Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Елена Костюкович "Еда: итальянское счастье"

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 38, 39, 40  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Искусство и культура
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Bisso
Участник


Зарегистрирован: 30.08.2007
Сообщения: 51
Откуда: Москва
Возраст:55

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 00:41    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa писал(а):
Bisso писал(а):
Вы бы какой вывод сделали бы после такого, весьма прямого текста (где этот вывод и написан)?
Для меня пицца не означает безразличие к еде.


Пицца пицце рознь. Пицца на Юге, на своей родине, это одно, пицца в Ломбардии, где живет Эко - другое. В Риме, напрмер, мне известна лишь одна приличная пиццерия. Есть ли такая напротив дома У.Эко я не в курсе.

Т.е. я к тому, что чтобы есть пиццу и считать себя гурманом, надо есть не всякую и не каждую, а опять "куда-то ехать". Во всех остальных случаях пицца это начинка для живота, не более.
_________________
---
Bisso Atanassov
[Non est culpa vini sed culpa bibentis]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Alex1868
BANNED


Зарегистрирован: 06.01.2007
Сообщения: 4689
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 01:21    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

что то критик этот тоже доверия не внушает
может он Вarolo с Brunello путает ?
а насчет наматывания спагетти на ложку ?......так это русские туристы не делают...а вот тасканцы настоящие наоборот делают
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 01:33    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Alex1868 писал(а):
а насчет наматывания спагетти на ложку ?......так это русские туристы не делают...а вот тасканцы настоящие наоборот делают


А где это они таскаются, извините? Embarassed
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Alex1868
BANNED


Зарегистрирован: 06.01.2007
Сообщения: 4689
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 01:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena писал(а):
Alex1868 писал(а):
а насчет наматывания спагетти на ложку ?......так это русские туристы не делают...а вот тасканцы настоящие наоборот делают


А где это они таскаются, извините? Embarassed


toscani ......cosi va bene ? В регионе Toscana проживают...
и не только Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
Alex1868
BANNED


Зарегистрирован: 06.01.2007
Сообщения: 4689
Откуда: Milano


Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 02:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

"пещерный сыр с червячками" это не Gorgonzola часом ?
так он с плесенью
Вернуться к началу
Посмотреть профиль   
fomanita
Почетный писатель


Зарегистрирован: 27.04.2005
Сообщения: 5385
Откуда: Minsk-Moscow
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 07:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Виктория_М писал(а):
Именно это меня оставляет немного... perplessa: с одной стороны сама КОСТЮКОВИЧ, , а с другой - такие ляпы... Как-то трудно совместить эти две вещи в одном образе. Я понимаю, что переводчик не всегда = большой писательский талант, я сейчас даже не о стиле, а вот о тех ляпах, про которые пишет Атанасов. Верится с трудом. Rolling Eyes Rolling Eyes Rolling Eyes

С одной стороны, хочется купить книгу, чтобы убедиться собственными глазами, а не доверяться слепо чужим мнениям, а с другой - фиг ли на муру деньги тратить! Чтобы за собственные же деньги разочароваться, что ли?


Вика, я безмерно уважала г-жу Костюкович до этой книги. Купила сразу, как только увидела в Москве за 475 рублей.
В результате даже, я дилетант, и то не выдержала взяла ручку и начала подчеркивать все ее ляпы, могу сказать, что выдержала я только пару глав.
Я тут уже писала пор ее "чудный" перевод географических названий.
А чего только стоит ее "стульевая фабрика". Были и синтаксические ошибки. Такое ощущение, что автор благополучно забыла русский язык. Но не могу понять одного: ведь должны же были редактор и корректор читаь эту книгу. Но такое ощущение, что через их руки она не прошла. Rolling Eyes

Если хотите то вечером, могу представить те ляпы, которые я у неее нашла. Причем опять-таки оговорюсь, что себя в этом смысле последней инстанцией не считаю. Но книга меня разочаровала. Sad

Пы.Сы. Вика, если хочешь, то могу тебе пару глав отсканировать, по крайней мере, у тебя будет хоть какое-то представление об этой книге, а не только мои утверждения или критика Wink
_________________
Вначале подумай, а потом напиши...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
fomanita
Почетный писатель


