Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Tati Участник
Зарегистрирован: 15.04.2002 Сообщения: 50 Откуда: Москва - Pistoia
|
Добавлено: 15 Мар 2003 12:19 |
|
|
Так значит нужно разрешение от отца итальянца на вывоз ребенка из РОССИИ? А где его заверять-переводить?
|
|
Вернуться к началу |
|
|
nilla Генератор сообщений
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 18961 Откуда: roma
|
Добавлено: 15 Мар 2003 12:30 |
|
|
Tati писал(а): | Так значит нужно разрешение от отца итальянца на вывоз ребенка из РОССИИ? А где его заверять-переводить? |
Не осложняйте себе жизнь! Не надо этого разрешения! 4 года туда-сюда с детьми езжу и дети одни вообще ездят и ничего от папы не надо!
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Ann Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 2500 Откуда: Санкт-Петербург - Sulmona (AQ) Возраст:48
|
Добавлено: 15 Мар 2003 13:06 |
|
|
nilla я этим летом узнавала лично у пограничников в Пулково. Доверенность нужна, может это касается только российских граждан. Но на практике если ребенок едет с мамой, особенно маленький ребенок, ее не спрашивают, а если с папой, то спрашивают
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Anders Народный писатель
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 3217 Откуда: Brescia citta' - 2002
|
Добавлено: 15 Мар 2003 13:33 |
|
|
Ann, регулярно попадаются пограничники, которые то ли правда не знают своих же законов и инструкций, либо прикидываются. По закону, если ребёнок едет с одним из родителей, то разрешение от второго не нужно, но на практике периодически спрашивают. В посольствах раньше спрашивали существенно активнее, сейчас не знаю.
Ann писал(а): | nilla я этим летом узнавала лично у пограничников в Пулково. Доверенность нужна, может это касается только российских граждан. Но на практике если ребенок едет с мамой, особенно маленький ребенок, ее не спрашивают, а если с папой, то спрашивают |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Ann Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 05.03.2002 Сообщения: 2500 Откуда: Санкт-Петербург - Sulmona (AQ) Возраст:48
|
Добавлено: 15 Мар 2003 23:31 |
|
|
Anders, а черт их разберет. а есть какой-нибудь нормативный документ на эту тему? я летом перерыла весь "Гарант" и ничего не нашла.
У меня ситуация была очень похожая, мама была за границей, а папа хотел с несовершеннолетней сестрой поехать в отпуск.
Все страны, где надо визу получать сразу отпали, т.к. там без разговоров сразу посылают, если нет нотариальной доверенности от второго родителя.
Потом хотели в Турцию сгонять и тут проблемы нарисовались на нашей границе. Во всех агентствах говорили, что без доверенности нельзя и я стала сама узнавать. Сначала просто позвонила погранцам, а потом еще и через знакомых выясняла. Ответ был один - доверенность нужна
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Liliana Новичок
Зарегистрирован: 14.01.2003 Сообщения: 28 Откуда: Bassano del Grappa (VI) Возраст:50
|
Добавлено: 26 Мар 2003 23:03 |
|
|
Итог: муж привез ребенка с итальянским паспортом ребенка, в который была поставлена российская виза. Несмотря на отсутствие даты въезда никто ничего не сказал и не спросил, поставили штампик на выезд и все.
P.S. Доверенность на вывоз тоже не спросили. Видимо, все зависит от того, на какого попадешь.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Orsetto Народный писатель
Зарегистрирован: 05.09.2002 Сообщения: 3659 Откуда: Mosca-Roma Возраст:68
|
Добавлено: 05 Июн 2003 21:02 Заголовок сообщения: "Документы для ребенка" |
|
|
Документы для ребенка
Ну вот, после продолжительного молчания (подготовка к скорому отъезду, изучение итальянского), опять здесь, как дома (надеюсь....) и опять за советом.
Сейчас готовлю документы для отъезда. в общем все готово, но возникла проблемы с переводом 2-х документов для ребенка: медицинской справки и личного дела учащегося. Обзвонила сотню контор (в Москве), которые занимаются переводом и легализацией и никто толком ничего не знает. Итак, личное дело учащегося с оченками за 4 года обучения - перевод, а дальше полная неясность (Апостиль? Легализация?) Итальянская школа говорит: легализация, но ведь Италия - участник Гаагской Конвенции и как мне кажется достаточно Апостиля? Наши фирмы нефига не знают и говорят - узнайтк там. С медицинской справкой вообще полный кирдык. Взяла в школе по всей форме (перечень всех прививок и указание что не было инфекционных контактов). Но...фирмы для легализации требуют подпись Главврача и гербовую печать. девчонки, кто с детьми уехал, что же все-таки требуют итальянские школы? Просветите, per favore! _________________ "Puoi essere colto, ricco, illustre e chiaro se non hai civiltà sei un somaro"
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alana Народный писатель
Зарегистрирован: 09.04.2003 Сообщения: 4166 Откуда: Калининград-Como Возраст:52
|
Добавлено: 06 Июн 2003 08:44 |
|
|
Orsetto, присоединяюсь к Вашей просьбе
Ау ! Кто-нибудь !
