Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
reaba Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 20.11.2006 Сообщения: 2452 Откуда: живу я тут - Венето
|
Добавлено: 20 Май 2013 08:24 |
|
|
большое спасибо, Киевляночка, поеду сегодня узнавать, что и как. Номер я уж нашла.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Skogbruk Новичок
Зарегистрирован: 09.12.2013 Сообщения: 17 Откуда: Tomsk
|
Добавлено: 09 Дек 2013 19:09 |
|
|
Здравствуйте, дорогие форумчане!
Обращаюсь к вам за помощью и советом..
Мне 24 года, в 2011 закончила Сибирский государственный медицинский университет с красным дипломом по специальности клиническая психология. (после выпуска не работала, так как училась в магистратуре на филологическом).
Сейчас я имею на руках студ. визу на год, через месяц вылетаю в Неаполь. Визу оформляла по приглашению от негосударсвенной Scuola di specializzazione, они меня из личной симпатии видимо и взяли. Проблема в том, что ни они, ни я до конца не понимаем, как меня оформлять на курс post laurea. Поэтому пока для документов я зачислена на курс психологического консультирования.
С LA sapienza все ясно - они требуют итальянский диплом. А в случае с негосударственным учреждением все обстоит так же? если да, то я срочно должна обратиться в ближайший вуз (Federico II, например) и подать туда dichiarazione di valore + переведенные уч. программы?
И еще один вопрос: Riconoscimento del titolo professionale для получения права на работу (психолог я) делать надо через какое министерство - образования или здравоохранения? обязателен ли стаж? какова процедура (тут писали, что это легче, чем через университет)? и позволит ли мне эта бумажка в след. году подать документы в La Sapienza для поступления в Scuola di specializzazione in neuropsicologia?
Заранее благодарю.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Skogbruk Новичок
Зарегистрирован: 09.12.2013 Сообщения: 17 Откуда: Tomsk
|
Добавлено: 01 Мар 2014 01:24 Заголовок сообщения: "Перевод рабочих программ" |
|
|
Откликнитесь, пожалуйста, те, что делал riconoscimento del titolo через министерство.
Сейчас я села переводить университетские программы.. я потрясена и даже шокирована. Примерно 145 предметов от 10 до 40 страниц содержания в каждом. Итого: приблизительно 4350 страниц в целом.
Хм.. ок. Позвонила в Рим - сказали "переводите все кроме списка литературы". Хоть плюй на все да на Родину возвращайся..
Поделитесь опытом и знаниями по следующим вопросам, очень прошу:
1. Действительно ли нужно переводить "все" и что входит в это самое "все"? если у кого есть примеры - скиньте на почту
2. После мне мой перевод надо будет заверить у знающего человека (в tribunale?). Во сколько мне это выйдет приблизительно?
3. marca da bollo на каждую страницу - это миф или реальность ?
Заранее спасибо
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 01 Мар 2014 01:40 Заголовок сообщения: "Re: Перевод рабочих программ" |
|
|
Skogbruk писал(а): | Откликнитесь, пожалуйста, те, что делал riconoscimento del titolo через министерство.
Сейчас я села переводить университетские программы.. я потрясена и даже шокирована. Примерно 145 предметов от 10 до 40 страниц содержания в каждом. Итого: приблизительно 4350 страниц в целом. |
Это год работы без выходных. Даже не знаю, что сказать.
Skogbruk писал(а): | Хм.. ок. Позвонила в Рим - сказали "переводите все кроме списка литературы". Хоть плюй на все да на Родину возвращайся..
Поделитесь опытом и знаниями по следующим вопросам, очень прошу:
1. Действительно ли нужно переводить "все" и что входит в это самое "все"? если у кого есть примеры - скиньте на почту |
На этот вопрос сложно ответить. Вернее, я его не поняла.
Skogbruk писал(а): | 2. После мне мой перевод надо будет заверить у знающего человека (в tribunale?). |
Да, надо заверять в суде. Но кто согласится заверять перевод, сделанный кем-то? Он должен хотя бы проверить его, в министерство же идёт перевод. Проверка тоже денег стоит.
Skogbruk писал(а): | Во сколько мне это выйдет приблизительно? |
Что именно? Заверение? Евро 50 поход в суд.
Skogbruk писал(а): | 3. marca da bollo на каждую страницу - это миф или реальность ? |
Одна марка на каждые четыре страницы перевода.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Tania12 Почетный писатель
Зарегистрирован: 18.01.2009 Сообщения: 5027 Откуда: Lucca
|
Добавлено: 01 Мар 2014 01:59 Заголовок сообщения: "Re: Перевод рабочих программ" |
|
|
Skogbruk писал(а): | Откликнитесь, пожалуйста, те, что делал riconoscimento del titolo через министерство.
