Предыдущая тема
:: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Bisso Участник
Зарегистрирован: 30.08.2007 Сообщения: 51 Откуда: Москва Возраст:55
|
Добавлено: 31 Авг 2007 00:41 |
|
|
StregaRussa писал(а): | Bisso писал(а): | Вы бы какой вывод сделали бы после такого, весьма прямого текста (где этот вывод и написан)? | Для меня пицца не означает безразличие к еде.
|
Пицца пицце рознь. Пицца на Юге, на своей родине, это одно, пицца в Ломбардии, где живет Эко - другое. В Риме, напрмер, мне известна лишь одна приличная пиццерия. Есть ли такая напротив дома У.Эко я не в курсе.
Т.е. я к тому, что чтобы есть пиццу и считать себя гурманом, надо есть не всякую и не каждую, а опять "куда-то ехать". Во всех остальных случаях пицца это начинка для живота, не более. _________________ ---
Bisso Atanassov
[Non est culpa vini sed culpa bibentis]
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alex1868 BANNED
Зарегистрирован: 06.01.2007 Сообщения: 4689 Откуда: Milano
|
Добавлено: 31 Авг 2007 01:21 |
|
|
что то критик этот тоже доверия не внушает
может он Вarolo с Brunello путает ?
а насчет наматывания спагетти на ложку ?......так это русские туристы не делают...а вот тасканцы настоящие наоборот делают
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 31 Авг 2007 01:33 |
|
|
Alex1868 писал(а): | а насчет наматывания спагетти на ложку ?......так это русские туристы не делают...а вот тасканцы настоящие наоборот делают |
А где это они таскаются, извините? _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alex1868 BANNED
Зарегистрирован: 06.01.2007 Сообщения: 4689 Откуда: Milano
|
Добавлено: 31 Авг 2007 01:39 |
|
|
Solena писал(а): | Alex1868 писал(а): | а насчет наматывания спагетти на ложку ?......так это русские туристы не делают...а вот тасканцы настоящие наоборот делают |
А где это они таскаются, извините? |
toscani ......cosi va bene ? В регионе Toscana проживают...
и не только
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Alex1868 BANNED
Зарегистрирован: 06.01.2007 Сообщения: 4689 Откуда: Milano
|
Добавлено: 31 Авг 2007 02:02 |
|
|
"пещерный сыр с червячками" это не Gorgonzola часом ?
так он с плесенью
|
|
Вернуться к началу |
|
|
fomanita Почетный писатель
Зарегистрирован: 27.04.2005 Сообщения: 5385 Откуда: Minsk-Moscow Возраст:46
|
Добавлено: 31 Авг 2007 07:53 |
|
|
Виктория_М писал(а): | Именно это меня оставляет немного... perplessa: с одной стороны сама КОСТЮКОВИЧ, , а с другой - такие ляпы... Как-то трудно совместить эти две вещи в одном образе. Я понимаю, что переводчик не всегда = большой писательский талант, я сейчас даже не о стиле, а вот о тех ляпах, про которые пишет Атанасов. Верится с трудом.
С одной стороны, хочется купить книгу, чтобы убедиться собственными глазами, а не доверяться слепо чужим мнениям, а с другой - фиг ли на муру деньги тратить! Чтобы за собственные же деньги разочароваться, что ли? |
Вика, я безмерно уважала г-жу Костюкович до этой книги. Купила сразу, как только увидела в Москве за 475 рублей.
В результате даже, я дилетант, и то не выдержала взяла ручку и начала подчеркивать все ее ляпы, могу сказать, что выдержала я только пару глав.
Я тут уже писала пор ее "чудный" перевод географических названий.
А чего только стоит ее "стульевая фабрика". Были и синтаксические ошибки. Такое ощущение, что автор благополучно забыла русский язык. Но не могу понять одного: ведь должны же были редактор и корректор читаь эту книгу. Но такое ощущение, что через их руки она не прошла.
Если хотите то вечером, могу представить те ляпы, которые я у неее нашла. Причем опять-таки оговорюсь, что себя в этом смысле последней инстанцией не считаю. Но книга меня разочаровала.
Пы.Сы. Вика, если хочешь, то могу тебе пару глав отсканировать, по крайней мере, у тебя будет хоть какое-то представление об этой книге, а не только мои утверждения или критика _________________ Вначале подумай, а потом напиши...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
fomanita Почетный писатель
Зарегистрирован: 27.04.2005 Сообщения: 5385 Откуда: Minsk-Moscow Возраст:46
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:03 |
|
|
Вот то, что я спрашивала почитав ее книгу, решив, что у меня зашел ум за разум.
fomanita писал(а): | озеро Гарда или Гардское озеро
мост Риальто или Риальтский мост
Фаэнца или Фаянса |
Второй вариант - вариант г-жи Костюкович.
