Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
eugenia76 Постоянный участник
Зарегистрирован: 19.10.2004 Сообщения: 156 Откуда: Mosca
|
Добавлено: 16 Авг 2006 18:26 Заголовок сообщения: "ТЕМА: Учеба, дипломы, аттестаты, предметы, учебные заведения" |
|
|
Уважаемые участники и модераторы,
как вам такая идея - собрать в отдельном топике названия учебных заведений, организаций, министерств, которые довелось переводить на итальянский. Вдобавок к образцам перевода документов.
Я, например, сейчас перевожу диплом такого названия как... Московский ордена Дружбы народов государственный интститут иностранных языков им. М. Тореза. Гугл выдал только "Istituto Pedagogico delle Lingue straniere Nazionale M. Torez di Mosca". Я-то, перед тем, как лезть в интернет, прикинуда, что наверно будет что-о вроде: "Istituto universitario Statale delle lingue straniere M. Torez di Mosca insignito dell'ordine dell' Amicizia di Popoli", - и чувствую себя весьма странно... С чего бы это вдруг он "nazionale" и "зedagogico"? Или был некогда?.. Вот был бы некий ресурс, где оказались бы собраны всевозможнейшие названия, надежно переведенные и все такое, как хорошо было бы, а?
В общем, предлагаю закрепить топик и собирать в нем закрепившиеся варианты перевода.
Ну и если кто-нибудь подскажет, как перевел бы "Московский ордена Дружбы народов государственный интститут иностранных языков им. М. Тореза", то премного буду благодарна .
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19094 Откуда: Москва
|
Добавлено: 18 Авг 2006 12:56 |
|
|
ОФИЦ. ПЕРЕВОД:
Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина = ISTITUTO STATALE DI LINGUA RUSSA "A.S. Pushkin"
с Тореза пляшите от этого
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Olimpia Познавший истину
Зарегистрирован: 24.07.2004 Сообщения: 35872 Откуда: ru-it
|
Добавлено: 18 Авг 2006 23:49 |
|
|
Universitа' Nazionale di Lingue Straniere a Mosca "Moris Torez" (insignita di una decorazione dell'Amicizia dei Popoli)
Не претендую на правильность. Орден дружбы народов обычно опускают
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
eugenia76 Постоянный участник
Зарегистрирован: 19.10.2004 Сообщения: 156 Откуда: Mosca
|
Добавлено: 21 Авг 2006 06:20 |
|
|
Да, точно, di Lingue Straniere. и "Moris Torez" в кавычках
Я погуглила - раз facolta'/cattedra di lingue straniere, значит, и istituto/universita' di lingue straniere, так?
C universita' сложно. Сейчас сие учебное заведение как раз и фигурирует как Лингвистический университет, но на тот момент, когда дама получала диплом, Университет в Мосве был один - Ломоносова. С другой стороны, Universita' менее громозко... В общем, не знаю.
Оля, а почему nazionale? А разве можно опускать в офиицальном документе целые куски ?
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 19094 Откуда: Москва
|
Добавлено: 30 Авг 2006 14:24 Заголовок сообщения: "Re: ТЕМА: Названия российских учебных заведений" |
|
|
eugenia76 писал(а): | С чего бы это вдруг он "nazionale" и "зedagogico"? Или был некогда?.. Ну и если кто-нибудь подскажет, как перевел бы "Московский ордена Дружбы народов государственный интститут иностранных языков им. М. Тореза", то премного буду благодарна . |
Педагогическим он был одно время, но много лет назад Название следует переводить согласно указанному в дипломе. В скобках при желании можно указать современное название уч. заведения (МГЛУ - Universita' Statale (di) Linguistica di Mosca)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nastenka Постоянный участник
Зарегистрирован: 31.07.2002 Сообщения: 128 Откуда: Москва-Pavia Возраст:46
|
Добавлено: 19 Ноя 2006 12:31 |
|
|
Дорогие участники форума, помогите , пожалуйста перевести такое название Московский государственный колледж книжного бизнеса и информационных технологий , а еще такое средняя общеобразовательная с углубленным изучением математики и физики школа №401 Центрального окружного управления образования г. Москвы О как!!!