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ania Почетный писатель
Зарегистрирован: 09.10.2002 Сообщения: 9086 Откуда: Вильнюс/Москва/с.МЗ Римской обл. Возраст:45
|
Добавлено: 06 Июн 2003 08:54 |
|
|
спросите у ecranberry она как раз этим сейчас занимается _________________ Ogni cosa alla fine termina bene, se adesso qualcosa non sta andando bene altro non significa che non siamo ancora alla fine
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alana Народный писатель
Зарегистрирован: 09.04.2003 Сообщения: 4166 Откуда: Калининград-Como Возраст:52
|
Добавлено: 06 Июн 2003 09:03 |
|
|
ania писал(а): | спросите у ecranberry она как раз этим сейчас занимается |
Я уже все ее ответы распечатала Может у кого-нибудь будет время все подробно описать, весь процесс - цены бы не было . А то такая каша в голове
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Carotina Писатель
Зарегистрирован: 01.08.2002 Сообщения: 400 Откуда: Москва Возраст:45
|
Добавлено: 06 Июн 2003 09:07 Заголовок сообщения: "Re: Документы для ребенка" |
|
|
Orsetto писал(а): | Ну вот, после продолжительного молчания (подготовка к скорому отъезду, изучение итальянского), опять здесь, как дома (надеюсь....) и опять за советом.
Сейчас готовлю документы для отъезда. в общем все готово, но возникла проблемы с переводом 2-х документов для ребенка: медицинской справки и личного дела учащегося. Обзвонила сотню контор (в Москве), которые занимаются переводом и легализацией и никто толком ничего не знает. Итак, личное дело учащегося с оченками за 4 года обучения - перевод, а дальше полная неясность (Апостиль? Легализация?) Итальянская школа говорит: легализация, но ведь Италия - участник Гаагской Конвенции и как мне кажется достаточно Апостиля? Наши фирмы нефига не знают и говорят - узнайтк там. С медицинской справкой вообще полный кирдык. Взяла в школе по всей форме (перечень всех прививок и указание что не было инфекционных контактов). Но...фирмы для легализации требуют подпись Главврача и гербовую печать. девчонки, кто с детьми уехал, что же все-таки требуют итальянские школы? Просветите, per favore! |
Может быть стоит в социальный отдел при итальянском консульстве позвонить или подъехать?? Они уж точно должны все знать по этому поводу.. ведь легализация-то через них идет! Там на приеме очень милая девушка работает. Я помню, она одной даме 2 часа все подробно объясняла, что и как ей нужно сделать...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mari Заслуженный писатель
Зарегистрирован: 11.07.2002 Сообщения: 2768 Откуда: Bcn
|
Добавлено: 06 Июн 2003 09:19 |
|
|
Перевод прививок я сделала в Италии,у врача на спец.бланке.Без всякого апостиля,стоит только одна печать.И в школах,и у врача приняли без проблем.Завели прививочную книжку,куда вписали уже сделанные прививки.
Если нужно,могу дать телефон переводчика.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
nilla Генератор сообщений
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 18961 Откуда: roma
|
Добавлено: 06 Июн 2003 10:40 |
|
|
Вот-вот, не усложняйте себе жизнь.
я привезла сюда обе справки, ходила в наше консульство в Риме, они перевели и заверили. В три школы и врачам предоставляла, без проблем.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ecranberry Генератор сообщений
Зарегистрирован: 28.03.2002 Сообщения: 21785 Откуда: Milano
|
Добавлено: 06 Июн 2003 10:47 |
|
|
А вот и я - как раз из социального отдела консульства!
Значит так, по порядку.
Справку о прививках и личное дело переводила сама (с помощью участниц Форума ), распечатала и - все прокатило!
Заплатила по 9 долларов за лист за легализацию перевода, будет готово через неделю.
Никакого апостиля на эти документы НЕ требуют. Все очень просто. Только документ и перевод на бумажке.
Справку о прививках мне подписала медсестра (даже без расшифровки подписи), а в регистратуре поставили штамп поликлиники.
