Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Девочки, нужна ваша помощь...

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу 1, 2  След.
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Работа
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Natali04
Матерый писатель


Зарегистрирован: 21.05.2004
Сообщения: 811
Откуда: SPb


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2007 20:53   Заголовок сообщения: "Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Не знала в какой топик вставить эту тему. Вопрос вот в чем.
По работе нужно составить на итальянском языке краткое заключение для направления клиенту. Смысл таков:
Клиент - Общество, созданное по законодательству Италии (далее "Общество") на регулярной основе направляет своих сотрудников в долгосрочные (продолжительностью 2-3 месяца) командировки на строительные площадки, находящиеся на территории РФ. Возникает ли в этом случае обязанность по уплате ЕСН и если да, то каким образом Общество должно исполнить эту обязанность при условии, что оно не состоит на налоговом учете в РФ? Необходимо ли производить удержание НДФЛ в этом случае?

Ни разу не сталкивалась по работе с документами такого рода, а также с итальянским законодательством касаясь налогов. Не представляю даже как должно выглядеть такое заключение, имеет какую то определенную форму или можно написать в свободном стиле. Помогите плиз девочки. Возможно кто то из вас уже сталкивался с подобным воспросом или подскажет в каком стиле и как конктретно надо писать? Как на итальянском языке будут называться эти понятия?
_________________
Cambia la tua strategia quando le cose non vanno bene e vedrai che sarà per il meglio...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Natali04
Матерый писатель


Зарегистрирован: 21.05.2004
Сообщения: 811
Откуда: SPb


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2007 21:45    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Ну неужели никто не знает, как нужно составлять подобный документ?? Crying or Very sad Crying or Very sad Мне дествительно это необходиомо..Помогите плиз. Понимаю тонкости, могу изъяснить на русском, но как на итальянском это все оформить ума не приложу. И налоги не нашла в справочнике как называются на итальянском. (((
_________________
Cambia la tua strategia quando le cose non vanno bene e vedrai che sarà per il meglio...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 15 Янв 2007 23:00    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

разрешите уточнить: вам нужен перевод, что ли? Тогда я вас перенесу в раздел переводов.
Если вам нужна консультация о налогах, которые иностранные компании должны или не должны платить в России, то наш форум, боюсь, не самое подходящее место для таких консультаций.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Alinka
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 27.02.2006
Сообщения: 2082
Откуда: Milazzo
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 16 Янв 2007 02:21   Заголовок сообщения: "Re: Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Если я правильно поняла, Клиент - итальянская фирма. Зарплату своим командировочным сотрудникам начисляет и выплачивает она? Если да, то объекта налогообложения по ЕСН и подоходному налогу на территории РФ не возникает.

Если же росийская компания привлекат итальянских специалистов на работу в РФ и платит им зарплату, то это другая песня - с получением разрешений, постановке их на налоговый учет как физ. лицо, получающее доходы на территории РФ, с удержанием и уплатой ЕСН и подоходного и составлением декларации.

Если Клиент - итальянская компания, осуществляет коммерческую деятельность и извлекает прибыль на территории РФ, она обязана встать на налоговый учет, со всеми налогами - прибыль, НДС, имущество, а также ЕСН и подоходный, иначе её деятельность признается незаконной со всеми вытекающими нехорошими последствиями.

Про ит. налоги здесь - http://www.rcrussia.it/indexru.htm -> справочная информация -> о действующих в Италии налогах

А что это за документ по форме своей? Приказ, распоряжение, договор о намерениях? Приложение к контракту?

Удачи!
_________________
Сегодня точно не понедельник?!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
Natali04
Матерый писатель


Зарегистрирован: 21.05.2004
Сообщения: 811
Откуда: SPb


Сообщение Добавлено: 16 Янв 2007 09:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
разрешите уточнить: вам нужен перевод, что ли? Тогда я вас перенесу в раздел переводов.
Если вам нужна консультация о налогах, которые иностранные компании должны или не должны платить в России, то наш форум, боюсь, не самое подходящее место для таких консультаций.


Виктория, нет, перевод мне не нужен, я его сделаю сама. Ну только перевод самих налогов, не знаю как на итальянском будет название ЕСН и НДФЛ и есть ли там именно такие налоги или по крайней мере похожие. Мне надо для клиента (итальянская компания) составить заключение (где я все как раз и должна изъяснить кто и что платит), а вот как это самое заключение составлять я понятия не имею. Почему и спрашиваю, возможно есть форма какая то для подобного рода документов??
_________________
Cambia la tua strategia quando le cose non vanno bene e vedrai che sarà per il meglio...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Natali04
Матерый писатель


Зарегистрирован: 21.05.2004
Сообщения: 811
Откуда: SPb


Сообщение Добавлено: 16 Янв 2007 09:37   Заголовок сообщения: "Re: Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Alinka писал(а):
Если я правильно поняла, Клиент - итальянская фирма. Зарплату своим командировочным сотрудникам начисляет и выплачивает она? Если да, то объекта налогообложения по ЕСН и подоходному налогу на территории РФ не возникает.

