Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Bedda Почетный писатель
Зарегистрирован: 19.10.2008 Сообщения: 7136 Откуда: SPb- (TP) Возраст:43
|
Добавлено: 14 Фев 2013 11:15 |
|
|
Stacy писал(а): |
Bedda, а Вы уже оценили для себя возможность оставить Вашу фамилию ребенку после получения им итальянского гражданства?
|
дело в том, что актуальная фамилия сына для итальянцев слишком сложная, так что будем пытаться и на это давить. Да и биол. папаша согласен.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
OlgaOlya Постоянный участник
Зарегистрирован: 05.06.2012 Сообщения: 202 Откуда: живу в Кампании
|
Добавлено: 14 Июл 2013 14:22 |
|
|
piran'a писал(а): | в Италии женщина не меняет фамилию при заключении брака. |
Прочла в нескольких источниках, и в том числе на этом сайте, что фамилия невесты\жены после регистрации брака не меняется. Тем не менее мне в коммуне дали выписку из Codice Civile, включающую Art. 143 bis, в которой говорится, что жене добавляется фамилия мужа. Я хочу сохранить своё нынешнее имя без каких-либо добавлений, которые являются по сути изменениями.
В связи с этим вопрос к женщинам, вышедшим замуж в Италии за итальянца и не хотевшим менять своё имя: как написано ваше имя в свидетельстве о браке (удостоверении личности, ПДС) - добавлена фамилия мужа?
Заранее спасибо за ответ _________________ "Вежливость стоит недорого и приносит удовольствие."
Последний раз редактировалось: OlgaOlya (14 Июл 2013 14:35), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Rada Генератор сообщений
Зарегистрирован: 09.04.2003 Сообщения: 16992 Откуда: Рим - С.Петербург Возраст:52
|
Добавлено: 14 Июл 2013 14:27 |
|
|
Фамилия мужа добавляется по желанию в Карту дИдентита после вашей фамилии, но в любом случае, во всех официальных документах будут записаны только Ваша фамилия и имя. Ни отчества, ни фамилии мужа там не будет. Даже семейное положение в Карте дИдентита указывается по желанию, если не ошибаюсь.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
OlgaOlya Постоянный участник
Зарегистрирован: 05.06.2012 Сообщения: 202 Откуда: живу в Кампании
|
Добавлено: 14 Июл 2013 15:02 |
|
|
Rada писал(а): | во всех официальных документах будут записаны только Ваша фамилия и имя. Ни отчества, ни фамилии мужа там не будет. | Спасибо, Rada! И в свидетельстве о браке Вам тоже не была добавлена фамилия мужа? _________________ "Вежливость стоит недорого и приносит удовольствие."
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nataglia Народный писатель
Зарегистрирован: 27.06.2004 Сообщения: 4838 Откуда: из деревни
|
Добавлено: 14 Июл 2013 15:04 |
|
|
Имя остается такое, как написано в загранпаспорте (и/или переводе свидетельства о рождении).
А вот с фамилией - немного другое дело: при получении итальянского гражданства присваивается фамилия отца (а тут случаи могут быть разные - родители в разводе и у детей - девичья фамилия матери; был ранее брак, развод, но сохранена фамилия бывшего мужа и т. д.).
Слава богу, у меня фамилия не менялась, поэтому и все российские документы, и итальянские - на одну и ту же фамилию.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101045 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 14 Июл 2013 15:47 |
|
|
OlgaOlya писал(а): | И в свидетельстве о браке Вам тоже не была добавлена фамилия мужа? |
В итал. свидетельстве о браке пишут просто:
г-н Х (личные данные)
и г-жа ХХ (личные данные)
заключили брак (дата, подписи свидетелей).
Поскольку жена автоматически приобретает право (но не обязанность!) добавлять фамилию мужа, это не указывается в свидетельстве.
Но, как сказала Рада, на самом деле в самых важных документах фамилия мужа не используется. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
OlgaOlya Постоянный участник
Зарегистрирован: 05.06.2012 Сообщения: 202 Откуда: живу в Кампании
|
Добавлено: 14 Июл 2013 16:04 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | OlgaOlya писал(а): | И в свидетельстве о браке Вам тоже не была добавлена фамилия мужа? |
В итал. свидетельстве о браке пишут просто:
г-н Х (личные данные)
и г-жа ХХ (личные данные)
заключили брак (дата, подписи свидетелей).
Поскольку жена автоматически приобретает право (но не обязанность!) добавлять фамилию мужа, это не указывается в свидетельстве.
