Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia  
От Администрации: Политические дискуссии, не связанные с Италией, перенесны в специальный раздел Мобильная версия форума
Russian Italy
 РегистрацияРегистрация 
  FAQFAQ    ПоискПоиск   
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Работа для филолога

Пользователей, посетивших тему за последние 24 часа: 0


Ответить на тему  Список форумов Russian Italy -> Работа
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Uphill
Новичок


Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 27
Откуда: Arona, Lago Maggiore
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 08 Май 2008 12:54   Заголовок сообщения: "Работа для филолога" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Привет всем "итальянцам"! Я две недели как переехала в Италию к моему милому, раньше 6 лет жила в Германии. В России закончила пединститут (английский, немецкий), в Дюссельдорфе филологический факультет (американская и немецкая литература). Кто бы мне помог сориентироваться, какой тип работы я могла бы найти в Италии (живу в Ароне, Лаго Маджоре, Милан в 50 минутах езды на поезде)? Возможно ли преподавание в университете, в лингвистических школах? Буду рада любым советам. Smile
_________________
Semper idem
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Silvia720
Народный писатель


Зарегистрирован: 23.05.2005
Сообщения: 3127
Откуда: Рим - Москва
Возраст:53

Сообщение Добавлено: 08 Май 2008 14:43   Заголовок сообщения: "Re: Работа для филолога" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Uphill писал(а):
Привет всем "итальянцам"! Я две недели как переехала в Италию к моему милому, раньше 6 лет жила в Германии. В России закончила пединститут (английский, немецкий), в Дюссельдорфе филологический факультет (американская и немецкая литература). Кто бы мне помог сориентироваться, какой тип работы я могла бы найти в Италии (живу в Ароне, Лаго Маджоре, Милан в 50 минутах езды на поезде)? Возможно ли преподавание в университете, в лингвистических школах? Буду рада любым советам. Smile


Можно преподавать в лингвистических школах точно. Что касается университета, точно не знаю... Возможно нужно будет подтверждать диплом... Пока что переведи и заверь в ит. консульстве свои дипломы, а потом с ними сходи в Университет, чтобы точно узнать, что надо делать и как.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Natalya dnts
Народный писатель


Зарегистрирован: 08.02.2004
Сообщения: 3766
Откуда: Roma-Mosca
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 08 Май 2008 14:52    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Да ну.. Немецкие дипломы и так действительны.. Может только аттестат надо заверить - и то для гос работы, а для нормальной и так сойдет)))
_________________
Познай самого себя! Познала. И это нисколько не облегчает мне познания другого. Наоборот, как только я начинаю судить человека по себе, получается недоразумение за недоразумением. М. Цветаева
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Uphill
Новичок


Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 27
Откуда: Arona, Lago Maggiore
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 08 Май 2008 15:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А для какой - нормальной? Smile
_________________
Semper idem
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105978
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 08 Май 2008 15:25    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

А в Германии вы где и кем работали?
Итальянская система в основном ведь похожа.
Чтобы преподавать в школах, мне кажется, надо иметь гражданство. Или ошибаюсь? В университеты берут по конкурсу. Узнайте, где объявили такой конкурс на вакансию и спросите там, какие у них требования к кандидатам.
В лингвистических школах платят копейки.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Uphill
Новичок


Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 27
Откуда: Arona, Lago Maggiore
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 08 Май 2008 19:57    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

В Германии я никем не работала, я училась. Вот закончила и переехала в Италию.
А копейки - это сколько?
_________________
Semper idem
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105978
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 08 Май 2008 20:48    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Uphill писал(а):
В Германии я никем не работала, я училась.

А если бы не переехали, кем вы собирались работать в Германии? Может, поискать аналогичные структуры в Италии?

Цитата:
А копейки - это сколько?

Кажется, 13-15 евро в час. Вот дадут два урока в один день, два в другой. Будете час-два готовиться, полдня ездить туда-обратно, заработаете 26-30 евро. Узнав расценки домработниц (8-10 евро в час и никакой подготовки), вскоре решите, что проще убираться у соседки три часа подряд. И на автобусе сэкономите.
Конечно, убираться вы не пойдете. Но поймете, что надо из лингвистических школ уходить.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Alla
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 07.03.2002
Сообщения: 12790
Откуда: Estonia-Italia
Возраст:49

Сообщение Добавлено: 08 Май 2008 21:01    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
Чтобы преподавать в школах, мне кажется, надо иметь гражданство. Или ошибаюсь? В университеты берут по конкурсу. Узнайте, где объявили такой конкурс на вакансию и спросите там, какие у них требования к кандидатам.

Кстати, гражданство любой страны ЕС подходит для участия в гос. конкурсах наравне с итальянским. При наличиии прочих реквизитов, конечно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Lana94
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 18909
Откуда: Italia
Возраст:58