Зарегистрирован: 27.04.2005
Сообщения: 5385
Откуда: Minsk-Moscow
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:03    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Вот то, что я спрашивала почитав ее книгу, решив, что у меня зашел ум за разум.

fomanita писал(а):
озеро Гарда или Гардское озеро
мост Риальто или Риальтский мост
Фаэнца или Фаянса


Второй вариант - вариант г-жи Костюкович. Rolling Eyes

Правда, Полина мне давала ссылку на вариант употребления названия "гардское озеро", но такое название встречается только у Брокгауза и Эфрона Smile
_________________
Вначале подумай, а потом напиши...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Forlivesa
Сатрап


Зарегистрирован: 02.07.2002
Сообщения: 32124
Откуда: Минск - Furle'
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Alex1868 писал(а):
"пещерный сыр с червячками" это не Gorgonzola часом ?
так он с плесенью


Чего там про хорошего врача говорили...

Хоть бы ради интереса поискали, прежде чем ляпапть Rolling Eyes
http://www.formaggio.it/casumarzu.htm
_________________
У меня всего два недостатка: плохая память и ещё что-то.. (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Skype   
Forlivesa
Сатрап


Зарегистрирован: 02.07.2002
Сообщения: 32124
Откуда: Минск - Furle'
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

fomanita писал(а):
... Но не могу понять одного: ведь должны же были редактор и корректор читаь эту книгу. Но такое ощущение, что через их руки она не прошла. Rolling Eyes




Ань, какой корректор, какой редактор!? Жэньщена имеет претензии называться "одним из лучших переводчиков с итальянского языка"!! Непонятно только на какой язык она переводит... сразу для гопников, что ли?
_________________
У меня всего два недостатка: плохая память и ещё что-то.. (с)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Skype   
Solena
Девушка на танке


Зарегистрирован: 07.12.2003
Сообщения: 73004
Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena)
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:10    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

fomanita писал(а):
Вот то, что я спрашивала почитав ее книгу, решив, что у меня зашел ум за разум.

fomanita писал(а):
озеро Гарда или Гардское озеро
мост Риальто или Риальтский мост
Фаэнца или Фаянса


Второй вариант - вариант г-жи Костюкович. Rolling Eyes

Правда, Полина мне давала ссылку на вариант употребления названия "гардское озеро", но такое название встречается только у Брокгауза и Эфрона Smile


ВОТ! Помню, что Полина что-то по этому поводу писала, а вторая, значит, ты была Smile
_________________
Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18736
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:11    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Forlivesa писал(а):
http://www.formaggio.it/casumarzu.htm

Нэ нада с утра про такое surr У меня знакомая с Сардинии, все грозится мне такой продукт привезти Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Forlivesa
Сатрап


Зарегистрирован: 02.07.2002
Сообщения: 32124
Откуда: Минск - Furle'
Возраст:52

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa писал(а):
Forlivesa писал(а):
http://www.formaggio.it/casumarzu.htm

Нэ нада с утра про такое surr У меня знакомая с Сардинии, все грозится мне такой продукт привезти Sad


E dopo cosa ci vuole dalla vita?... Un "lucano"!! lol

"....perché è molto faticoso rincorrerli con il pane per tutta la tavola !!!!!! " lol
_________________
У меня всего два недостатка: плохая память и ещё что-то.. (с)


Последний раз редактировалось: Forlivesa (31 Авг 2007 08:34), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Skype   
fomanita
Почетный писатель


Зарегистрирован: 27.04.2005
Сообщения: 5385
Откуда: Minsk-Moscow
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:17    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Solena писал(а):
ВОТ! Помню, что Полина что-то по этому поводу писала, а вторая, значит, ты была Smile


Ага, причем я еще долго ее книженцию выдержала. У меня друг хороший, а у него маменька доктор филологических наук. Почитал он несколько страниц, подходит ко мне и спрашивает:"Аня, это вообще что такое?" Пришлось ему объяснять, что дама - "знаменитый русский филолог" и "Несравненный знаток истории и культуры Италии" Shocked .

После этого он на меня странно посмотрел lol

Forlivesa писал(а):
Ань, какой корректор, какой редактор!? Жэньщена имеет претензии называться "одним из лучших переводчиков с итальянского языка"!! Непонятно только на какой язык она переводит... сразу для гопников, что ли?