Если же росийская компания привлекат итальянских специалистов на работу в РФ и платит им зарплату, то это другая песня - с получением разрешений, постановке их на налоговый учет как физ. лицо, получающее доходы на территории РФ, с удержанием и уплатой ЕСН и подоходного и составлением декларации.

Если Клиент - итальянская компания, осуществляет коммерческую деятельность и извлекает прибыль на территории РФ, она обязана встать на налоговый учет, со всеми налогами - прибыль, НДС, имущество, а также ЕСН и подоходный, иначе её деятельность признается незаконной со всеми вытекающими нехорошими последствиями.

Про ит. налоги здесь - http://www.rcrussia.it/indexru.htm -> справочная информация -> о действующих в Италии налогах

А что это за документ по форме своей? Приказ, распоряжение, договор о намерениях? Приложение к контракту?

Удачи!


Алинка спасибо огромное ))) Я и сама поняла уже про налоги, кто и как платит. Ясно что если итальянская сторона работает на территории российской федерации с целью извлечения прибыли, то от налогов ей не уйти. Вопрос в том, как это все оформить для этой самой итальянской стороны. Спасибо за ссылку про итальянские налоги. Посмотрю щас. Документ как мне сказали составить самой не объясняя при этом по какой форме его составлять, вот я и мучаюсь, как его писать, в произвольной форме и обозвать как-нибудь, ну типа экономическое обоснование или уведомление или есть подобный документ по форме. ???? В любом случае спасибо огромное за отклик! ))
_________________
Cambia la tua strategia quando le cose non vanno bene e vedrai che sarà per il meglio...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Eva
Мастер по флирту


Зарегистрирован: 08.08.2002
Сообщения: 9212
Откуда: Москва!


Сообщение Добавлено: 16 Янв 2007 09:49   Заголовок сообщения: "Re: Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Natali04 писал(а):

Алинка спасибо огромное ))) Я и сама поняла уже про налоги, кто и как платит. Ясно что если итальянская сторона работает на территории российской федерации с целью извлечения прибыли, то от налогов ей не уйти. Вопрос в том, как это все оформить для этой самой итальянской стороны. Спасибо за ссылку про итальянские налоги. Посмотрю щас. Документ как мне сказали составить самой не объясняя при этом по какой форме его составлять, вот я и мучаюсь, как его писать, в произвольной форме и обозвать как-нибудь, ну типа экономическое обоснование или уведомление или есть подобный документ по форме. ???? В любом случае спасибо огромное за отклик! ))


Наташа, Алинка все правильно написала. Назови информационным письмом, потому что оно таковым и является, а не официальным документом. Любая налоговая, кстати, может дать письменные разъяснения по вопросам налогообложения - это будет официальный документ.
ИМХО, названия российских налогов лучше перевести дословно, а не искать аналогов в итальянских.
_________________
Лучше эволюция, чем революция.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Alinka
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 27.02.2006
Сообщения: 2082
Откуда: Milazzo
Возраст:61

Сообщение Добавлено: 16 Янв 2007 13:05   Заголовок сообщения: "Re: Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Eva писал(а):
Любая налоговая, кстати, может дать письменные разъяснения по вопросам налогообложения - это будет официальный документ.


Здравая мысль.

Не знаю как в Питере, в Москве при МНС (что на Тульской) есть методический центр http://www.umc-mns.ru/page.asp?id=3d57-433c-9c5, они не только семинары проводят, им можно послать вопрос по факсу и получить письменный официальный ответ со ссылками на статьи и пункты закона.

По-моему составление такого рода заключения выходит за рамки обязанностей переводчика Rolling Eyes, это скорее юр. консультация по вопросам налогообложения для иностранных компаний. В любом случае унифицированной формы не существует, пиши в произвольной...

Удачи!
_________________
Сегодня точно не понедельник?!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
CarryL
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 28.02.2005
Сообщения: 1185
Откуда: Veneto-Сitta' Eterna
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 16 Янв 2007 15:18   Заголовок сообщения: "Re: Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Eva писал(а):
ИМХО, названия российских налогов лучше перевести дословно, а не искать аналогов в итальянских.

Полностью согласна Smile
Я могу подсказать перевод по-английски, может поможет:
ЕСН = UST - unified social tax
НДФЛ = PIT - personal income tax

Напиши, пожалуйста, как ты перевела на итальянский, мне интересно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Natali04
Матерый писатель


Зарегистрирован: 21.05.2004
Сообщения: 811
Откуда: SPb


Сообщение Добавлено: 16 Янв 2007 22:03   Заголовок сообщения: "Re: Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

CarryL писал(а):
Eva писал(а):
ИМХО, названия российских налогов лучше перевести дословно, а не искать аналогов в итальянских.

