Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
сомнения в профессионализме присяжного переводчика

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
MammaNata
Новичок


Зарегистрирован: 12.02.2012
Сообщения: 20
Откуда: PT


Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 22:19   Заголовок сообщения: "сомнения в профессионализме присяжного переводчика" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Готовлю документы на гр-во ребенку. Подскажите, пожалуйста, допустимо ли в официальном документе переводить (с ит. на рус.) название итальянского удостоверения личности Carta D'Identità как "Карта Ди Идентита" т. е. фактически транслитерировать? И еще такой вопрос: как правильно перевести имя Sophie на русский? Присяжный переводчик перевел "София" ( ( (
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Girasole
Постоянный участник


Зарегистрирован: 06.09.2005
Сообщения: 204
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 22:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

переводится как раз дословно . Удостоверение личности
В таких случаях как с вашим именем, когда есть варианты, пишется как вам больше нравится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 42609



Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 22:43   Заголовок сообщения: "Re: сомнения в профессионализме присяжного переводчика" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

MammaNata21 Июл 2012 22:19 писал(а):
название итальянского удостоверения личности Carta D'Identità как "Карта Ди Идентита"
Я считаю, что это слишком shock Имя нужно транслитерировать как "Софи", я думаю. Откройте секрет, по какому принципу вы выбирали переводчика? С чего вы вообще решили, что этот человек - переводчик?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 22:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Боюсь, что с "Картой Ди Идентита" у вас перевод в консульстве не примут Confused
Имя транслитерируется как Софи.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Girasole
Постоянный участник


Зарегистрирован: 06.09.2005
Сообщения: 204
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 22:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В Консульстве (миланском) придирались к разным мелочам, к таким словам: пункт, часть, серия, запись, к написанию названия улицы. Они делали все, чтобы не принять документы. Поэтому обращайте внимание на все.
Про имя - совершенно точно переводчик должен был уточнить у вас, как записать имя.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 22:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Girasole21 Июл 2012 22:52 писал(а):

Про имя - совершенно точно переводчик должен был уточнить у вас, как записать имя.


С какой это стати? Smile
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Girasole
Постоянный участник


Зарегистрирован: 06.09.2005
Сообщения: 204
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 22:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena, мой переводчик уточнял! потому что у нас были варианты, и все правильные (допустимые). В итоге только к переводу имен в Консульстве и не придирались.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 42609



Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena21 Июл 2012 22:54 писал(а):
Girasole21 Июл 2012 22:52 писал(а):

Про имя - совершенно точно переводчик должен был уточнить у вас, как записать имя.


С какой это стати? Smile
А какие там могут быть варианты? "Сопхие", что ли? "Андреа" же не записывают "Андреем"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
MammaNata
Новичок


Зарегистрирован: 12.02.2012
Сообщения: 20
Откуда: PT


Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Большое спасибо за оперативные ответы. Я сама уже более 10 лет занимаюсь переводческой деятельностью (не являясь присяжным переводчиком) и не могла даже предположить, что присяжный переводчик может быть таким нeгpамотным. Там еще и грамм. ошибки в русском. Я в шоке, господа! 30 евро за страницу, 60 за лист! Общий ущерб 280 Евро не считая потерянного времени.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Oase
Почетный писатель


Зарегистрирован: 12.08.2006
Сообщения: 7369
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

MammaNata21 Июл 2012 23:01 писал(а):
Большое спасибо за оперативные ответы. Я сама уже более 10 лет занимаюсь переводческой деятельностью (не являясь присяжным переводчиком) и не могла даже предположить, что присяжный переводчик может быть таким нeгpамотным.

Если вы сами занимаетесь переводами, почему не подыскали специалиста на "должном уровне" среди знакомых? Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Girasole
Постоянный участник


Зарегистрирован: 06.09.2005
Сообщения: 204
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

София или Софи, разве это не варианты?
Есть имя Matilde например. Как его записать по-русски? Можно Матильда, или Матильде. Gabriele - Габриэль, Габриэле,
и ты пы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 42609



Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

MammaNata21 Июл 2012 23:01 писал(а):
Большое спасибо за оперативные ответы. Я сама уже более 10 лет занимаюсь переводческой деятельностью (не являясь присяжным переводчиком) и не могла даже предположить, что присяжный переводчик может быть таким нeгpамотным. Там еще и грамм. ошибки в русском. Я в шоке, господа! 30 евро за страницу, 60 за лист! Общий ущерб 280 Евро не считая потерянного времени.
Выкладывай имя этого позорища Evil or Very Mad (если ты уже 10 лет работаешь в этой сфере, могла бы и "пощупать" гражданку, прежде чем доверять ей такое дело)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:06   Заголовок сообщения: "Re: сомнения в профессионализме присяжного переводчика" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

MammaNata21 Июл 2012 22:19 писал(а):
Подскажите, пожалуйста, допустимо ли в официальном документе переводить (с ит. на рус.) название итальянского удостоверения личности Carta D'Identità как "Карта Ди Идентита"



Ну, с 10-ю годами переводческой деятельности вы, коненчо, погорячились, если такие вопросы задаете Wink
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 42609



Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Girasole21 Июл 2012 23:03 писал(а):
София или Софи, разве это не варианты?
Нет, не варианты (как и в остальных примерах).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
MammaNata
Новичок


Зарегистрирован: 12.02.2012
Сообщения: 20
Откуда: PT


Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika21 Июл 2012 23:00 писал(а):
Solena21 Июл 2012 22:54 писал(а):
Girasole21 Июл 2012 22:52 писал(а):

Про имя - совершенно точно переводчик должен был уточнить у вас, как записать имя.


С какой это стати? Smile
А какие там могут быть варианты? "Сопхие", что ли? "Андреа" же не записывают "Андреем"?


Переводчица говорит, русское имя - София, а не Софи! А я ей, так что же Вы имя моего мужа перевели как Джакомо, писали бы Яков.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Girasole
Постоянный участник


Зарегистрирован: 06.09.2005
Сообщения: 204
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika21 Июл 2012 23:06 писал(а):
Girasole21 Июл 2012 23:03 писал(а):
София или Софи, разве это не варианты?
Нет, не варианты.

почему?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:08    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Girasole21 Июл 2012 23:03 писал(а):
София или Софи, разве это не варианты?
Есть имя Matilde например. Как его записать по-русски? Можно Матильда, или Матильде. Gabriele - Габриэль, Габриэле,
и ты пы.


Нет. Не варианты. Нельзя Софи записывать Софией. Matilde будет Матильде. Gabriele - это Габриэле. А Габриель - это Gabriel.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

MammaNata21 Июл 2012 23:06 писал(а):


Переводчица говорит, русское имя - София, а не Софи!


У вашей дочери не русское имя.
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 42609



Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Girasole21 Июл 2012 23:07 писал(а):
evridika21 Июл 2012 23:06 писал(а):
Girasole21 Июл 2012 23:03 писал(а):
София или Софи, разве это не варианты?
Нет, не варианты.

почему?
А ты не эта переводчица случайно? Razz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Girasole
Постоянный участник


Зарегистрирован: 06.09.2005
Сообщения: 204
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 21 Июл 2012 23:09    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А как вы переведете имена Adele и Nicole ?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Страница 1 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024