Но, как сказала Рада, на самом деле в самых важных документах фамилия мужа не используется. | Cпасибо за разъяснение, Елка-Палка! _________________ "Вежливость стоит недорого и приносит удовольствие."
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Bedda Почетный писатель
Зарегистрирован: 19.10.2008 Сообщения: 7136 Откуда: SPb- (TP) Возраст:43
|
Добавлено: 12 Авг 2013 08:54 |
|
|
Я все о своем:
Получили новое русское СоР для сына, сейчас переводим для заверки в консульстве. По получению док-та из России начнем процесс оформления ит. гражданства и борьбу за присвоение материнской фамилии сыну ( как в рос. св-ве).
Возник такой вопрос: раз уж все равно делаем новый перевод и загран будем получать в консульстве, можно ли заодно поменять написание имени Sergey на Serghey? Как я понимаю, необходимо будет обзавестись и справкой стесса персона?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nadik1001 Постоянный участник
Зарегистрирован: 23.09.2011 Сообщения: 135 Откуда: Щелково - Caserta Возраст:42
|
Добавлено: 19 Авг 2013 11:21 |
|
|
Девочки, я сделала сыну гр-во РФ в России + паспорт. Но перевели фамилию как-то не так, я сначала не обратила на это внимания, но когда получили паспорт, там уже разница заметна. Фамилия в ит. паспорте Musella, перевели как Музелла, и естественно в загран. паспорте написали Музелла и Muzella. Кто-нибудь сталкивался с этим? Можно ли как-то это исправить?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nadik1001 Постоянный участник
Зарегистрирован: 23.09.2011 Сообщения: 135 Откуда: Щелково - Caserta Возраст:42
|
Добавлено: 21 Авг 2013 11:33 |
|
|
Тишина... Как я поняла, в августе лучше сюда не соваться))) Все в отпусках)))))))))))
|
|
Вернуться к началу |
|
|
In4ik Новичок
Зарегистрирован: 31.08.2013 Сообщения: 36 Откуда: Milano Возраст:50
|
Добавлено: 31 Авг 2013 15:35 |
|
|
"ecranberry" и "Lokelanie" обсуждали на 38 странице этого топика:
>Для тех кому это актуально: в день присяги действительно можно поменять фамилию! но только до подписания и самой присяги!
>Сделать это можно в коммуне, там где будет проходить джураменто в уфичио анаграфе, там где свидетельства о рождении дают, но делать это нужно ДО подписания вами декрета и самого джураменто. Так мне объяснили в коммуне, я, к сожалению, о своем желании заявила после, так как не знала, что это было возможно. Поэтому мне это не удалось сделать в тот момент и теперь пытаюсь другими способами поменять фамилию.
>Дело в том, что мне тоже об этом сказали, а когда я пришла на джураменто, официальное лицо, которое у меня его принимало, ничего об этой процедуре не знало. Так что я тоже в тот момент пролетела - не метаться же было из комнаты в комнату, у нас в коммуне ди Милано их сотни.
Вопрос:
Если действительно так, то кто знает к кому стучаться/идти/напоминать до присяги? декрет на руках...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
In4ik Новичок
Зарегистрирован: 31.08.2013 Сообщения: 36 Откуда: Milano Возраст:50
|
Добавлено: 31 Авг 2013 15:38 |
|
|
Здесь много обсуждений о том, что меняют фамилию из свидетельства о рождении на фамилию бывшего/нынешнего мужа. И многие успешно. Искренне поздравляю!
А кто удачно решил вопрос смены фамилии отца на фамилию матери?
Сама еще в начале того пути, когда с итальянским гражданством я вдруг приобретаю не девичью фамилию, а фамилию отца да еще в мужском роде с окончанием на V. декрет на руках, но до записи на присягу хотела бы собрать всю инфо.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ro_mashka1 Матерый писатель
Зарегистрирован: 31.05.2009 Сообщения: 881 Откуда: РФ
|
Добавлено: 18 Окт 2013 21:50 |
|
|
Nadik1001 писал(а): | Девочки, я сделала сыну гр-во РФ в России + паспорт. Но перевели фамилию как-то не так, я сначала не обратила на это внимания, но когда получили паспорт, там уже разница заметна. Фамилия в ит. паспорте Musella, перевели как Музелла, и естественно в загран. паспорте написали Музелла и Muzella. Кто-нибудь сталкивался с этим? Можно ли как-то это исправить? |
Вам, наверное, уже неактуально, но, может, еще кому пригодится:
При подаче заявления на загранпаспорт вам нужно было приложить заявление на имя начальника уфмс в произвольной форме с просьбой написать фамилию, как вам нужно, и прикрепить копию итальянского паспорта ребенка.