Сейчас я села переводить университетские программы.. я потрясена и даже шокирована. Примерно 145 предметов |
Это вы за 5 лет обучения в медицинском университете успели пройти курсы и сдать экзамены по 145 предметам? Я потрясена и шокирована, да.
За 6 лет обучения на лечебном сдают около 75-80 предметов, а тут 145 за 5 лет
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Skogbruk Новичок
Зарегистрирован: 09.12.2013 Сообщения: 17 Откуда: Tomsk
|
Добавлено: 01 Мар 2014 02:33 |
|
|
слава богу, вы правы. я посчитала все: копии и оригиналы. извините. (72)
"Skogbruk01 Мар 2014 00:24 писал (а):
Хм.. ок. Позвонила в Рим - сказали "переводите все кроме списка литературы". Хоть плюй на все да на Родину возвращайся..
Поделитесь опытом и знаниями по следующим вопросам, очень прошу:
1. Действительно ли нужно переводить "все" и что входит в это самое "все"? если у кого есть примеры - скиньте на почту
На этот вопрос сложно ответить. Вернее, я его не поняла. "
я имела в виду общие части типа "пояснительная записка" , "нормативные ссылки", "требования к уровню освоения программы" - которые не несут большой смысловой нагрузки. Если их не переводить, можно прилично сэкономить
"Проверка тоже денег стоит". - и много ? ее делать в римском консульстве?
Если кто-нибудь уже прошел через все это, во сколько Вам это обошлось?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
DoMiNo Генератор сообщений
Зарегистрирован: 23.12.2005 Сообщения: 16312 Откуда: Москва
|
Добавлено: 01 Мар 2014 22:03 |
|
|
Skogbruk, почитайте тему Пeрезачёт экзаменов - там есть все ответы на ваши вопросы по поводу учебных программ. _________________ "...страна-то очень красивая. Море, солнце. Только вот не станешь жрать море и солнце." © ex-administrator
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vero2110 Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 22.07.2009 Сообщения: 2989 Откуда: Genova Возраст:41
|
Добавлено: 09 Мар 2016 11:04 |
|
|
Почитала я тут новый закон, о признании дипломов между Россией и Италией. Означает ли это что мы можем подавать на признание полного диплома, а не только перезачёта некоторых экзаменов?
LEGGE 7 dicembre 2015, n. 214
Ratifica ed esecuzione dell'Accordo tra il Governo della Repubblica italiana e il Governo della Federazione russa sul riconoscimento reciproco dei titoli di studio rilasciati nella Repubblica italiana e nella Federazione russa, fatto a Roma il 3 dicembre 2009. (15G00227) (GU n.4 del 7-1-2016 )
note:
Entrata in vigore del provvedimento: 08/01/2016
Вот ссылка на закон
http://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:...to:legge:2015;214 _________________ La vita e' bella!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vero2110 Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 22.07.2009 Сообщения: 2989 Откуда: Genova Возраст:41
|
Добавлено: 09 Мар 2016 11:24 |
|
|
Если кто-то понимает больше в юридических терминах, означает ли это, что наши дипломы просто признаются в Италии, как например европейские между собой? _________________ La vita e' bella!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Olga Почетный писатель
Зарегистрирован: 26.03.2002 Сообщения: 5529 Откуда: Roma
|
Добавлено: 09 Мар 2016 11:53 |
|
|
Я по-быстрому прочитала закон. По моему мнению, в законе в основном оговариваются условия признания дипломов для продолжения обучения, скажем, лауреа мажистрале, полученная в Италии дает право на обучение в аспирантуре в России, и наоборот диплом специалиста дает право на поступления на корсо дотторато в Италии.
Еще закон говорит о том, что можно использовать свой образовательный титул в другой стране, но все-таки это не полное признание/эквиполленца, а просто, например, право написать в cv, скажем, дотторе ди ричерка, если в России есть кандидатский диплом.
Про кредиты и т. п. в законе написано, что право решать остается у университетов, т. е. как было раньше, итальянский универ может или признать весь диплом, или отдельные экзамены. Другими словами, я не вижу, что закон изменил что-то с точки зрения получения эквиполленцы (которая, впрочем, нужна лишь в некоторых случаях, например, для участия в госконкурсах на рабочие места).