Полностью согласна Smile
Я могу подсказать перевод по-английски, может поможет:
ЕСН = UST - unified social tax
НДФЛ = PIT - personal income tax

Напиши, пожалуйста, как ты перевела на итальянский, мне интересно.


Allora...Ho scritto cosi:
Imposta sociale unitaria - Единый Социальный Налог
Imposta sui redditi delle Persone Fisiche (IRPEF) - Налог на доходы физических лиц.
_________________
Cambia la tua strategia quando le cose non vanno bene e vedrai che sarà per il meglio...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
dumbus
Сыщик


Зарегистрирован: 10.05.2003
Сообщения: 7254
Откуда: Рим Москва
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 16 Янв 2007 23:53   Заголовок сообщения: "Re: Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Natali04 писал(а):

Imposta sui redditi delle Persone Fisiche (IRPEF) - Налог на доходы физических лиц.


appl
блеск!!!

вот sociale unitaria только как-то не так...
_________________
Привет, грабли! Да, снова я!.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора Skype MSN Messenger   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 17 Янв 2007 00:24   Заголовок сообщения: "Re: Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Natali04 писал(а):
Imposta sociale unitaria - Единый Социальный Налог

Contributo Unico della Previdenza Sociale
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Natali04
Матерый писатель


Зарегистрирован: 21.05.2004
Сообщения: 811
Откуда: SPb


Сообщение Добавлено: 17 Янв 2007 15:38   Заголовок сообщения: "Re: Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
Natali04 писал(а):
Imposta sociale unitaria - Единый Социальный Налог

Contributo Unico della Previdenza Sociale


Виктория, спасибо. )) Я исправила. Мне тоже не очень нравилось то название ЕСН, которое написала я, но точнее придумать я не смогла. Твой перевод более точный и более верный.
Если кому интересно, я могу вставить полный текст письма уже переведенный и отправленный. Возможно кому то пригодится в будущем.
_________________
Cambia la tua strategia quando le cose non vanno bene e vedrai che sarà per il meglio...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 17 Янв 2007 15:48   Заголовок сообщения: "Re: Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Natali04 писал(а):
Виктория_М писал(а):
Natali04 писал(а):
Imposta sociale unitaria - Единый Социальный Налог

Contributo Unico della Previdenza Sociale


Виктория, спасибо. )) Я исправила. Мне тоже не очень нравилось то название ЕСН, которое написала я, но точнее придумать я не смогла. Твой перевод более точный и более верный.
Если кому интересно, я могу вставить полный текст письма уже переведенный и отправленный. Возможно кому то пригодится в будущем.

Выстави. А еще лучше было бы, если бы ты его выставила ДО отправки. Мало ли что.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Natali04
Матерый писатель


Зарегистрирован: 21.05.2004
Сообщения: 811
Откуда: SPb


Сообщение Добавлено: 17 Янв 2007 16:21   Заголовок сообщения: "Re: Девочки, нужна ваша помощь..." Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
Выстави. А еще лучше было бы, если бы ты его выставила ДО отправки. Мало ли что.


Выставляю текст письма. Написано в свободной форме.


Gentili Signori,


1. Se un cittadino straniero farà lavori e servizi sul territorio della Federazione Russa con un regolare contratto di lavoro allora i pagamenti, che venivano accreditati all'ufficio centrale, dovrebbero essere inclusi con la rappresentanza della associazione straniera nella Federazione Russa nel oggetto della tassazione (Единый Социальный Налог-ЕСН, la cui traduzione letterale in italiano è Contributo Unico della Previdenza Sociale)-Punto 2 articolo 11 in Codice Fiscale della Federazione Russa. Se non esiste un regolare contratto tra il cittadino straniero e la rappresentanza della associazione straniera nella Federazione Russa, allora i pagamenti fatti dall'azienda straniera nel ufficcio centrale non vengono tassati per il Contributo Unico della Previdenza Sociale.


2. I contribuenti della tassa (Налог на доходы физических лиц-НДФЛ, la cui traduzione letterale in italiano è Imposta sui redditi delle Persone Fisiche (IRPEF)) sono le persone fisiche, che sono i residenti tributari della Federazione Russa e anche le persone fisiche che percepiscono il reddito nella Federazione Russa (anche se non sono residenti tributari della Federazione Russa) (articolo dal 01.01.2007 Il leggo federale dal 27.07.2006 № 137-ФЗ).
I residenti tributari sono le persone fisiche che si trovano di fatto nella Federazione Russa per non meno 183 giorni di calendario durante 12 prossimi mesi. Cosi i cittadini stranieri che si trovano in trasferta 2-3 mesi sul territorio della Federazione Russa non sono contribuenti della Imposta sui redditi delle Persone Fisiche (IRPEF).