Единственное, что меня смутило, что у меня не будет dichiarazione di valore (у нас в лицее просили) - но наши, кажется, не дают свидетельств об окончании обычного, невыпускного, (в моем случае 7-го) класса, а dichiarazione делают только на свидетельства и аттестаты. Таким образом, в Италии в лицее не смогут сообразить, сколько классов все-таки закончил мой сын и что за оценки такие 3, 4, 5. В принципе, оно мне на руку - по возрасту он должен идти в лицей, но тут он учится на год младше, и троек у нас много _________________ Меня зовут Лена.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
nilla Генератор сообщений
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 18961 Откуда: roma
|
Добавлено: 06 Июн 2003 10:56 |
|
|
ecranberry писал(а): |
Единственное, что меня смутило, что у меня не будет dichiarazione di valore (у нас в лицее просили) - но наши, кажется, не дают свидетельств об окончании обычного, невыпускного, (в моем случае 7-го) класса, а dichiarazione делают только на свидетельства и аттестаты. Таким образом, в Италии в лицее не смогут сообразить, сколько классов все-таки закончил мой сын и что за оценки такие 3, 4, 5. В принципе, оно мне на руку - по возрасту он должен идти в лицей, но тут он учится на год младше, и троек у нас много |
Всё просто- твой сын закончил settimo anno della scuola d'obbligo. А оценки в скобках нужно переводить как ottimo, buono, suf.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ecranberry Генератор сообщений
Зарегистрирован: 28.03.2002 Сообщения: 21785 Откуда: Milano
|
Добавлено: 06 Июн 2003 11:19 |
|
|
Да, но они же не знают, чему равен наш settimo anno. А равен он seconda media. Правда, в terza media все равно уже сказали, что в 14 лет его туда не возьмут. Только 1° superiore. Так что перепрыгнем через один учебный год
С оценками, у нас в личном деле были только цифры, а подписать ottimo ecc я и не догадалась - никогда раньше такого не делала. Перевод так и взяли, с одними цифрами. Но у нас столько троек, что оно и к лучшему, стыдно _________________ Меня зовут Лена.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
nilla Генератор сообщений
Зарегистрирован: 08.03.2002 Сообщения: 18961 Откуда: roma
|
Добавлено: 06 Июн 2003 11:24 |
|
|
ecranberry писал(а): | Да, но они же не знают, чему равен наш settimo anno. А равен он seconda media. |
так я ж написала "della scuola d'obbligo", что означает 10 лет итальянской сколы в последовательности: elementare, media, 2 anni dei superiori.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ecranberry Генератор сообщений
Зарегистрирован: 28.03.2002 Сообщения: 21785 Откуда: Milano
|
Добавлено: 06 Июн 2003 11:35 |
|
|
nilla писал(а): | ecranberry писал(а): | Да, но они же не знают, чему равен наш settimo anno. А равен он seconda media. |
так я ж написала "della scuola d'obbligo", что означает 10 лет итальянской сколы в последовательности: elementare, media, 2 anni dei superiori. |
А, кажется, поняла _________________ Меня зовут Лена.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ecranberry Генератор сообщений
Зарегистрирован: 28.03.2002 Сообщения: 21785 Откуда: Milano
|
Добавлено: 06 Июн 2003 15:54 |
|
|
nilla писал(а): |
А оценки в скобках нужно переводить как ottimo, buono, suf. |
Вот все думаю, думаю.. Наверное, в понедельник поеду заменю перевод. Приписала к оценкам в скобочках все эти суффичиенте.. Но вот вопрос - если в личном деле только оценки цифрами, заверят ли они перевод со словами? Это ведь уже получается, что я сама dichiarazione di valore сделала? _________________ Меня зовут Лена.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
dumbus Сыщик
Зарегистрирован: 10.05.2003 Сообщения: 7254 Откуда: Рим Москва Возраст:50
|
Добавлено: 07 Июн 2003 11:18 |
|
|
ecranberry писал(а): | А вот и я - как раз из социального отдела консульства!
Значит так, по порядку.
Справку о прививках и личное дело переводила сама (с помощью участниц Форума ), распечатала и - все прокатило!
Заплатила по 9 долларов за лист за легализацию перевода, будет готово через неделю.
Никакого апостиля на эти документы НЕ требуют. Все очень просто. Только документ и перевод на бумажке.
Справку о прививках мне подписала медсестра (даже без расшифровки подписи), а в регистратуре поставили штамп поликлиники.
Единственное, что меня смутило, что у меня не будет dichiarazione di valore (у нас в лицее просили) - но наши, кажется, не дают свидетельств об окончании обычного, невыпускного, (в моем случае 7-го) класса, а dichiarazione делают только на свидетельства и аттестаты. Таким образом, в Италии в лицее не смогут сообразить, сколько классов все-таки закончил мой сын и что за оценки такие 3, 4, 5. В принципе, оно мне на руку - по возрасту он должен идти в лицей, но тут он учится на год младше, и троек у нас много |
МОЯ ПОДРУГА ПРИЕХАЛА СЮДА С МАЛЬЧИКОМ ОТЛИЧНИКОМ ВОСЬМИКЛАССНИКОМ. Его взяли в терца медия.
Зато потом, как только он лучше заговорил "по мэстному", прошёл 2 года супериоре за 1
так что 1 год в том же классе нужен, прежде всего, для языка, я думаю.........
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 1 сек.
|