. Сижу как без рук, ничего серьезного перевести не могу, т. к. спец. терминология мне без словаря не по зубам
Мне что онлине, что в магазине, все хорошо. Одно желательно, если в магазине, то поближе к Риму, плиииз! | Словари Ковалева, издательство "Zanichelli"; вышло 2 словаря : большой русс-ит и ит-русс 2 в одном и "Russo economico e commerciale" тоже 2 в одном. Их можно купить в любом книжном магазине. Если их нет в продаже, то можно заказать их в том же магазине.
Мне лично они оба не нравятся. Я люблю словари издательства "Русский язык", они академичнее.
Что касается юридических терминов, то это очень сложная тема. Helena из Болоньи, которая на юр.факе учится, это может подтвердить. Если не знаешь, о чем речь идет, то практически невозможно подобрать правильный термин для перевода. Для меня первое в жизни прочтение учебника по праву на итальянском (это было частное право) было достаточно травмирующим жизненным опытом. После этого стало, правда, намного легче, но когда я слышу разговор 2-х адвокатов которые долго говорят про какие-то ординанцы на своем жаргоне, я полностью теряю нить разговора
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alex Матерый писатель
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 881
Возраст:50
|
Добавлено: 25 Мар 2002 12:00 |
|
|
у меня Ковалев, но я от него не в восторге - там очень много на мой взгляд совершенно "мертвых" или не очень точных примеров употребления слов. но, в принципе, он достаточно большой и если не заниматся литературным переводом то очень даже пойдет... в повседневной жизни.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Delusa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 04.03.2002 Сообщения: 16921 Откуда: RM
|
Добавлено: 25 Мар 2002 12:14 |
|
|
В Фельтринелли на Реппублике я видела специализированные словари, но не ахти как их было много. А словари русско-итальянские и т.п. специализированные (юридические там, коммерческие и так далее) продаются в одном магазине, не знаю точного адреса, - где-то на улице 24 ноября, в закоулочке.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Delusa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 04.03.2002 Сообщения: 16921 Откуда: RM
|
Добавлено: 25 Мар 2002 12:15 |
|
|
В Фельтринелли на Реппублике я видела специализированные словари, но не ахти как их было много. А словари русско-итальянские и т.п. специализированные (юридические там, коммерческие и так далее) продаются в одном магазине, не знаю точного адреса, - где-то на улице 24 ноября, в закоулочке.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Света Новичок
Зарегистрирован: 11.03.2002 Сообщения: 24
|
Добавлено: 25 Мар 2002 14:57 |
|
|
А я видела в Падуе юридический словарь (рус-итал и итал-рус).
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Melissa Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 03.03.2002 Сообщения: 2653 Откуда: Милан
|
Добавлено: 25 Мар 2002 15:56 |
|
|
А я диск из России привезла с кучей словарей и морем языков. Несколько требующихся спецтерминов итальянский словарь переводил, подробно возможности не изучала, так как пользуюсь по старинке книгами.
Если кому компьютерные словари понадобятся (14 языков), то могу дать диск переписать.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Marianna Познавший истину
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 46038 Откуда: Оз. Маджоре, Ломбардия Возраст:53
|
Добавлено: 25 Мар 2002 18:42 |
|
|
Kakogo izdatelstva byl iur.slovar?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Helena Почетный писатель
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 9347 Откуда: ...
|
Добавлено: 26 Мар 2002 18:23 |
|
|
Тут кто-то всуе мое имйа употреблйал :твистед: :твистед: Приходитсйа отвечать... Вчера спетсиально пошла смотрет и выписала, какой у менйа словарь :
"Новый италйанско-русский словарь" Г.Ф.Зорько, Б.Н.Майзель, Н.А.Сквортсев; Москва "Русский йазык"1995. Куплен 5 лет тому назад на книжном рынке в Москве. От словарйа йа в восторге: много слов и точные переводы, в том числе и йуридической терминологии. Очень всем советйу.
Русско-италйанский словарь у менйа зеленый в 2 томах, коплен тогда же и там же, но он у менйа зброшен на дальней полке и йа его не искала. Вообшче йа очень хорош русско-иностранных словарей в жизни не встречала Бывайут неплохие, но всегда лучше проверйать предложенные варианты по иностранно-русскому или по толковому.
Хороших йуридических иностранных словарей йа тоже не встречала, по моему, вполне достаточно обшчего. Хотйа может быть очень полезен ентсеклопедический йуридический словарь на йазыке страны.
Йуридическайа терминологийа сама по себе не сложнайа, проблемы бывайут только когда у нас ничего похожего нет.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Екатерина Писатель
Зарегистрирован: 15.03.2002 Сообщения: 472 Откуда: Новосибирск, Рим /Tivoli/ Возраст:50
|
Добавлено: 27 Мар 2002 23:25 |
|
|
Всем спасибо!!! Заказала большой словарь Ковалева, в пятницу иду выкупать Ну и цены _________________ Сегодня вы там, куда вас привели ваши мысли.