Distinti saluti.
_________________
Cambia la tua strategia quando le cose non vanno bene e vedrai che sarà per il meglio...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 17 Янв 2007 17:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Дайте, пожалуйста, и русский исходник, с которого вы потом переводили на итальянский. Хотя и так видно, что все полно дословизмами, не всегда удачными, и можно исходный текст восстановить. Но все-таки дайте, чтобы искажений не возникало.

Не надо было в таком виде высылать. Сначала надо было итальянский отшлифовать хотя бы с нашей помощью.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Natali04
Матерый писатель


Зарегистрирован: 21.05.2004
Сообщения: 811
Откуда: SPb


Сообщение Добавлено: 17 Янв 2007 17:16    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
Дайте, пожалуйста, и русский исходник, с которого вы потом переводили на итальянский. Хотя и так видно, что все полно дословизмами, не всегда удачными, и можно исходный текст восстановить. Но все-таки дайте, чтобы искажений не возникало.

Не надо было в таком виде высылать. Сначала надо было итальянский отшлифовать хотя бы с нашей помощью.


Виктория, русского исходника нет. Я не переводчик и переводами с русского на итальянский не занимаюсь. Я экономист и должна была написать заключение-пояснение для итальянской стороны касательно этих двух налогов. Кто и как их выплачивает при данном условии. В начале топика я написала каков смысл должен быть текста. Делала выборку из налогового кодекса, где написаны пояснения касательно иностранных компаний и нерезидентов, работающих в Российской Федерации. Ссылки на статьи и номер закона в тексте я дала. По сути в тексте много дословизмов, как вы и сказали, но именно так и трактуется в нашем законодательстве. В любом случае, если кому то в будущем понадобится подобный текст, то могут взять за основу мой, а дальше корректировать кому как больше нравится. Я попыталась всего лишь передать смысл закона и все тонкости. )))
_________________
Cambia la tua strategia quando le cose non vanno bene e vedrai che sarà per il meglio...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 17 Янв 2007 17:27    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Дело не в терминах. В данном случае я имела в виду дословизмы грамматических конструкций. Для каждой русской грамматической конструкции надо было найти грамматически и стилистически (!) правильные итальянские речевые обороты. Иначе плохо доходит смысл сказанного. Ну плюс предлоги, артикли, служебные слова, неверно выбранные оттенки значений. Поэтому и бы и хотела видеть русские исходные фразы. Зря вы без опыта переводов взялись за такой довольно сложный перевод. Sad

Что конкретно на русском подразумевается под associazione straniera и ufficio centrale?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Natali04
Матерый писатель


Зарегистрирован: 21.05.2004
Сообщения: 811
Откуда: SPb


Сообщение Добавлено: 17 Янв 2007 17:51    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
Дело не в терминах. В данном случае я имела в виду дословизмы грамматических конструкций. Для каждой русской грамматической конструкции надо было найти грамматически и стилистически (!) правильные итальянские речевые обороты. Иначе плохо доходит смысл сказанного. Ну плюс предлоги, артикли, служебные слова, неверно выбранные оттенки значений. Поэтому и бы и хотела видеть русские исходные фразы. Зря вы без опыта переводов взялись за такой довольно сложный перевод. Sad

Что конкретно на русском подразумевается под associazione straniera и ufficio centrale?


la rappresentanza della associazione straniera - представительство иностранной организации (компании)
ufficio centrale - головной офис (центральный)

Виктория, я знаю, что текст сложный, но у меня нет выбора переводить или нет. За меня никто это не сделает. Я показала этот текст своему итальянскому другу и он просмотрев его, сказал что все очень ясно и понятно и смысл сказанного понятен. Для меня важно именно это, чтобы текст, мной написанный был бы понятен итальянской стороне. Возможно я написала не идеальным языком (итальянским), но этого в принципе и не требовалось. Как писала уже выше, что надо было написать письмо в свободной форме, главное чтобы клиенту было понятно. ))) В любом случае, спасибо за консультации...буду знать к кому обращаться в след. раз Very Happy Wink
_________________
Cambia la tua strategia quando le cose non vanno bene e vedrai che sarà per il meglio...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Виктория_М
Летописец


Зарегистрирован: 22.04.2004
Сообщения: 25747
Откуда: Novosibirsk - Torino


Сообщение Добавлено: 17 Янв 2007 17:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Natali04 писал(а):
Я показала этот текст своему итальянскому другу и он просмотрев его, сказал что все очень ясно и понятно и смысл сказанного понятен.
ОК. Se lo dice lui.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Skype   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Работа Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024