Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Нотариальное заверение перевода (traduzione giurata)

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 26, 27, 28  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
evridika
Модератор
Познавший истину


Зарегистрирован: 22.01.2003
Сообщения: 41335



Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 09:54    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В суде Феррары те же самые требования. 14,62 за каждые 4 страницы. И по идее должно быть везде так.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Pinqueen
Матерый писатель


Зарегистрирован: 05.10.2004
Сообщения: 548
Откуда: Москва - Bergamo
Возраст:41

Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 10:04    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

"По идее" - да. Но в Италии понятие об этой "идее" как-то слегка искажено, надежда у меня все-таки есть... пока...
Спасибо за информацию о Ферраре!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 10:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

evridika писал(а):
В суде Феррары те же самые требования. 14,62 за каждые 4 страницы. И по идее должно быть везде так.

и у нас так же.
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101245
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 10:23    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Pinqueen права в том, что в каждом трибунале по-своему интерпретируют закон. Это, конечно, неправильно, но факты именно таковы.
Поэтому она вправе искать такой трибунал, где ей обойдется дешевле.
Проблема в том, что надо вначале узнать в той конторе, куда она принесет документ, принимают ли они заверение из другого трибунала.
Возможно, они скажут, что он должен быть заверен либо в Ферраре, либо в Милане.
В Милане по определению правила жестче.
В любом случае, я не знаю такого трибунала, где бы разрешали наклеивать 1 герб. марку 14,62 на документ свыше 4 страниц (просто где-то считают строчки на страницах, а где-то страницы могут быть густо исписаны).
А уж те, где утверждает, что платил 50 евро за документ, попросту сами не разобрались. Напр., переводчик мог попросить 35 евро за операцию заверки, а 15 (округлить) за марку.
Нет такой ставки за гербовые марки - 50 евро.
Что посоветовать Pinqueen? Обзвонить трибуналы в окрестностях Милана и Феррары, спрашивая, считают ли они строчки на страницах. Это единственная возможность сэкономить.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Pinqueen
Матерый писатель


Зарегистрирован: 05.10.2004
Сообщения: 548
Откуда: Москва - Bergamo
Возраст:41

Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 10:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

спасибо!
а перевод, легализованный в Миланском трибунале, что принимают везде? он имеет бОльшую силу? просто в университет дозвониться - большая проблема!
Только что звонила в Милан. Там тоже 14,62 за 4 стр. только вот про строчки не спросила! но они правда и сами тоже ничего не сказали. попробую еще раз дозвонится.
а марки надо заранее купить и наклеить? если да, то на перевод или на русский вариант?
и еще - вид на жительство или что-то в этом роде там спрашивают? мой еще не готов! паспорт с действующей визой и ричевута подойдут?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger   
Speedy Gonzales
Speedy Gonzales


Зарегистрирован: 27.05.2003
Сообщения: 11216
Откуда: исталека


Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 10:55    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Pinqueen писал(а):
а марки надо заранее купить и наклеить? если да, то на перевод или на русский вариант?
и еще - вид на жительство или что-то в этом роде там спрашивают? мой еще не готов! паспорт с действующей визой и ричевута подойдут?

Марки они наклеивают сами + ставят печати. Паспорт должен подойти. Подготовьтесь к необходимости раз 30 писать от руки все свои данные.


Последний раз редактировалось: Speedy Gonzales (15 Сен 2006 10:56), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101245
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 10:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

а перевод, легализованный в Миланском трибунале, что принимают везде? он имеет бОльшую силу?
Нет, силу имеет одинаковую. Но переводчик имеет право заверить перевод только по месту своего жительства. А вы живете в Милане. Кстати, в связи с этим сомневаюсь, что вы можете заверить текст без итальянского действующего документа. В паспорте с визой нет итал. местожительства. И в ричевуте тоже.

а марки надо заранее купить и наклеить? если да, то на перевод или на русский вариант?
Марки надо купить заранее в табачном магазине. В трибунале их не продают. Лучше заранее не наклеивать, а сделать это в присутствии чиновника в трибунале, после того, как точно известно, что нет проблем с заверением. Марки наклеиваются ТОЛЬКО НА САМ ПЕРЕВОД.
Если в оригинале 100 стр., а в переводе 80, то надо купить 20 марок и наклеивать на 1-ую, 5-ую, 9-ую стр. перевода.
Потом их надо погасить печатью, которую дадут в трибунале.
В общем, вы дома ничего не делайте, а несите все материалы в трибунал, там вам скрепят оригинал с переводом правильно, наклеят марки в нужных местах и покажут, куда шлепать печати.

