Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Мои литературные переводы (проба пера)

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 27, 28, 29 ... 51, 52, 53  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 07 Июн 2019 23:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Il libro del mondo

F.De Andrè - Le storie dietro le canzoni ( Pistarini, c.editrice IBS)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 07 Июн 2019 23:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да-да, есть такая, спасибо!
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Лаврентий
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 31.10.2007
Сообщения: 14807
Откуда: СПб - Пьемонт


Сообщение Добавлено: 08 Июн 2019 13:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7107 Июн 2019 17:00 писал(а):
Веселись коль любовь взаимна
Горько плачь если не услышит
А в алмазах ведь жизнь не дышит
Все цветы из грязи растут

Предлагаю свой вариант методом от противного.

Веселись коль к любви зовут
Горько плачь если не услышит
А в амазах ведь жизнь не дышит
Все цветы из грязи растут

Я в логике, естессна, не разбиралась, поэтому достаточно к растут подобрать рифму (к "взаимна" труднее) и усе срастется.
_________________
Цветет в Тбилиси алыча... для Лаврентий Палыча (С)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 2  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 08 Июн 2019 15:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Здесь ритм сбивается в последней строчке. Сначала идут 9 слогов, потом резко становится 8. А ты в первой сделала 8. И рифмы как таковой там нет risponde - fior. Совпадает только одна гласная. Я вот не знаю считается ли в итальянском это за рифму.

Должно быть по ритму, не по смыслу:

Веселись коль к любви зовут нас
Горько плачь если не услышит
А в амазах ведь жизнь не дышит
Все цветы из грязи растут

Только у де Адре еще меньше рифмы. У него ассоананс. Вот по такой схеме примерно.
Ну, целуй меня везде тут
Ляляляля
Ляллялля
18 мне уже
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 08 Июн 2019 15:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот значит, чего предлагают

Веселись коль любовь взаимна
Горько плачь если не услышит
А в амазах ведь жизнь не дышит
Все цветы в грязи родились

По-моему, ничего, ммм?
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 05 Июл 2019 01:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот перевела песенку "Un estate fà" (Франко Калифано, Мина и ещё кто-то поют) .... но мне кажется, что что-то совсем далеко от оригинала по тексту ... хотя зато поется вроде..

Как мне позабыть историю любви
Как мне позабыть теперь тебя
Это лето не сравнится ни с одним
Лето было просто сказочным.

Унесет тебя дорога далеко
И влюбленных двух расставанье
Подчеркнет наше расстоянье.

Этим летом я мечтал лишь о тебе
Игры летние сменит осень.
Лето кончилось быстро очень.

Я останусь здесь, в свой дом вернешься ты
Это просто жизнь – что сделаешь?
Лето мне потом грустинку принесет
Как подарок вместе с осенью. (Без тебя)

Все кончается, и знаем я и ты
Ничего здесь не придумаешь…


Как мне позабыть историю любви
Как мне позабыть теперь тебя

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 05 Июл 2019 10:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ха, а это французская песня. Итальянцы при переводе наплевали на рифмы, которые в оригинале есть. Я бы на свой вкус зарифмовала бы АВАВ.



Я думаю что в русском варианте тоже было бы хлорошо сделать повторение в начале фраз.
Прошлым летом, я (мы) и т. д... А вообще итальянский вариант намного слабее оригинала.
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 12 Июл 2019 07:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7105 Июл 2019 10:41 писал(а):
думаю что в русском варианте тоже было бы хлорошо сделать повторение в начале фраз. Прошлым летом, я (мы) и т. д...

Сказано - сделано ... даже не пришлось много править...

Прошлым летом - мы, история любви...
Как мне позабыть теперь тебя?
Это лето не сравнится ни с одним -
Лето было просто сказочным.

Унесет тебя дорога далеко,
И влюбленных двух расставанье
Подчеркнет наше расстоянье.

Прошлым летом я мечтал лишь о тебе...
Игры летние сменит осень.
Лето кончилось быстро очень.

Я останусь здесь, в свой дом вернешься ты.
Это просто жизнь – что сделаешь?
Лето мне потом грустинку принесет,
Как подарок вместе с осенью. (Без тебя)

Все кончается, и знаем я и ты
Ничего здесь не придумаешь…


Прошлым летом - мы, история любви...
Как мне позабыть теперь тебя?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 12 Июл 2019 19:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Лариса, а зачем тут "как мне позабыть...".? Тут не во французском, ни в итальянском варианте не копейки грусти вообще нет. Это просто приятное воспоминание.
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 12 Июл 2019 20:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Винни7112 Июл 2019 19:56 писал(а):
Это просто приятное воспоминание.