Кстати, о ее переводах, поехав после такого "книжного ликбеза" в Минск, взяла ее переводы посмотреть свежим взгядом - тоже ляпов хватает. А переводит она, скорее всего, для среднего читателя, особо не заморачивающегося проблемами русского языка и перевода. Я
_________________
Вначале подумай, а потом напиши...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18736
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

fomanita писал(а):
У меня друг хороший, а у него маменька доктор филологических наук. Почитал он несколько страниц, подходит ко мне и спрашивает

Извините, конечно, fomanita, но какое отношение имеет науч. степень мамы, если книгу читал и судил о ней Ваш друг....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
fomanita
Почетный писатель


Зарегистрирован: 27.04.2005
Сообщения: 5385
Откуда: Minsk-Moscow
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa писал(а):
fomanita писал(а):
У меня друг хороший, а у него маменька доктор филологических наук. Почитал он несколько страниц, подходит ко мне и спрашивает

Извините, конечно, fomanita, но какое отношение имеет науч. степень мамы, если книгу читал и судил о ней Ваш друг....


Тем, что уровень русского языка и чувства языка у него ГОРАЗДО выше, чем у уважаемого автора. Wink

Если почитать его тексты, то вря ли вы найдете там хоть одну ошибку. ТО есть человек не обладащий филологическим образованием, является для меня эталоном в русском языке. Wink
_________________
Вначале подумай, а потом напиши...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101290
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:32    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa, предполагается, что в семье доктора филологических наук вырастает сын, более внимательный к нюансам родного языка. По крайней мере, так было в семьях наших университетских профессоров.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
fomanita
Почетный писатель


Зарегистрирован: 27.04.2005
Сообщения: 5385
Откуда: Minsk-Moscow
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:36    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
StregaRussa, предполагается, что в семье доктора филологических наук вырастает сын, более внимательный к нюансам родного языка. По крайней мере, так было в семьях наших университетских профессоров.


Спасибо, Ёлка, именно это я и подразумевала. Полагала, что сие само собой разумеется. Ан-нет Rolling Eyes
_________________
Вначале подумай, а потом напиши...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
StregaRussa
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 06.08.2004
Сообщения: 18736
Откуда: Mosca - Lucca


Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
StregaRussa, предполагается, что в семье доктора филологических наук вырастает сын, более внимательный к нюансам родного языка.

А когда так было? У есть меня есть немало примеров, когда детям докторов наук (в том числе филологических и филосовских) все эти нюансы родного языка до лампочки. Ну, "дети" эти моего возраста или 70х годов рождения. Вполне допускаю, что более старшее поколени другое. Личного опыта не имею.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
fomanita
Почетный писатель


Зарегистрирован: 27.04.2005
Сообщения: 5385
Откуда: Minsk-Moscow
Возраст:46

Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:42    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa писал(а):
А когда так было? У есть меня есть немало примеров, когда детям докторов наук (в том числе филологических и филосовских) все эти нюансы родного языка до лампочки. Ну, "дети" эти моего возраста или 70х годов рождения. Вполне допускаю, что более старшее поколени другое. Личного опыта не имею.


StregaRussa, поверьте на слово, в данном случае придраться абсолютно не к чему.У человека такое чувство русского языка, что многие филологи позавидовали бы. Хотя и говорит, что русский он знает плохо Very Happy
_________________
Вначале подумай, а потом напиши...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 101290
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 31 Авг 2007 08:50    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

StregaRussa, нормальная ситуация - это то, что описала Форманита. А аномалий всяких много бывает.
Все-таки родители, надо полагать, воспитывают своих детей. А уж профессора всякие - они и вовсе увлечены своей работой (иногда даже и слишком). Мне сложно представить, чтоб они дома не излагали своих идей и не добивались, чтоб их дети в школе хорошо учились хотя бы по русскому с литературой.
Сын моей преподавательницы античной литературы в 8 лет прекрасно разбирался в греческих мифах. И все их имена писал без ошибки.
Он как раз в 70-х родился.
Я иногда хожу на форум российских преподавателей (сегодняшних). Так они не только учат своих детей, но и разбирают их сочинения с коллегами, чтоб доходчивее объяснить недочеты.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)


Последний раз редактировалось: Елка-Палка (31 Авг 2007 08:57), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Искусство и культура Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 38, 39, 40  След.
Страница 3 из 40

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 2 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021