Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Aiuto

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Гость








Сообщение Добавлено: 02 Фев 2006 12:52   Заголовок сообщения: "Прошу помощи" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Извините, я насмелилась просить опять помощи.
Помогите!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ma Amendola non è certo l’unico appassionato, il boom di vendite della riedizione in home video della popolare serie dimostra che il pubblico dei fedelissimi è ancora in crescita. Stavolta la pellicola ruota attorno all’agente sotto copertura della Squadra Mobile di Roma, Rocky Giraldi, che del padre ha mantenuto i metodi spicci e la parlata a dir poco colorita e che si trova ad indagare sui loschi traffici di un avvocato (l’attore Kaspar Capparoni) che ricicla in Svizzera denaro sporco della malavita. “Il Ritorno del Monnezza” per forza di cose si discosta dall'inimitabile originale: i tempi sono cambiati così come i criminali ed il loro modus operandi; in rispetto alla tradizione però anche in questa versione 2005 l’irruento Ispettore Giraldi potrà contare sull’aiuto di un altro “erede d’arte” come l’informatore Venticello, figlio del simpatico ladro petomane interpretato a suo tempo da Bombolo, ruolo oggi passato al comico romano Enzo Salvi “er cipolla”.

и вот что у меня получильсь:
Но Амендола не один увлеченный, продажный бум повторного показа по телевидению утверждает,что преданный зритель еще в росте. Этот раз пленка мотается вокруг агента под укрытием Оперативной Бригады Рима, Рокки Жиральди, получившый от отца быстрые методы и разговорчик, так сказать мало красочный, и идущий по следам расследования темных дел одного адвоката (актер Гаспар Каппарони) занимающегося отмыванием "грязных" денег в Швецарию. "Возвращение мусора" по неволе отличается несравненной оригинальностю: времена поменялись, и вместе со временем и преступники, и их оперативный модус; с уважением к традиционости, но и в этой версии 2005 бурный Инспектор Жиральди сможет надеятся на помощь другого "наследника искусства" иформатора Вентичелло, сын симпатичного вора, исполнителя в свое время Бомболо, на сегоднешний день роль перешла римскому комику Енцо Салви "... цыбуля".

Помогите перевести !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

_________________
Вернуться к началу
  
silviya
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 12.03.2002
Сообщения: 12372
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 02 Фев 2006 13:02   Заголовок сообщения: "Ре: Прошу помощи" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

allafirenze писал(а):
цыбуля".



_________________



А почему по-украински?
_________________
Всё сбудется, стоит только расхотеть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 02 Фев 2006 13:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

от модераторов:
вторая тема от allafirenze с тем же содержанием была удалена как дубль
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Forlivesa
Сатрап


Зарегистрирован: 02.07.2002
Сообщения: 32124
Откуда: Минск - Furle'
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 02 Фев 2006 13:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Алла, бросайте это нелепое занятие. Это не называется "прошу помощи". Это будет "сделайте за меня".
Взялся за гуж...
_________________
У меня всего два недостатка: плохая память и ещё что-то.. (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Skype   
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 02 Фев 2006 14:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да уж, Вы наколбасили... Я сначала хотела указать на явные ошибки, но потом поняла, что надо всё переписывать и перевела весь ваш кусок, т. к. в том виде что он у Вас нельзя оставлять для публики.

"Но Амендола точно не единственный поклонник, бум продаж нового выпуска этой популярной серии в Home video (для домашнего видео) демонстрирует, что преданная фильму публика неуклонно растёт. В этот раз события в ленте разворачиваются вокруг полицейского, работающего под прикрытием Оперативной Бригады Полиции Рима, Рокки Жиральди, перенявшего и сохранившего от своего отца ловкие манеры и способность, мягко говоря, красочно выражаться, занятого расследованием темных дел одного адвоката (актер Гаспар Каппарони), занимающегося отмыванием "грязных" денег в Швецарии. «Возвращение Мусора» поневоле отличается от неповторимого оригинала - времена изменились, а с ними и преступники и их modus operandi, манеры и способы их «работы». Сохраняя традиции первой серии, также и в новой версии 2005, непоседливый инспектор Жиральди сможет расчитывать на помощь другого наследника по «искусству» - информатора Вентичелло, сына обаятельного вора, любящего подпустить газа, в своё время исполненная Бамболо, роль которого в новой картине исполняет римский комический актёр Энцо Салви по прозвищу «Луковица» ."

если хотите, то назовите его Цыбуля, может так смешнее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
settembrina
Народный писатель


Зарегистрирован: 05.12.2005
Сообщения: 4045
Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 02 Фев 2006 14:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Только сейчас прочитала другой топик где обсуждается ваш сайт и ваш modus operandi, может действительно...бросайте вы это дело, может подучите язык сначала, а?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Donnafugata
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 01.08.2005
Сообщения: 1038
Откуда: Москва
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 03 Фев 2006 20:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В качестве информации к размышлению:
Глагол "насмелиться" не существует в нормативном русском языке. Правда есть глаголallafirenze, "осмелиться".

