Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
ТЕМА: Информатика

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0

На страницу Пред.  1, 2, 3 ... , 11, 12, 13  След.
На страницу
Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 23 Авг 2013 11:56    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
qualsiasi qualità non buona
tutto qualità non buona


Отдельное несоответствие по качеству (свойствам)
Полное несооответствие по качеству (свойствам)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 23 Авг 2013 13:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mikhailo23 Авг 2013 11:56 писал(а):
Цитата:
qualsiasi qualità non buona
tutto qualità non buona


Отдельное несоответствие по качеству (свойствам)
Полное несооответствие по качеству (свойствам)


Согласна с Михайло, его вариант ближе к истине (quando mai direbbe qualcuno...)- По международной классификации получается, что в первом случае это "дефект", а во втором - "брак"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 23 Авг 2013 13:53    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan Sadykova23 Авг 2013 13:47 писал(а):
Согласна с Михайло, его вариант ближе к истине
- По международной классификации получается, что в первом случае это "дефект", а во втором - "брак"

а почему "qualsiasi" рассматривается как "отдельное", а не как "любое"?
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Choulpan Sadykova
Почетный писатель


Зарегистрирован: 18.11.2007
Сообщения: 6394
Откуда: Torino


Сообщение Добавлено: 23 Авг 2013 13:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

<Ирина>23 Авг 2013 13:53 писал(а):
Choulpan Sadykova23 Авг 2013 13:47 писал(а):
Согласна с Михайло, его вариант ближе к истине
- По международной классификации получается, что в первом случае это "дефект", а во втором - "брак"

а почему "qualsiasi" рассматривается как "отдельное", а не как "любое"?


Я понимаю это как "любое отдельно взятое" или "рассматриваемое"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 23 Авг 2013 14:47    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Choulpan, mikhailo, спасибо большое!
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 12:22    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

подскажите пожалуйста, "Drivers opzionali" можно перевести как "драйверы по выбору", или лучше "факультативные драйверы"?
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 12:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
подскажите пожалуйста, "Drivers opzionali" можно перевести как "драйверы по выбору", или лучше "факультативные драйверы"?


Поскольку непонятно, это дополнительные или альтернативные драйверы, остановился бы на факультативных.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 14:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mikhailo04 Окт 2013 12:44 писал(а):
Поскольку непонятно, это дополнительные или альтернативные драйверы, остановился бы на факультативных.

уточнила у программистов, речь идет о драйверах, входящих в комплект поставки, однако, чтобы использовать их, необходима опция в лицензии, иначе их использовать нельзя.
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 15:07    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
уточнила у программистов, речь идет о драйверах, входящих в комплект поставки, однако, чтобы использовать их, необходима опция в лицензии, иначе их использовать нельзя.


тогда тем более на факультативных
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 15:46    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mikhailo, спасибо большое! Very Happy Еще вопрос возник - opzione Redandancy - можно перевести как "Опция резервирования"?
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 16:14    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
Еще вопрос возник - opzione Redandancy - можно перевести как "Опция резервирования"?


Ирина - мне трудно что-то говорить вслепую.

RedUndancy - как «наличие резерва» имеет смысл только в физическом виде.

В Winrar программная Redundancy - добавление дополнительной информации для восстановления повреждённых архивов.

Еще один вариант перевода - добавление CRC (Cyclical redundant code)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 16:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mikhailo04 Окт 2013 16:14 писал(а):
Ирина - мне трудно что-то говорить вслепую.
RedUndancy - как «наличие резерва» имеет смысл только в физическом виде.
В Winrar программная Redundancy - добавление дополнительной информации для восстановления повреждённых архивов.
Еще один вариант перевода - добавление CRC (Cyclical redundant code)

