Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Хо уна доманда...

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
dunyasha
Участник


Зарегистрирован: 29.08.2005
Сообщения: 83
Откуда: Mosca-Salerno


Сообщение Добавлено: 07 Авг 2006 18:47   Заголовок сообщения: "Хо уна доманда..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

народ, я нацинаусции переводцик, хотела спросит где ви русскуу клавиатуру взяли или у вас толко шрифти русские а букви ви сами находите?<транслит!>
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Marika
Народный писатель


Зарегистрирован: 16.05.2002
Сообщения: 3375
Откуда: Dniepropetrovsk/Napoli
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 07 Авг 2006 20:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

dunyasha писал(а):
narod, ya nacinauscii perevodcik, hotela sprosit gde vi russkuu klaviaturu vzyali ili u vas tolko shrifti russkie a bukvi vi sami nahodite?


транслитом пользуемся lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
dunyasha
Участник


Зарегистрирован: 29.08.2005
Сообщения: 83
Откуда: Mosca-Salerno


Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 12:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ne sochtite menya za sovsem glupuu no cto takoe translit?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 14:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

dunyasha писал(а):
ne sochtite menya za sovsem glupuu no cto takoe translit?

К Вам встречный вопрос: с какого на какой язык Вы переводите?, на всяк случай даю словрную статью на:
transliterate [ ] транслитерировать, передавать буквами другого алфавита, писать буквами другого алфавита
Транслит - типа автоматического переводчика, но он не переводит а именно "обращает" Ваш латинский текст в русский.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
dunyasha
Участник


Зарегистрирован: 29.08.2005
Сообщения: 83
Откуда: Mosca-Salerno


Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 16:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ну вообще-то я и сама догадалась что это значит просто не могу понять что это собой представляет в смысле это отдельная программа,которую можно скачать и испольовать при переводах?(типа того чем мы пользуемся на этом форуме или что? )У меня раньше были русские шрифты и я,выучив расположение наших букв печатала,но это всегда занимало много времени
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Turandot
Постоянный участник


Зарегистрирован: 25.07.2005
Сообщения: 216
Откуда: Roma
Возраст:44

Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 16:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не этом форуме при каждом ответе внизу можно найти "Транслит". Можно пользоваться клавиатурой на майл.ру, её можно найти возле системы поиска. А лучший способ - это установить русский на компьютере в меню "Языки" и наклеить буковки. Примитивно, но в экстренных случаях спасает Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
solnce_nat
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 26.09.2004
Сообщения: 1170
Откуда: Kaliningrad/ Fano(PU)
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 17:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

У меня установлен русский язык, а клавиатуру я привезла. На другом компьютере, на котором тоже установлен русский язык , наклеила буквы.
Можно использовать виртуальную клавиатуру в различных раскладках. Мне нравилась фонетическая.

http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/screen_r.htm
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
dunyasha
Участник


Зарегистрирован: 29.08.2005
Сообщения: 83
Откуда: Mosca-Salerno


Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 17:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

значит можно переводить непосредственно внутри клавиатуры виртуальной и потом копировать???интересно...кстати я тоже подумала наклеить буковки только постеснялась сказать,думала дурой сочтут. Тогда еще спрошу (так как мне платили раньше частники за всю работу)КАРТЕЛЛА это скажем средняя по величине страница (1500 символов,так?), хотелось бы узнать только страница их для перевода ли уже моя уже переведенная?
и еще... вы пользуетесь программой CAT TOOLS Trados у меня ее затребовали, что это за программа и ужна ли она обязательно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Marika
Народный писатель


Зарегистрирован: 16.05.2002
Сообщения: 3375
Откуда: Dniepropetrovsk/Napoli
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 17:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

для начала: www.translit.ru
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ЧегеВарыч
Наблюдатель


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 3348
Откуда: Милан
Возраст:57

Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 17:35    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

смеялся.. Smile
купите наклейки. язык ставится в два нажатия.
_________________
милан
Москва
екатеринбург
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
dunyasha
Участник


Зарегистрирован: 29.08.2005
Сообщения: 83
Откуда: Mosca-Salerno


Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 17:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

ок Марика, здесь все ясно, а как насчет другого моего вопроса по поводу картеллы и программы? Спасибочки
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
ЧегеВарыч
Наблюдатель


Зарегистрирован: 04.03.2002
Сообщения: 3348
Откуда: Милан
Возраст:57

Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 17:38    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

странный переводчик, который не знает итальянский.
_________________
милан
Москва
екатеринбург
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 104394
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 17:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

dunyasha писал(а):

КАРТЕЛЛА это скажем средняя по величине страница (1500 символов,так?), хотелось бы узнать только страница их для перевода ли уже моя уже переведенная?