Правда, Полина мне давала ссылку на вариант употребления названия "гардское озеро", но такое название встречается только у Брокгауза и Эфрона _________________ Вначале подумай, а потом напиши...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Forlivesa Сатрап
Зарегистрирован: 02.07.2002 Сообщения: 32124 Откуда: Минск - Furle' Возраст:52
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:05 |
|
|
Alex1868 писал(а): | "пещерный сыр с червячками" это не Gorgonzola часом ?
так он с плесенью |
Чего там про хорошего врача говорили...
Хоть бы ради интереса поискали, прежде чем ляпапть
http://www.formaggio.it/casumarzu.htm _________________ У меня всего два недостатка: плохая память и ещё что-то.. (с)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Forlivesa Сатрап
Зарегистрирован: 02.07.2002 Сообщения: 32124 Откуда: Минск - Furle' Возраст:52
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:07 |
|
|
fomanita писал(а): | ... Но не могу понять одного: ведь должны же были редактор и корректор читаь эту книгу. Но такое ощущение, что через их руки она не прошла.
|
Ань, какой корректор, какой редактор!? Жэньщена имеет претензии называться "одним из лучших переводчиков с итальянского языка"!! Непонятно только на какой язык она переводит... сразу для гопников, что ли? _________________ У меня всего два недостатка: плохая память и ещё что-то.. (с)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Solena Девушка на танке
Зарегистрирован: 07.12.2003 Сообщения: 73004 Откуда: Барнаул - Nonantola (Modena) Возраст:49
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:10 |
|
|
fomanita писал(а): | Вот то, что я спрашивала почитав ее книгу, решив, что у меня зашел ум за разум.
fomanita писал(а): | озеро Гарда или Гардское озеро
мост Риальто или Риальтский мост
Фаэнца или Фаянса |
Второй вариант - вариант г-жи Костюкович.
Правда, Полина мне давала ссылку на вариант употребления названия "гардское озеро", но такое название встречается только у Брокгауза и Эфрона |
ВОТ! Помню, что Полина что-то по этому поводу писала, а вторая, значит, ты была _________________ Где-то сейчас стреляют, где-то преследуют людей, бросают в тюрьмы, мучают, убивают, где-то растаптывают кусок мирной жизни, а ты сидишь здесь, знаешь обо всем и не в силах что-либо сделать...
Э. М. Ремарк
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 18736 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:11 |
|
|
Forlivesa писал(а): | http://www.formaggio.it/casumarzu.htm |
Нэ нада с утра про такое У меня знакомая с Сардинии, все грозится мне такой продукт привезти
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Forlivesa Сатрап
Зарегистрирован: 02.07.2002 Сообщения: 32124 Откуда: Минск - Furle' Возраст:52
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:14 |
|
|
StregaRussa писал(а): | Forlivesa писал(а): | http://www.formaggio.it/casumarzu.htm |
Нэ нада с утра про такое У меня знакомая с Сардинии, все грозится мне такой продукт привезти |
E dopo cosa ci vuole dalla vita?... Un "lucano"!!
"....perché è molto faticoso rincorrerli con il pane per tutta la tavola !!!!!! " _________________ У меня всего два недостатка: плохая память и ещё что-то.. (с)
Последний раз редактировалось: Forlivesa (31 Авг 2007 08:34), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
|
fomanita Почетный писатель
Зарегистрирован: 27.04.2005 Сообщения: 5385 Откуда: Minsk-Moscow Возраст:46
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:17 |
|
|
Solena писал(а): | ВОТ! Помню, что Полина что-то по этому поводу писала, а вторая, значит, ты была |
Ага, причем я еще долго ее книженцию выдержала. У меня друг хороший, а у него маменька доктор филологических наук. Почитал он несколько страниц, подходит ко мне и спрашивает:"Аня, это вообще что такое?" Пришлось ему объяснять, что дама - "знаменитый русский филолог" и "Несравненный знаток истории и культуры Италии" .