_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 11:18    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В болонском суде "по-идее" точо так же, но, один прекрасный раз, я принесла перевод (7 страниц), а, в придачу, как говорит закон и 2 гербовые марки за 14,62. Мне сказали, что нужна только одна марка, так как документ одной и той же тематики.
После чего документ прошёл везде.
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101245
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 12:15    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Юка писал(а):
Мне сказали, что нужна только одна марка, так как документ одной и той же тематики.

А что это значит? Напр., справка из ТПП в 6 стр. - это одна тематика? А контракт на поставку из 90 стр. - две или три?
По-моему, чиновник просто изобрел чего-то из головы.
Ну, а что потом документ "везде прошел" - так за судебным чиновником никто больше проверять не будет. Напр., если я - председатель комиссии в университете и мне принесут документ из 6 стр. с одной маркой, то мне какая разница? Это ведь государство недополучило своих денег. А в моей должностной инструкции написано: принять документ, заверенный в трибунале. Ну, я и принимаю, ведь с подписями и печатями все в порядке. Кстати, некоторые категории освобождаются от гербового сбора. Это и должен проверять трибунал.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Юка
Почетный писатель


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 5537
Откуда: Италия - Украина
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 14:30    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):

По-моему, чиновник просто изобрел чего-то из головы.

Я и не спорю. Просто такая ситуация была. Возможно, таким образом, и на 100 стр. сделают "скидку". Rolling Eyes Smile
_________________
Докопавшись до истины, подумайте, а не лучше ли ее опять зарыть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Pinqueen
Матерый писатель


Зарегистрирован: 05.10.2004
Сообщения: 548
Откуда: Москва - Bergamo
Возраст:41

Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 16:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
а перевод, легализованный в Миланском трибунале, что принимают везде? он имеет бОльшую силу?
Нет, силу имеет одинаковую. Но переводчик имеет право заверить перевод только по месту своего жительства. А вы живете в Милане. Кстати, в связи с этим сомневаюсь, что вы можете заверить текст без итальянского действующего документа. В паспорте с визой нет итал. местожительства. И в ричевуте тоже.


мдааа.... так значит я не имею право свой перевод заверить, если у меня прописки нет?
блин а прописка у меня будет в Фиденце (PR)... когда будет...ну это еще месяца через 3.
а муж мой может за меня заверить?

А у меня тоже все одна тематика - учебная программа! может я к льготной категории отношусь как бедная студентка? Rolling Eyes мечтать не вредно видимо....

ну да ладно завтра схожу со всеми бумажками в миланский трибунал и все узнаю.
Всем спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101245
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 15 Сен 2006 23:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Pinqueen писал(а):
а муж мой может за меня заверить?

Если служащий трибунала относится халатно к своим обязанностям, то может. Но по правилам он должен все-таки поинтересоваться, из чего следует, что ваш муж знает русский язык. Ну там, диплом иняза, опыт работы переводчиком...
Собственно, и у вас тоже должны попросить доказательств. Но обычно носителям языка верят на слово.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Pinqueen
Матерый писатель


Зарегистрирован: 05.10.2004
Сообщения: 548
Откуда: Москва - Bergamo
Возраст:41

Сообщение Добавлено: 18 Сен 2006 15:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Сегодня заверила свой несчастный перевод в трибунале по месту прописки моего мужа. Без пермессо не разрешили и служащий сам предложил, чтобы муж за меня дал джураменто. lol
взяли 32 марки да еще и все строчки пересчитали, чтоб не больше 25!
Crying or Very sad так что нахаляву не вышло
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger   
liretta
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 30.06.2005
Сообщения: 2518
Откуда: centro


Сообщение Добавлено: 28 Сен 2007 18:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А мне сегодня сказали что без Iscrizione al Albo уже нельзя делать юридические переводы. Стоит регистрация 168 евриков + еще 2 марки да болло за 14,62 и за 6,20. Воооооооот тааааааааак!...... Shocked
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 28 Сен 2007 19:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

liretta писал(а):
А мне сегодня сказали что без Iscrizione al Albo уже нельзя делать юридические переводы. Стоит регистрация 168 евриков + еще 2 марки да болло за 14,62 и за 6,20. Воооооооот тааааааааак!...... Shocked