Могут быть два варианта: cartella dell'originale (lingua di partenza) или
cartella del testo tradotto (lingua di arrivo). Как договоритесь с клиентом. В принципе 1 стр. итал. исходника примерно равна 1 стр. русского перевода. Так что я никогда не спорю.
1 картелла = 1.500 знаков, включая пробелы

Цитата:
и еще... вы пользуетесь программой CAT TOOLS Trados у меня ее затребовали, что это за программа и ужна ли она обязательно

Всю жизнь работала без Котов (САТ) и так уж и буду дорабатывать.
Но если клиент требует, то от своего не отступится. Вы девушка молодая, вам самый смысл осваивать эти программы. Правда, это дорого и достаточно трудно. Ну, а кому легко?
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
dunyasha
Участник


Зарегистрирован: 29.08.2005
Сообщения: 83
Откуда: Mosca-Salerno


Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 17:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

в смысле? Чегеварыч что вы имеете в виду?Почему я не знаю итальянский?Я же сказала что во-первых я недавно этим занимаюсь, чаще всего это были устные переводы, а потом, даже те которые были письменными мне платили не по картеллам. Я попросила объяснить и мне даже ни капельки за это не стыдно. Учиться никогда не поздно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:50

Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 20:24    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А название темы то зачем через транслит прогнали? Я уже подумала, что тему "Китайский язык" открыли lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
София
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 22.08.2005
Сообщения: 12186
Откуда: Москва
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 08 Авг 2006 20:29    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena писал(а):
А название темы то зачем через транслит прогнали? Я уже подумала, что тему "Китайский язык" открыли lol


Это ты из-за слова "хо" так подумала lol lol
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Speedy Gonzales
Speedy Gonzales


Зарегистрирован: 27.05.2003
Сообщения: 11216
Откуда: исталека


Сообщение Добавлено: 09 Авг 2006 06:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

dunyasha писал(а):
<...> Учиться никогда не поздно

Не поздно. Рекомендую срочно подтянуть русский. Или Вы будете переводить исключительно на итальянский? Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
nta
Почетный писатель


Зарегистрирован: 10.10.2003
Сообщения: 7037
Откуда: Spb
Возраст:51

Сообщение Добавлено: 09 Авг 2006 08:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
Всю жизнь работала без Котов (САТ) и так уж и буду дорабатывать.

Ёлка, сорри, меня насторожило слово дорабатывать! На пенсию что ли собрались? Shocked Это....Вы подождите немного пока подрастающее поколение (на вопросы которого Вы здесь отвечаете) немного подучится! А то ...это же страшно представить.......
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 104394
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 09 Авг 2006 08:49    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

nta писал(а):

Ёлка, сорри, меня насторожило слово дорабатывать! На пенсию что ли собрались? Shocked

Собраться-то я собралась, но пока обстоятельства не отпускают.
А на вопросы как раз удобнее отвечать, сидя на пенсии. Я сама в молодости многому научилась у переводчиков, которые отошли от активных дел и с удовольствием отдавали все накопленное коллегам.
Да и другие проекты меня соблазняют, помимо перевода.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
dunyasha
Участник


Зарегистрирован: 29.08.2005
Сообщения: 83
Откуда: Mosca-Salerno


Сообщение Добавлено: 09 Авг 2006 12:43    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

народ! ну что вы все на меня набросились-то! То русский вам не тот, то по-итальянски не умею говорить (Чегеварыч, Speedy Gonzales, Solena и тд)..вроде до сегодняшнего момента у меня проблем не возникало с этим, никто не жаловался, а что касается моих ляпов на форуме с танслитом так просто я здесь новичок и не умею им пользоваться. Если я кого рассердиа или достала прошу прощения.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 0 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024