После этого он на меня странно посмотрел
Forlivesa писал(а): | Ань, какой корректор, какой редактор!? Жэньщена имеет претензии называться "одним из лучших переводчиков с итальянского языка"!! Непонятно только на какой язык она переводит... сразу для гопников, что ли? |
Кстати, о ее переводах, поехав после такого "книжного ликбеза" в Минск, взяла ее переводы посмотреть свежим взгядом - тоже ляпов хватает. А переводит она, скорее всего, для среднего читателя, особо не заморачивающегося проблемами русского языка и перевода. Я _________________ Вначале подумай, а потом напиши...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 18736 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:25 |
|
|
fomanita писал(а): | У меня друг хороший, а у него маменька доктор филологических наук. Почитал он несколько страниц, подходит ко мне и спрашивает |
Извините, конечно, fomanita, но какое отношение имеет науч. степень мамы, если книгу читал и судил о ней Ваш друг....
|
|
Вернуться к началу |
|
|
fomanita Почетный писатель
Зарегистрирован: 27.04.2005 Сообщения: 5385 Откуда: Minsk-Moscow Возраст:46
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:31 |
|
|
StregaRussa писал(а): | fomanita писал(а): | У меня друг хороший, а у него маменька доктор филологических наук. Почитал он несколько страниц, подходит ко мне и спрашивает |
Извините, конечно, fomanita, но какое отношение имеет науч. степень мамы, если книгу читал и судил о ней Ваш друг.... |
Тем, что уровень русского языка и чувства языка у него ГОРАЗДО выше, чем у уважаемого автора.
Если почитать его тексты, то вря ли вы найдете там хоть одну ошибку. ТО есть человек не обладащий филологическим образованием, является для меня эталоном в русском языке. _________________ Вначале подумай, а потом напиши...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101290 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:32 |
|
|
StregaRussa, предполагается, что в семье доктора филологических наук вырастает сын, более внимательный к нюансам родного языка. По крайней мере, так было в семьях наших университетских профессоров. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
|
|
Вернуться к началу |
|
|
fomanita Почетный писатель
Зарегистрирован: 27.04.2005 Сообщения: 5385 Откуда: Minsk-Moscow Возраст:46
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:36 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | StregaRussa, предполагается, что в семье доктора филологических наук вырастает сын, более внимательный к нюансам родного языка. По крайней мере, так было в семьях наших университетских профессоров. |
Спасибо, Ёлка, именно это я и подразумевала. Полагала, что сие само собой разумеется. Ан-нет _________________ Вначале подумай, а потом напиши...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
StregaRussa Генератор сообщений
Зарегистрирован: 06.08.2004 Сообщения: 18736 Откуда: Mosca - Lucca
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:40 |
|
|
Елка-Палка писал(а): | StregaRussa, предполагается, что в семье доктора филологических наук вырастает сын, более внимательный к нюансам родного языка. |
А когда так было? У есть меня есть немало примеров, когда детям докторов наук (в том числе филологических и филосовских) все эти нюансы родного языка до лампочки. Ну, "дети" эти моего возраста или 70х годов рождения. Вполне допускаю, что более старшее поколени другое. Личного опыта не имею.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
fomanita Почетный писатель
Зарегистрирован: 27.04.2005 Сообщения: 5385 Откуда: Minsk-Moscow Возраст:46
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:42 |
|
|
StregaRussa писал(а): | А когда так было? У есть меня есть немало примеров, когда детям докторов наук (в том числе филологических и филосовских) все эти нюансы родного языка до лампочки. Ну, "дети" эти моего возраста или 70х годов рождения. Вполне допускаю, что более старшее поколени другое. Личного опыта не имею. |
StregaRussa, поверьте на слово, в данном случае придраться абсолютно не к чему.У человека такое чувство русского языка, что многие филологи позавидовали бы. Хотя и говорит, что русский он знает плохо _________________ Вначале подумай, а потом напиши...
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Елка-Палка Шигирский идол
Зарегистрирован: 10.03.2004 Сообщения: 101290 Откуда: Подмиланье
|
Добавлено: 31 Авг 2007 08:50 |
|
|
StregaRussa, нормальная ситуация - это то, что описала Форманита. А аномалий всяких много бывает.
Все-таки родители, надо полагать, воспитывают своих детей. А уж профессора всякие - они и вовсе увлечены своей работой (иногда даже и слишком). Мне сложно представить, чтоб они дома не излагали своих идей и не добивались, чтоб их дети в школе хорошо учились хотя бы по русскому с литературой.
Сын моей преподавательницы античной литературы в 8 лет прекрасно разбирался в греческих мифах. И все их имена писал без ошибки.
Он как раз в 70-х родился.
Я иногда хожу на форум российских преподавателей (сегодняшних). Так они не только учат своих детей, но и разбирают их сочинения с коллегами, чтоб доходчивее объяснить недочеты. _________________ «Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Последний раз редактировалось: Елка-Палка (31 Авг 2007 08:57), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
Время загрузки страницы: 2 сек.
|