мне тоже трудно, у меня не текст, а отдельные строки для перевода. Речь об использовании в промышленной автоматизации.
Программисты объяснили так эту опцию: Когда на объекте необходимо обеспечить максимальную безопасность (то есть непрерывность работы), устанавливают 2 компьютера. Если один выходит из строя, подключается другой. Эта конфигурация и зовется "ridondanza". Практически один из компьютеров является первичным сервером, другой - вторичным. Когда первичный возвращается в работу, все, что произошло во время блек-аута, все данные, архивы и логи истории автоматически апгрейдятся, как если бы он никогда не выходил из строя. С этой целью покупаются 2 лицензии, по одной на каждый сервер, с опцией Redandancy у каждой лицензии.
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
mikhailo
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 19.01.2006
Сообщения: 1927



Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 17:39    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Цитата:
мне тоже трудно, у меня не текст, а отдельные строки для перевода. Речь об использовании в промышленной автоматизации.
Программисты объяснили так эту опцию: Когда на объекте необходимо обеспечить максимальную безопасность (то есть непрерывность работы), устанавливают 2 компьютера. Если один выходит из строя, подключается другой. Эта конфигурация и зовется "ridondanza". Практически один из компьютеров является первичным сервером, другой - вторичным. Когда первичный возвращается в работу, все, что произошло во время блек-аута, все данные, архивы и логи истории автоматически апгрейдятся, как если бы он никогда не выходил из строя. С этой целью покупаются 2 лицензии, по одной на каждый сервер, с опцией Redandancy у каждой лицензии.


По сути поддержка работы в конфигурации с резервом. А как вы это в 10 символов вместите - подумайте.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 17:44    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

mikhailo04 Окт 2013 17:39 писал(а):
По сути поддержка работы в конфигурации с резервом. А как вы это в 10 символов вместите - подумайте.
неужели в русском нет одного емкого слова? Эта ридонданца меня уже давно озадачивает. Безопасное резервирование? mah...
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Mumla
Летописец


Зарегистрирован: 24.02.2005
Сообщения: 26535
Откуда: by - it - de
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 21:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Redundancy как часть многих информатических терминов, когда речь идет о повторных копиях, отказоустойчивости, безопасности, переводится как "избыточность". Избыточность данных, например. Или вот термин RAID (redundant array of independent disks) переводится как избыточный массив независимых дисков. Или - и что подтверждает одну из твоих версий - резервный массив. Процесс, когда данные на этот твой второй запасной сервер складываются - резервирование.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Mumla
Летописец


Зарегистрирован: 24.02.2005
Сообщения: 26535
Откуда: by - it - de
Возраст:43

Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 21:06    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Еще устоявшееся выражение - резервное копирование. Примерно из той же оперы, что твои серверы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
<Ирина>
Модератор
Летописец


Зарегистрирован: 18.06.2007
Сообщения: 28379
Откуда: Belarus-Italia


Сообщение Добавлено: 04 Окт 2013 22:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Mumla04 Окт 2013 21:06 писал(а):
Еще устоявшееся выражение - резервное копирование. Примерно из той же оперы, что твои серверы.
вот резервное копирование, кажется, именно то, что мне надо. Спасибо большое! Very Happy
_________________
It always seems impossible until it’s done.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Skype   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 17 Фев 2015 00:58    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Извините Embarassed мгбт - это Mbps или Мbit? Как правильно_
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
melone
Заслуженный писатель


Зарегистрирован: 23.08.2012
Сообщения: 1068
Откуда: MOW-TRN
Возраст:56

Сообщение Добавлено: 17 Фев 2015 01:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Nikaia17 Фев 2015 00:58 писал(а):
Извините Embarassed мгбт - это Mbps или Мbit? Как правильно_


в Вашем случае это Mbit - мегабит - количество информации, 1000000 (миллион) бит.
Mbps - Mbit per second - мегабит в секунду - скорость передачи информации
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Nikaia
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 05.05.2003
Сообщения: 17676
Откуда: Moscow - Italian Riviera


Сообщение Добавлено: 17 Фев 2015 13:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Melone, спасибо!
_________________
Мы проживали не напрасно свои российские года,
так бескорыстно и опасно уже не жить нам никогда.
(Сit)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Переводы Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... , 11, 12, 13  След.
Страница 12 из 13

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2021