|
Предыдущая тема
:: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
FENIX Новичок
Зарегистрирован: 24.10.2011 Сообщения: 12 Откуда: город Новосибирск Возраст:38
|
Добавлено: 10 Янв 2013 10:10 Заголовок сообщения: "Помогите с переводом Cerniera и Carrello (машиностроение)" |
|
|
Что ж, придется создать тему отдельную.
Мой вопрос: как перевести термины cerniera и carrello в контексте:
In genere si cerca di vincolare l’albero in maniera isostatica e quindi si applicano 2 cuscinetti, di cui uno funge da cerniera e l’altro da carrello.
Буду очень-очень-очень признательна!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Runnie Писатель
Зарегистрирован: 31.10.2005 Сообщения: 426 Откуда: Roma
|
Добавлено: 10 Янв 2013 11:29 |
|
|
Здравствуйте! Я не переводчик, а инженер. Мне кажется, по-русски это будет звучать как шарнир и подвижный шарнир! Это термины из теоретической механики!
Удачи!
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
djromann Постоянный участник
Зарегистрирован: 26.05.2012 Сообщения: 183 Откуда: Кишинёв-Cuneo-Seregno Возраст:44
|
Добавлено: 10 Янв 2013 11:53 |
|
|
|
ну я не инжинер, но где-то рядом))) cuscinetto- подшипник, cerniera- створка, шарнир, carrello- подставка, корзина.
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:51
|
Добавлено: 10 Янв 2013 12:08 |
|
|
Не надо создавать тему отдельно _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|
|