Основание:
Цитата: | пункт 78 административного регламент Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету от 3 февраля 2010 года, который звучит следующим образом: "По мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы), написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции), территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица, его замещающего". |
сама недавно озаботилась этим вопросом, тк хочется в новом загранпаспорте отвоевать себе имя Maria, а не странное иа-иа Mariia по новым правилам транслитерации Прикладывать буду копию свидетельства о браке (там имя написано по-старому, как и в старом загранпаспорте), о результате потом отпишусь
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Nadik1001 Постоянный участник
Зарегистрирован: 23.09.2011 Сообщения: 135 Откуда: Щелково - Caserta Возраст:42
|
Добавлено: 19 Окт 2013 16:29 |
|
|
ro_mashka1, загранпаспорт- это ерунда, мне бы СОР переделать... От сюда же все пошло. А то потом все документы с неправильной фамилией будут.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ro_mashka1 Матерый писатель
Зарегистрирован: 31.05.2009 Сообщения: 881 Откуда: РФ
|
Добавлено: 03 Дек 2013 13:57 |
|
|
ro_mashka1 писал(а): |
сама недавно озаботилась этим вопросом, тк хочется в новом загранпаспорте отвоевать себе имя Maria, а не странное иа-иа Mariia по новым правилам транслитерации Прикладывать буду копию свидетельства о браке (там имя написано по-старому, как и в старом загранпаспорте), о результате потом отпишусь |
Все получилось- мне написали Maria в новом загране
|
|
Вернуться к началу |
|
|
tatianamaoloni Почетный писатель
Зарегистрирован: 14.05.2011 Сообщения: 5775 Откуда: резидент провинции Ареццо, LED-FLR Возраст:44
|
Добавлено: 03 Дек 2013 14:19 |
|
|
Забыла написать тем, кто не знает. Правила транслитерации снова поменялись, теперь такие, как были раньше (лет 10 назад)
Моя фамилия xxx....цева (впервые паспорт был на фамилию xxx...tseva)
В январе 2013 получила новый паспорт на xxx....ctva,
а отец в октябре 2013 уже получил на xxx ---tsev
При этом никакого заявления не писал, сказали, что у них правила поменялись обратно
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ro_mashka1 Матерый писатель
Зарегистрирован: 31.05.2009 Сообщения: 881 Откуда: РФ
|
Добавлено: 03 Дек 2013 15:04 |
|
|
а обратно - это как? раньше вообще всем по-разному писали, кто как переведет..
моей подруге DARIIA написали, неделю назад получала
|
|
Вернуться к началу |
|
|
натуся Новичок
Зарегистрирован: 23.10.2013 Сообщения: 9 Откуда: украина-италия
|
Добавлено: 05 Дек 2013 23:00 |
|
|
Моя дочь выехала на Украину , для того , чтобы получить паспорт загран , так как детский проездной до 18 летия . Приехала в Италию , я посмотрела паспорт , а у нее имя написано по другому YULIIA , а в пермессо и все ит доки в школе , в общем везде YULIYA . Я в шоке , теперь не знаю , что делать ? во-первых не пойму как они ее на границе пропустили на паспортном контроле на Украине и в Риме , и что делать теперь , в этом месяце подаю на риново пермессо , и нахожусь в тупике , не знаю что говорить . Подскажите что делать пожалуйста , очень надо .
|
|
Вернуться к началу |
|
|
tatianamaoloni Почетный писатель
Зарегистрирован: 14.05.2011 Сообщения: 5775 Откуда: резидент провинции Ареццо, LED-FLR Возраст:44
|
Добавлено: 06 Дек 2013 09:15 |
|
|
натуся,
Надо взять в украинском консульстве в Италии справку la stessa persona (как по-русский, украински звучит не знаю).
Эту справку можно взять еще и в итальянском консульстве на родине в uficcio legale, предъявив им два паспорта
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ro_mashka1 Матерый писатель
Зарегистрирован: 31.05.2009 Сообщения: 881 Откуда: РФ
|
Добавлено: 06 Дек 2013 09:36 |
|
|
tatianamaoloni писал(а): | натуся,
Надо взять в украинском консульстве в Италии справку la stessa persona (как по-русский, украински звучит не знаю).
Эту справку можно взять еще и в итальянском консульстве на родине в uficcio legale, предъявив им два паспорта |
в rusturn при записи называется сейчас Cправка о соответствии написания ФИО в документах
а в след. раз когда паспорт будет переделывать, можно заявление написать, в какой форме нужно имя и приложить какой-нибудь итальянский документ, где имя указано так, как надо
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|