Завтра вы будете там, куда ваши мысли вас приведут.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Melissa Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 03.03.2002 Сообщения: 2653 Откуда: Милан
|
Добавлено: 27 Мар 2002 23:39 |
|
|
Потому-то народ и тащит килограммовые тома из России
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Forlivesa Сатрап
Зарегистрирован: 02.07.2002 Сообщения: 32124 Откуда: Минск - Furle' Возраст:52
|
Добавлено: 26 Янв 2003 12:30 Заголовок сообщения: "Нужен перевод?" |
|
|
http://tochka.ru/translate
Только переводят как-то странно: "ti amo" мне перевели как "тебе любит" _________________ У меня всего два недостатка: плохая память и ещё что-то.. (с)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Learia Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 24.05.2002 Сообщения: 1009
|
Добавлено: 26 Янв 2003 13:02 |
|
|
Ну лучше переводить здесь www.translate.ru , хотя тоже не идеальный.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ex-administrator (closed) Почетный писатель
Зарегистрирован: 02.03.2002 Сообщения: 6973
|
Добавлено: 26 Янв 2003 13:16 |
|
|
Не спорьте, девушки. Оба сайта используют систему онлайнового перевода "ПРОМПТ" (сайт translate.ru ) _________________ Аккаунт деактивирован. Список администраторов и модераторов - здесь
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Learia Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 24.05.2002 Сообщения: 1009
|
Добавлено: 26 Янв 2003 13:19 |
|
|
administrator писал(а): | Не спорьте, девушки. Оба сайта используют систему онлайнового перевода "ПРОМПТ" (сайт транслате.ру ) |
Так я и подозревала... А кто нибудь знает есть ли в инете переводчики с русского на итальянский, или хотя бы словари??
|
|
Вернуться к началу |
|
|
mimanchi Участник
Зарегистрирован: 02.01.2003 Сообщения: 85 Откуда: Москва Возраст:42
|
|
Вернуться к началу |
|
|
kostja_m BANNED
Зарегистрирован: 02.03.2003 Сообщения: 1145
|
Добавлено: 05 Мар 2003 19:51 Заголовок сообщения: "Итальянско -русский и русско - итальянский переводчик" |
|
|
russo - italiano, русский - итальянский traduttore
Dizionario russo - italiano
Un programma per un istantanea traduzione dal russo al italiano - con un solo click.
Adatto per capire il russo senza sapere nemmeno un H.
www.babylon.com
Io uso questo dizionario da tanti anni, mi ha aiutato molto per imparare il significato delle diverse parole, molto in fretta.
Questo programma ha possibilita' di tradrurre delle parole anche in chat ed ICQ, ecc.
Chi ha delle domande riguardanti questa programma - sono pronto di aiutare.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Net-Магазин Постоянный участник
Зарегистрирован: 05.03.2003 Сообщения: 137 Откуда: brescia/lipetsk Возраст:56
|
Добавлено: 05 Мар 2003 23:38 Заголовок сообщения: "программа babylon - русско - итальянский переводчик" |
|
|
программа babylon - русско - итальянский переводчик
Per favore, нужен комментарий. Зашел на указанный сайт, но не нашел русско-итальянский, видел только англо-итальянский. И сколько это стоит? Вообще, такой переводчик очень нужен.
Еще не по теме: люди, подскажите, что такое «BBCode», о котором идет речь при регистрации? Я не очень понял. _________________ "Лучше больше да лучше:
Больше ешь- меньше остается"...
http://rmercato.com - съедобный сайт.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
kostja_m BANNED
Зарегистрирован: 02.03.2003 Сообщения: 1145
|
Добавлено: 06 Мар 2003 10:36 Заголовок сообщения: "la risposta" |
|
|
МагазинЧИК писал(а): | Per favore, нужен комментарий. |
Скачайи установи саму программу,
http://www.babylon.com/redirects/download.cgi?type=54
запусти её, потом дополни словари из списка.
Прграмма trial, пошли мне сообщение, я тебе вышлю инструкцию.
http://info.babylon.com/cgi-bin/search.cgi...3&sort=&nc=2&n=10
Сообщение можно прислать через систему"личных сообщений" этого сервера. Будет выслана подробная инструкция по пользованию.
Последний раз редактировалось: kostja_m (06 Мар 2003 17:55), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Net-Магазин Постоянный участник
Зарегистрирован: 05.03.2003 Сообщения: 137 Откуда: brescia/lipetsk Возраст:56
|
Добавлено: 06 Мар 2003 14:13 Заголовок сообщения: "Re: la risposta" |
|
|
Скачайи установи саму программу,
http://www.babylon.com/redirects/download.cgi?type=54
Сделал, работает.
Прграмма trial, пошли мне сообщение, я тебе вышлю инструкцию.
Куда, прямо на форум? Я посмотрел в пользователях, у тебя не указан e-mail. Мой lucecom@libero.it, шли сюда.
Grazie mille. _________________ "Лучше больше да лучше:
Больше ешь- меньше остается"...
http://rmercato.com - съедобный сайт.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|