Мои варианты такие "Collegio Statale di Mosca del Business Librario e Tecnologie Informative"
"Scuola media № 401 dell’Amministrazione di istruzione nel Circoscrizione amministrativa Centro oppure Distretto centrale della città di Mosca con studi approfonditi in Matematica e Fisica
Исправьте, пожалуйста... _________________ Доброта и взаимная помощь спасут мир!!!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:50
|
Добавлено: 20 Ноя 2006 00:04 |
|
|
Nastenka писал(а): | Дорогие участники форума, помогите , пожалуйста перевести такое название Московский государственный колледж книжного бизнеса и информационных технологий , а еще такое средняя общеобразовательная с углубленным изучением математики и физики школа №401 Центрального окружного управления образования г. Москвы О как!!!
Мои варианты такие "Collegio Statale di Mosca del Business Librario e Tecnologie Informative"
"Scuola media № 401 dell’Amministrazione di istruzione nel Circoscrizione amministrativa Centro oppure Distretto centrale della città di Mosca con studi approfonditi in Matematica e Fisica
Исправьте, пожалуйста... |
Я бы написала
1.Colleggio statale di Mosca di commercio librario e tecnologie informative
2.Scuola media dell'obbligo con lo studio approfondito di matematica e fisica della direzione didattica del distretto Centrale di Mosca _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Quasar BANNED
Зарегистрирован: 14.11.2005 Сообщения: 657 Откуда: Пескара - Пескара
|
Добавлено: 20 Ноя 2006 01:07 |
|
|
Nastenka писал(а): | Дорогие участники форума, помогите , пожалуйста перевести такое название Московский государственный колледж книжного бизнеса и информационных технологий , а еще такое средняя общеобразовательная с углубленным изучением математики и физики школа №401 Центрального окружного управления образования г. Москвы О как!!!
Мои варианты такие "Collegio Statale di Mosca del Business Librario e Tecnologie Informative"
"Scuola media № 401 dell’Amministrazione di istruzione nel Circoscrizione amministrativa Centro oppure Distretto centrale della città di Mosca con studi approfonditi in Matematica e Fisica
Исправьте, пожалуйста... |
Propongo le mie varianti, senza voler collidere con le brillanti traduzioni di Solena che mi ha preceduto.
Collegio Statale di Mosca di attività editoriali e tecnologie informative.
Scuola media N.401 di istruzione generale per lo studio approfondito di matematica e fisica, dell'amministrazione del distretto centrale d'istruzione di Mosca.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:50
|
Добавлено: 20 Ноя 2006 14:07 |
|
|
Quasar писал(а): |
Collegio Statale di Mosca di attività editoriali e tecnologie informative.
. |
Questo mi piace tanto!! Commercio librario suonava male , ma non mi veniva in mente nient'altro. Ma l'attivatà editoriale comprende anche l'aspetto commerciale? Non è chiaro neanche nell'originale, cosa sarrebbe "книжный бизнес" _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nastenka Постоянный участник
Зарегистрирован: 31.07.2002 Сообщения: 128 Откуда: Москва-Pavia Возраст:46
|
Добавлено: 20 Ноя 2006 22:20 |
|
|
Спасибо огромное за помощь!!!
Solena, Да, кто ж его знает про этот "книжный бизнес". Из всего книжного бизнеса в программе обучения был один предмет "История книги и книжной торговли".
Quasar, очень здорово про attività editoriali. Мне тоже этот бизнес либрарио не нравился.
Так и напишу и про колледж и про школу, как Вы мне посоветовали!!!
Спасибки _________________ Доброта и взаимная помощь спасут мир!!!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 104345 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 20 Ноя 2006 22:47 |
|
|
Nastenka писал(а): |
Так и напишу и про колледж и про школу, как Вы мне посоветовали!!!
Спасибки  |
Вот про школу надо так:
Scuola media superiore...