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vero2110 Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 22.07.2009 Сообщения: 2989 Откуда: Genova Возраст:41
|
Добавлено: 09 Мар 2016 11:58 |
|
|
Olga, спасибо огромное, я прочитала, то не поняла вывод, в принципе закон не плох, но с лакунами, т. е. я имея инженерный диплом специалиста, могу поступить на маджистрале, но непонятно, должна ли сдавать какие. то экзамены или нет.
Пробовала спрашивать в универе, где сейчас учусь, они говорят , что ничего не знают, так как министерство образования не давало указаний, но с другой стороны, незнание закона не освобождает от ответственности. Позвонила в министерство образования, про закон в колл центре в курсе, но интерпретировать его тоже не могут))) _________________ La vita e' bella!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vero2110 Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 22.07.2009 Сообщения: 2989 Откуда: Genova Возраст:41
|
Добавлено: 09 Мар 2016 12:03 |
|
|
Мне осталось сдать только 2 экзамена на триеннале, один из этих экзаменов совпадает с моим предыдущим обучением в России, и я решила попробовать перезачесть эти два экзамена, прикладывая новый закон. Вышел ответ - не перезачли никакой из этих двух, без объяснений причин, есть сомнение, что они просто не читали ни мои программы, ни закон (я конечно не уверена что он мне должен помочь, но попробовала). Так как одна программа слово в слово совпадает с итальянской. Вот думала есть ли смысл настоять, или хотя бы потребовать объяснений, почему не перезачли (старая программа, прошло много лет, не совпадает, ну или хотя бы что. то) _________________ La vita e' bella!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Olga Почетный писатель
Зарегистрирован: 26.03.2002 Сообщения: 5529 Откуда: Roma
|
Добавлено: 09 Мар 2016 13:16 |
|
|
Vero2110 писал(а): | Мне осталось сдать только 2 экзамена на триеннале, один из этих экзаменов совпадает с моим предыдущим обучением в России, и я решила попробовать перезачесть эти два экзамена, прикладывая новый закон. Вышел ответ - не перезачли никакой из этих двух, без объяснений причин, есть сомнение, что они просто не читали ни мои программы, ни закон |
Жаль, что не признали. Но мне кажется, что закон вообще тут ни при чем, ведь ты и раньше могла подать запрос с приложенными программами обучения для признания экзаменов. Возможно, их этот закон только больше запутал. Все с признанием экзаменов как было, так и осталось на усмотрение универов.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Vero2110 Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 22.07.2009 Сообщения: 2989 Откуда: Genova Возраст:41
|
Добавлено: 09 Мар 2016 13:29 |
|
|
тогда я вообще не поняла что он подразумевает _________________ La vita e' bella!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Ketlin Матерый писатель
Зарегистрирован: 16.11.2006 Сообщения: 718 Откуда: St.Petersburg-Rome Возраст:40
|
Добавлено: 21 Мар 2016 22:57 |
|
|
Я тоже какое-то время назад просила мне перезачесть предметы, где-то на 2-3 курсе триеннале. На что мне в сегретерии по делам иностранцев сказали, что надо было сразу подавать в начале первого курса на перезачет экзаменов. Так что наверное и тут в этом дело. Если что, у меня универ: La Sapienza
|
|
Вернуться к началу |
|
|
baranka Новичок
Зарегистрирован: 04.12.2012 Сообщения: 12 Откуда: Kazakhstan-Italia
|
Добавлено: 07 Май 2016 18:55 Заголовок сообщения: "riconoscimento dell'abilitazione all'insegnamento" |
|
|
Всем привет,
у меня вопрос, действительна ли в Италии трудовая книжка СНГ с печатью? по телефону в мин образования мне сказали, что для подтверждения диплома желательно предоставить документы об опыте работы и что вроде трудовая книжка подойдет. как вы думаете это правда? спасибо заранее
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Galya Ch Новичок
Зарегистрирован: 20.09.2019 Сообщения: 26 Откуда: Днепропетровск-Шакка Возраст:35
|
Добавлено: 19 Ноя 2021 19:30 |
|
|
Здравствуйте. В теме давно никто не писал, надеюсь, что ещё актуальна решила заняться признанием диплома университетского , специальность менеджмент, магистр. Есть дикьярационэ ди валорэ, перевод всех предметов с оценками, но нет программ учебных. Узнала уже, кто занимается процедурой equipollenza, собираюсь отправить эл. письмо со сканом всех имеющихся документов, но почти уверена, что запросят учебные программы. На сайтах итальянских университетов обычно выложены все программы, ну а на наших ничегошеньки как можно их найти , находясь в Италии.? Думала написать эл. письмо в свой университет, но есть ощущение, что ответ не прийдет никогда. Можно ли программы перевести самостоятельно?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|