Цитата:
Извините, я насмелилась просить опять помощи.
Помогите!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Forlivesa
Сатрап


Зарегистрирован: 02.07.2002
Сообщения: 32124
Откуда: Минск - Furle'
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 03 Фев 2006 20:12    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Donnafugata писал(а):
В качестве информации к размышлению:
Глагол "насмелиться" не существует в нормативном русском языке. Правда есть глаголallafirenze, "осмелиться".

Цитата:
Извините, я насмелилась просить опять помощи.
Помогите!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Алён, иди сюда читать: https://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=20961
_________________
У меня всего два недостатка: плохая память и ещё что-то.. (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Skype   
Donnafugata
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 01.08.2005
Сообщения: 1038
Откуда: Москва
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 03 Фев 2006 23:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Алён, иди сюда читать: https://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=20961


Прочитала...
Слов нет, остались только слюни!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Гость








Сообщение Добавлено: 03 Мар 2006 17:09   Заголовок сообщения: "Aiuto" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ciao a tutti
sono Anna
Vi prego aiutatemi a tradure

Siamo in grado di offrire un servizio "discreto" senza eguali a clienti che desiderino acquistare o vendere il proprio immobile di prestigio.
Failli Consulting ha accesso ad un database unico sviluppato dai più qualificati professionisti del settore "Real Estate" di Milano,Roma,Firenze, che spazia dagli immobili di lusso negli angoli più belli d'Italia agli alberghi fino ad interi "asset" con reddito garantito.
Offriamo una vasta gamma di servizi di consulenza quali design, investimento, costruzione, messa a reddito, ristrutturazione, intermediazione ed assistenza per i nostri clienti italiani ed esteri.

Grazie
Вернуться к началу
  
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:63

Сообщение Добавлено: 03 Мар 2006 17:22   Заголовок сообщения: "Re: Aiuto" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

allafirenze писал(а):
Ciao a tutti
sono Anna
Vi prego aiutatemi a tradure

Siamo in grado di offrire un servizio "discreto" senza eguali a clienti che desiderino acquistare o vendere il proprio immobile di prestigio.
Failli Consulting ha accesso ad un database unico sviluppato dai più qualificati professionisti del settore "Real Estate" di Milano,Roma,Firenze, che spazia dagli immobili di lusso negli angoli più belli d'Italia agli alberghi fino ad interi "asset" con reddito garantito.
Offriamo una vasta gamma di servizi di consulenza quali design, investimento, costruzione, messa a reddito, ristrutturazione, intermediazione ed assistenza per i nostri clienti italiani ed esteri.

Grazie
Ma sei Anna o Alla? Shocked
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Forlivesa
Сатрап


Зарегистрирован: 02.07.2002
Сообщения: 32124
Откуда: Минск - Furle'
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 03 Мар 2006 18:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Для переводов у нас имеется раздел "Переводы". Как и в прошлый раз.
_________________
У меня всего два недостатка: плохая память и ещё что-то.. (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Skype   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 03 Мар 2006 19:11   Заголовок сообщения: "Re: Aiuto" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Straniera писал(а):
allafirenze писал(а):
Ciao a tutti
sono Anna
Vi prego aiutatemi a tradure

Siamo in grado di offrire un servizio "discreto" senza eguali a clienti che desiderino acquistare o vendere il proprio immobile di prestigio.
Failli Consulting ha accesso ad un database unico sviluppato dai più qualificati professionisti del settore "Real Estate" di Milano,Roma,Firenze, che spazia dagli immobili di lusso negli angoli più belli d'Italia agli alberghi fino ad interi "asset" con reddito garantito.
Offriamo una vasta gamma di servizi di consulenza quali design, investimento, costruzione, messa a reddito, ristrutturazione, intermediazione ed assistenza per i nostri clienti italiani ed esteri.

Grazie
Ma sei Anna o Alla? Shocked

Boh... Qualcuno ci sta prendendo bene per i fondelli Wink O mi sbaglio?
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:63

Сообщение Добавлено: 03 Мар 2006 20:24   Заголовок сообщения: "Re: Aiuto" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Юка писал(а):

Boh... Qualcuno ci sta prendendo bene per i fondelli Wink O mi sbaglio?
Yuka , a questa coppia era gia spiegato tutto. Ma se continunano cosi meglio lasciarli stare senza risposta Rolling Eyes
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 03 Мар 2006 21:33   Заголовок сообщения: "Re: Aiuto" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Straniera писал(а):
Yuka , a questa coppia era gia spiegato tutto. Ma se continunano cosi meglio lasciarli stare senza risposta Rolling Eyes