А чего тогда он всё ноет, раз целый год уже прошёл? lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 12 Июл 2019 20:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да где он ноет? Вон лыбится на весь экран. Smile)). Правда, во фр. он поет в третьем лице.
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 12 Июл 2019 23:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот примерно, что поет француз.
Пардон, перевод сыроватый, но понятно кто на ком стоял, есть сюжет и какой-никакой смысл. А итальянцы умудрились выкинуть большую часть и оставить одни эмоции и те невнятные. (у меня вообще есть много чего сказать переводчикам песен с фр. на ит. Razz, за редким исключением).

Этим летом двое встретились в пути
Стала быль волшебной сказкою
Его ждали снова севера дожди
Её - ветер юга ласковый
Случай ли то был, что этих двоих
На дороге столкнул внезапно
И забыли они про завтра
И сияло небо только для них
И надолго ли нет, неважно
Подарила судьба им счастья миг


И за ветром в след пошли рука в руке
Чтобы этой ночью светлою
Спрятавшись в полях от мира вдалеке
Тайны все раскрыть заветные
Случай ли то был, что этих двоих
На дороге столкнул внезапно
И забыли они про завтра
И держали крепко небо они
И надолго ли нет, неважно
Удержать смогут этот счастья миг


Этим летом двое встретились в пути
Стала быль волшебной сказкою
Его ждали снова Севера дожди
Её - ветер Юга ласковый
Попрощались рано утром они
Там же, где вчера внезапно
Позабыли совсем про завтра
И своей дорогой оба пошли
Как прощанье с той встречей важной
Взмах руки заметят вновь вдали

Он приедет вновь на Север, где дожди
С ней здесь ветер Юга ласковый
Этим летом двое встретились в пути
Сделав быль волшебной сказкою
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 26 Июл 2019 12:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

У меня в переводе Via del Campo 3 неточные рифмы были, одну я исправила, остались 2. По всем канонам использовать такие рифмы, значит возводить поклеп на автора, у которого рифмы точные. Может, у кого есть какие гениальные идеи?

Там в порту есть одна Мадонна
Каждый вечер на том же месте
Всем в округе давно известно (!)
Как глаза у нее бездонны


Там в порту есть один безумец
Что руки ее просит снова
И стоит под ее балконом (!)
Пока шум не утихнет улиц
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 29 Июл 2019 00:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Кто узнает песню?


Отправил я в отставку...
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 30 Июл 2019 18:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Никто не узнал. Ну ладно, так скажу. Это песня и репертуара Де Андре была написана де Андре совместно с генуэзским поэтом Роберто Маннерини. Точнее, Де Андре переработал его стихотворение, которое назвалось "Героин" (погуглите Mannerini "Eroina", а то я ссылки не умею прятать).

_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 30 Июл 2019 19:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Модераторы. извиняюсь, я кое-что подправила, можно предыдущий текст убрать, чтобы место не занимал?

Отправил я в отставку
И Бога и надежду
И не вернется больше
Любовь ко мне как прежде

И увязли слова
Все как в трясине гиблой
Выходит вместо них
Стон жалобный и хриплый

К костру ползу без сил я
В толпе приговоренных
И дьяволов рисует
Мне воздух раскаленный

И как скажу теперь я маме: «мне очень страшно»?

Где будет тот рассвет
Чтоб заново проснуться,
Где будут петь глухие
Дураки же заткнутся?

Когда услышу вновь
Как будет теплый ветер
С листвою на ветвях
Шептаться в летний вечер?

Не будет больше где
Тех демонов прозрачных
Что день и ночь, кривляясь
В глазах опять маячат

И как скажу теперь я маме: «мне очень страшно»?

И кто подскажет мне
Где та большая свалка
Куда все эти годы
Мне выбросить не жалко

И кто, я знать хотел бы
Диск солнечный толкает
И каждый новый день
На сцену выпускает

Ведь это он меня
На белый свет отправил
Туда, где каждый день
До срока умираю

И как скажу теперь я маме: «мне очень страшно»?

А срок аренды выйдет
Надоевшего тела
Может, оно послужит
Всем для доброго дела

Моим примером будут
Безумцев всех горячих
Пугать, чтоб не играли
Мозгами будто в мячик

Тех, кто гулять решит
За рамками сознанья
Открыть мечтая зря
Все тайны мирозданья

И как скажу теперь я маме: «мне очень страшно»?