А в какой "альбом" надо деньги нести, они тебе не сказали? Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
liretta
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 30.06.2005
Сообщения: 2518
Откуда: centro


Сообщение Добавлено: 28 Сен 2007 19:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
liretta писал(а):
А мне сегодня сказали что без Iscrizione al Albo уже нельзя делать юридические переводы. Стоит регистрация 168 евриков + еще 2 марки да болло за 14,62 и за 6,20. Воооооооот тааааааааак!...... Shocked

А в какой "альбом" надо деньги нести, они тебе не сказали? Cool


Dopo la riunione del Comitato, su invito dell'Ufficio, va consegnata l'attestazione del versamento della somma di Euro 168,oo sul c/c postale n. GU 8003 intestato al'Agenzia delle Entrate-Centro Operativo di Pescara-Tasse Concessioni Governative-Codice tariffa 8617.

Вот так и написано на списке с документами что надо оформить перед тем как приступить к работе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101245
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 28 Сен 2007 19:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

liretta писал(а):
А мне сегодня сказали что без Iscrizione al Albo уже нельзя делать юридические переводы. Стоит регистрация 168 евриков + еще 2 марки да болло за 14,62 и за 6,20. Воооооооот тааааааааак!...... Shocked

Наврали. Или не смогли внятно объяснить.
Наверно, они имели в виду запись в присяжные переводчики. По закону, да, заверять переводы в суде могут только те, кто прошел комиссию и был включен в соответствующий перечень.
Но это не имеет ничего общего с переводом юридических документов. Как раз сегодня один такой перевела.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 28 Сен 2007 19:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

liretta писал(а):
Виктория_М писал(а):
liretta писал(а):
А мне сегодня сказали что без Iscrizione al Albo уже нельзя делать юридические переводы. Стоит регистрация 168 евриков + еще 2 марки да болло за 14,62 и за 6,20. Воооооооот тааааааааак!...... Shocked

А в какой "альбом" надо деньги нести, они тебе не сказали? Cool


Dopo la riunione del Comitato, su invito dell'Ufficio, va consegnata l'attestazione del versamento della somma di Euro 168,oo sul c/c postale n. GU 8003 intestato al'Agenzia delle Entrate-Centro Operativo di Pescara-Tasse Concessioni Governative-Codice tariffa 8617.

Вот так и написано на списке с документами что надо оформить перед тем как приступить к работе.

Ничего не поняла! В какой альбом надо записываться? У переводчиков нет своего альбома. Из твоей цитаты ничего не понятно. Понятно только, что с тебя требуют за что-то денег.
Расскажи подробно, пожалуйста. Ты чего-то недопонимаешь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
liretta
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 30.06.2005
Сообщения: 2518
Откуда: centro


Сообщение Добавлено: 28 Сен 2007 19:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
Ничего не поняла! В какой альбом надо записываться? У переводчиков нет своего альбома. Из твоей цитаты ничего не понятно. Понятно только, что с тебя требуют за что-то денег.
Расскажи подробно, пожалуйста. Ты чего-то недопонимаешь


Сказали что переводчик может присуствовать в зале суда если он записан в Албо.

Un albo professionale è un registro in cui sono raccolti i nomi e i dati di tutte le persone abilitate ad esercitare una professione regolamentata dalla legge.

Le leggi statali, solitamente, impongono che vi sia l'obbligo, per poter svolgere determinate attività, di essere iscritti ad uno specifico albo, in particolare là dove entrano in gioco la salute e la sicurezza dei cittadini. In Italia esistono una trentina di albi professionali a cui si accede, solitamente, mediante il possesso di uno specifico titolo di studio, unito ad un eventuale periodo di praticantato, al superamento di un apposito esame di stato e al possesso di determinati requisiti morali, come avere la fedina penale immacolata.


http://it.wikipedia.org/wiki/Albo_professionale
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 28 Сен 2007 20:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

[quote="liretta"]
Сказали что переводчик может присуствовать в зале суда если он записан в Албо.[/color]
Это было всегда для устных судебных переводчиков. Это правило не появилось вчера.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 26, 27, 28  След.
Страница 2 из 28

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021