Hai ragione. Io mi sono offerta una volta dandole un sito dove poteva verificare per lo meno gli errori di ortografia e non ho sentito nemmeno un "grazie" umano... Che si rivolgano ai traduttori professionisti... Non voglio essere cattiva ma per certi versi mi costringono.
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:63

Сообщение Добавлено: 03 Мар 2006 21:46   Заголовок сообщения: "Re: Aiuto" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Юка писал(а):
Hai ragione. Io mi sono offerta una volta dandole un sito dove poteva verificare per lo meno gli errori di ortografia e non ho sentito nemmeno un "grazie" umano... Che si rivolgano ai traduttori professionisti... Non voglio essere cattiva ma per certi versi mi costringono.
Mi sembra che avevi letto il discorso precedente. Senno lo leggi e capirai tutto. Il marito di questa Alla/Anna ha offerto collaborazione a certe tradutrici del forum. Se hanno messo d'accordo , non capisco il perche' Alla scrive ancora qui. Se non erano d'accordo queste ragazze, quindi il discorso e' chiuso, secondo me Rolling Eyes
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Napoletana
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 30.01.2004
Сообщения: 2656
Откуда: Тольятти-Napoli


Сообщение Добавлено: 03 Мар 2006 23:00   Заголовок сообщения: "Re: Aiuto" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Straniera писал(а):
Юка писал(а):
Hai ragione. Io mi sono offerta una volta dandole un sito dove poteva verificare per lo meno gli errori di ortografia e non ho sentito nemmeno un "grazie" umano... Che si rivolgano ai traduttori professionisti... Non voglio essere cattiva ma per certi versi mi costringono.
Mi sembra che avevi letto il discorso precedente. Senno lo leggi e capirai tutto. Il marito di questa Alla/Anna ha offerto collaborazione a certe tradutrici del forum. Se hanno messo d'accordo , non capisco il perche' Alla scrive ancora qui. Se non erano d'accordo queste ragazze, quindi il discorso e' chiuso, secondo me Rolling Eyes

Я предлагала свою помощь. У меня попросили прислать резюме, но ни ответа, ни привета в ответ я не получила.
Учитывая, что, видимо, и ни с кем другим они не договорились, делаю вывод: значит, так сильно надо... Confused

_________________
"Наша жизнь - это то, во что мы сами превратили её".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 03 Мар 2006 23:21   Заголовок сообщения: "Re: Aiuto" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Napoletana писал(а):
Straniera писал(а):
Юка писал(а):
Hai ragione. Io mi sono offerta una volta dandole un sito dove poteva verificare per lo meno gli errori di ortografia e non ho sentito nemmeno un "grazie" umano... Che si rivolgano ai traduttori professionisti... Non voglio essere cattiva ma per certi versi mi costringono.
Mi sembra che avevi letto il discorso precedente. Senno lo leggi e capirai tutto. Il marito di questa Alla/Anna ha offerto collaborazione a certe tradutrici del forum. Se hanno messo d'accordo , non capisco il perche' Alla scrive ancora qui. Se non erano d'accordo queste ragazze, quindi il discorso e' chiuso, secondo me Rolling Eyes

Я предлагала свою помощь. У меня попросили прислать резюме, но ни ответа, ни привета в ответ я не получила.
Учитывая, что, видимо, и ни с кем другим они не договорились, делаю вывод: значит, так сильно надо... Confused

Здесь, мне кажется, что речь идёт ни о "надо"... А вот если бы, вдруг, кто-то бесплатно перевёл бы или отредактировал...то совсем другое дело... Лучше, мне кажется, не связываться.
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Napoletana
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 30.01.2004
Сообщения: 2656
Откуда: Тольятти-Napoli


Сообщение Добавлено: 03 Мар 2006 23:24   Заголовок сообщения: "Re: Aiuto" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Юка писал(а):
Здесь, мне кажется, что речь идёт ни о "надо"... А вот если бы, вдруг, кто-то бесплатно перевёл бы или отредактировал...то совсем другое дело...
Лучше, мне кажется, не связываться.

Полностью с тобой согласна! Я тоже к такому выводу пришла.
_________________
"Наша жизнь - это то, во что мы сами превратили её".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Straniera
Познавший истину


Зарегистрирован: 14.05.2002
Сообщения: 49416
Откуда: с 7-го этажа, с Москвы я с Москвы))))
Возраст:63

Сообщение Добавлено: 04 Мар 2006 06:32   Заголовок сообщения: "Re: Aiuto" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Napoletana писал(а):
Юка писал(а):
Здесь, мне кажется, что речь идёт ни о "надо"... А вот если бы, вдруг, кто-то бесплатно перевёл бы или отредактировал...то совсем другое дело...
Лучше, мне кажется, не связываться.

Полностью с тобой согласна! Я тоже к такому выводу пришла.
Brave ragazze. Questo non e' il caso, quando si aiuta gratis Very Happy Wink (secondo me)
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024