И если ты слышишь там меня
Тогда бы попросил я:
Дай мне другой язык,
А не язык бессилья…
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 25 Авг 2019 15:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В коллекцию "странных персонажей". Это тоже перевод с французского (автор Анн Сильвестр, которую никто почти не знает за переделами Франции), но довольно близкий к тексту. В отличие от моего. Потому что я, как написал, так написал (с). Cool Я художник, я так вижу и т. д.
На французском ритм немного другой (итальянцы всегда один слог добавляют), я оставила как в оригинале (и вообще ориентировалась на французский текст). Для иллюстрации даю итальянский вариант. Кстати, почитала про певицу Дейзи Лумини. Как там грустно все закончилось. Crying or Very sad

Когда весна в крови играла
Любовь найти спешили вы
И часто сердце раздирали
О роз колючие шипы

Из кожи лезли вы, бывало,
Чтоб покорить прекрасных дам
Но кто же в случае провала
Забыть позор поможет вам?

Это я, да это я - Элеонора
Я дарила сердце всем вам без разбора

Когда по улице бежали
Чтобы на свидания успеть
Я наизусть все песни знала
Что рады девушкам вы петь

Пока красотка не решила
Объятья вам свои раскрыть
К кому же вы тогда спешили?
Кто голод ваш мог утолить?

Это я, да это я - Элеонора
Я дарила сердце всем вам без разбора

И на груди моей так часто
Роняли, помню, слёзы вы
Вас утешать мне было счастьем
Хватало мне на всех любви

И был и в праздники и в будни
Мой дом для вас открыт тогда
И в час ночной и пополудни
Вы приходить могли сюда

Это я, да это я - Элеонора
Что дарила сердце вам всем без разбора

Вы все женились понемногу
И день за днём прошли года
Но не забыли вы дорогу
Туда, где рады вам всегда

И вот теперь мишенью вечной
Злых языков всех стала я
А ваши жены мне при встрече
Проклятья страшные шипят

Это я, как прежде я, Элеонора
Открываю сердце вам снова и снова


_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 25 Авг 2019 23:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Решила все же заменить концовку, вариантом, более близким к оригиналу.
Вот неудобно, что править сообщения нельзя. У меня, может, вечный творческий процесс


И с той поры все смотрят косо
Для сплетен вечный повод я
И жены ваши шлют угрозы
А вы тираните меня
_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 1  
Винни71
Познавший истину


Зарегистрирован: 26.05.2007
Сообщения: 75450
Откуда: Москва/деревня близ Кремоны
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 02 Сен 2019 15:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Опять французская песня, переведенная на итальянской, в исполнении всенародно любимой Далиды. Я, как всегда, переводила с французского. Только возраст товарищу прибавила. Во-первых потому что восемнадцать не лезет в ритм, а во вторых, в наше время это 18 - это еще ребенок, практически.

Да, ему было 20 лет
Глаз голубых наивный свет
Красив и молод

Его весна лишь расцвела
А я тогда уже ждала
Осенний холод

Я подвела глаза сильней
Чуть-чуть добавила теней
Он улыбался

Смешною может я была
Но все б на свете отдала
Чтоб с ним остаться

Да, ему было 20 лет
И счет бесчисленных побед
Лишь открывался

Он о любви не говорил
И быть крутым изо всех сил
Со мной старался

Сказал: «хочу тебя сейчас»
Как в фильмах слышал много раз,
Как бы играя

И я под неба синевой
Нашла в объятиях его
Блаженство рая

Да, ему было 20 лет
Тот возраст, когда дела нет
Что будет дальше

Но наваждение прошло
А одиночество моё
Со мной как раньше

Мне удержать возле себя
Его хотелось, только я
Не шелохнулась

«Неплохо было», он сказал
Невинно глядя мне в глаза
Жестока юность

Я подвела глаза сильней
Чуть-чуть добавила теней
И улыбнулась

Как я забыла в тот момент
Что мне два раза двадцать лет?


_________________
Нет ничего хуже, чем делать правильный выбор против собственной воли. (Фунтик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение 3  
L.F.
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 15917
Откуда: N.Novgorod-Roma-Calabria-Foligno
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 02 Сен 2019 16:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Обалденно!

Последние 2 строчки мне не очень ...
Предлагаю:

И есть на то простой ответ:
Ведь мне два раза двадцать лет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 27, 28, 29 ... 51, 52, 53  След.
Страница 28 из 53

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021