Просто Quasar не в курсе, что наша "средняя" школа на самом деле включает и старшие классы. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nastenka Постоянный участник
Зарегистрирован: 31.07.2002 Сообщения: 128 Откуда: Москва-Pavia Возраст:46
|
Добавлено: 20 Ноя 2006 23:09 |
|
|
Елка-Палка, вам тоже большое спасибо!!!!! _________________ Доброта и взаимная помощь спасут мир!!!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:50
|
Добавлено: 20 Ноя 2006 23:27 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | Nastenka писал(а): |
Так и напишу и про колледж и про школу, как Вы мне посоветовали!!!
Спасибки  |
Вот про школу надо так:
Scuola media superiore...
Просто Quasar не в курсе, что наша "средняя" школа на самом деле включает и старшие классы. |
Вот я всегда мучаюсь, дописывать "superiore" или нет. И дописываю _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Quasar BANNED
Зарегистрирован: 14.11.2005 Сообщения: 657 Откуда: Пескара - Пескара
|
Добавлено: 21 Ноя 2006 16:12 |
|
|
Alla fine pare sia uscita una frase decente.
Solena e Elka sono molto piu' brave di me nel tradurre, bisogna tenerne conto. Poi, io non conosco bene la corrispondenza delle classi russe con quelle italiane.
Solena - Attivita' editoriale e' una dicitura abbastanza generica da abbracciare anche la vendita e non solo. Ho semplicemente pensato che un collegio statale insegni un po' di tutto, non esclusivamente "vendita", troppo limitativo. Ma posso sbagliarmi...
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:56
|
Добавлено: 14 Дек 2006 12:19 |
|
|
Друзья, посоветуйте, как лучше перевести "учебно-методический центр", как centro didattico metodico или просто, centro didattico? Спасибо. _________________ Эльф в контактных линзах
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:50
|
Добавлено: 14 Дек 2006 12:32 |
|
|
Наверное, все-таки "centro didattico-metodico"
http://www.ppp-sin.ch/dyn/9.asp?lang=it&url=32042%2Easp
La formazione iniziale e continua del personale docente nell’ambito ICT è un fattore primario per i Cantoni. Ciò concerne la formulazione dell’impiego metodico-didattico delle ICT nelle scuole e di come il personale insegnante viene preparato.
http://www.beniculturali.it/sed/archivio_5...of.html~mainFrame _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
settembrina Народный писатель
Зарегистрирован: 05.12.2005 Сообщения: 4045 Откуда: S.Pietroburgo- l'Aquila- S.Benedetto d.Tronto Возраст:56
|
Добавлено: 14 Дек 2006 12:35 |
|
|
Спасибо Solena, а то меня терзали смутные сомнения, что слишком ingombrante. _________________ Эльф в контактных линзах
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Hello Nasty Народный писатель
Зарегистрирован: 29.04.2006 Сообщения: 4429 Откуда: RU-IT Возраст:46
|
Добавлено: 05 Фев 2007 20:47 |
|
|
AIUTO!
Архитектурно-Строительный Университет как перевести? _________________ Имея один фломастер, можно изрисовать все что угодно, кроме самого фломастера.
Имея два фломастера, можно изрисовать вообще все что угодно!
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктория_М Летописец
Зарегистрирован: 22.04.2004 Сообщения: 25747 Откуда: Novosibirsk - Torino
|
Добавлено: 05 Фев 2007 21:54 |
|
|
Hello Nasty писал(а): | AIUTO!
Архитектурно-Строительный Университет как перевести? |
Università di Architettura ed Edilizia
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
lolita_14 Генератор сообщений
Зарегистрирован: 30.08.2005 Сообщения: 16068 Откуда: Chel-FVG
|
Добавлено: 05 Фев 2007 23:25 |
|
|
помогите пожалуйста перевести:
инженер по специальности "Проектирование и технология изделий сферы быта и услуг"
и специализация "Конструирование и технология швейных изделий для индивидуального потребителя" _________________ Доживите до старости с чистыми руками (М. Булгаков)
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|