Сообщение Добавлено: 08 Май 2008 23:46   Заголовок сообщения: "раб" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Моя подруга по образованию, получившему в Белоруссии( в Минске), филолог! В Италии подтвердила свой диплом, сдав 13 экзаменов. Имеет итальянское гражданство. Преподаёт в обычной итальянской школе французский язык, а в университете работает по контракту (преподаёт русский язык). Контракт каждый год обновляется!
На этой же кафедре в универе преподаёт с этого года женщина с Украины-не филолог, а биолог (подтвердила диплом в Италии)! Не имеет итальянского гражданства, а только permesso , т.к. она мать двоиx итальянскиx детей!
В этом универе будет проводиться конкурс в этом году или в следующем, но знаю, что она может участвовать в конкурсе!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105978
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 09 Май 2008 00:07   Заголовок сообщения: "Re: раб" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Лана, в универе есть должность lettore, ее дают только тем, у кого язык родной. На нее как раз разрешается брать без гражданства. Плохо то, что это как бы ассистент преподавателя, часов мало и могут запросто не возобновить контракт, когда истечет.
Но, конечно, если сидеть без работы, а это место подвернется, то надо брать. Только вот на него частенько берут по блату.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Lana94
Генератор сообщений


Зарегистрирован: 29.11.2004
Сообщения: 18909
Откуда: Italia
Возраст:58

Сообщение Добавлено: 09 Май 2008 00:45   Заголовок сообщения: "Ре: раб" Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка-Палка писал(а):
Лана, в универе есть должность lettore, ее дают только тем, у кого язык родной. На нее как раз разрешается брать без гражданства. Плохо то, что это как бы ассистент преподавателя, часов мало и могут запросто не возобновить контракт, когда истечет.
Но, конечно, если сидеть без работы, а это место подвернется, то надо брать. Только вот на него частенько берут по блату.


Всё истинная правда! Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора   
Uphill
Новичок


Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 27
Откуда: Arona, Lago Maggiore
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 12 Май 2008 13:28    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Елка, собиралась в университет, либо переводчиком... Но в Италии немного другая ситуация - переводить - с какого на какой? Итальянским я в достаточной степени не владею, с университетом, как я поняла, тоже туго...
_________________
Semper idem
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105978
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 12 Май 2008 14:13    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Так и переводите с немецкого на русский (либо наоборот). Сейчас письменные переводчики получают все по электронке. Нет никакой разницы, заказывать перевод человеку в Мюнхене или в Риме.
Найдите в сети итальянские фирмы, работающие с Германией (обычно это Сименс) и Россией одновременно. Одна такая - Areva в San Dona' di Piave. Трехсторонний проект. Выучите их терминологию (электрокомпоненты, несложно).
А итальянский вам надо срочно выучить. Отведите себе полгода на практическое овладение, еще полгода - основная техническая терминология. Занимайтесь по 8 часов в день - все получится.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Uphill
Новичок


Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 27
Откуда: Arona, Lago Maggiore
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 12 Май 2008 14:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Итальянский у меня довольно неплохой, но на бытовом уровне. Лексикой разнообразной пока что не владею, да и грамматика довольно средняя. Объясниться всегда смогу, это да (с мужем всегда по-итальянски говорили, проблем не было, он другими языками не владеет).
Технический перевод - это скучновато Sad Я гуманитарий до мозга костей.
_________________
Semper idem
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Natalya dnts
Народный писатель


Зарегистрирован: 08.02.2004
Сообщения: 3766
Откуда: Roma-Mosca
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 12 Май 2008 14:59    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Uphill писал(а):
Итальянский у меня довольно неплохой, но на бытовом уровне. Лексикой разнообразной пока что не владею, да и грамматика довольно средняя. Объясниться всегда смогу, это да (с мужем всегда по-итальянски говорили, проблем не было, он другими языками не владеет).
Технический перевод - это скучновато Sad Я гуманитарий до мозга костей.


Зато на нем зарабатывать можно, а на литературном не очень Rolling Eyes Хотя у меня есть клиент, который присылает только гуманитарные тексты по истории и т.п. Переводить - одно удовольствие, я их еще и перечитываю потом - полезной и интересной информации куча Very Happy
_________________
Познай самого себя! Познала. И это нисколько не облегчает мне познания другого. Наоборот, как только я начинаю судить человека по себе, получается недоразумение за недоразумением. М. Цветаева
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Natalya dnts
Народный писатель


Зарегистрирован: 08.02.2004
Сообщения: 3766
Откуда: Roma-Mosca
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 12 Май 2008 15:02    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Uphill писал(а):
А для какой - нормальной? Smile

Извините, я не совсем правильно выразилась.. Под "нормальной" имелась в виду вся остальная Very Happy
_________________
Познай самого себя! Познала. И это нисколько не облегчает мне познания другого. Наоборот, как только я начинаю судить человека по себе, получается недоразумение за недоразумением. М. Цветаева
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Uphill
Новичок


Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 27
Откуда: Arona, Lago Maggiore
Возраст:47

Сообщение Добавлено: 12 Май 2008 15:05    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Natalya dnts писал(а):
Uphill писал(а):
Итальянский у меня довольно неплохой, но на бытовом уровне. Лексикой разнообразной пока что не владею, да и грамматика довольно средняя. Объясниться всегда смогу, это да (с мужем всегда по-итальянски говорили, проблем не было, он другими языками не владеет).
Технический перевод - это скучновато Sad Я гуманитарий до мозга костей.


Зато на нем зарабатывать можно, а на литературном не очень Rolling Eyes Хотя у меня есть клиент, который присылает только гуманитарные тексты по истории и т.п. Переводить - одно удовольствие, я их еще и перечитываю потом - полезной и интересной информации куча Very Happy


А где вы их берете, клиентов таких? Smile
_________________
Semper idem
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Елка-Палка
Шигирский идол


Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 105978
Откуда: Подмиланье


Сообщение Добавлено: 12 Май 2008 15:31    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Uphill писал(а):
Технический перевод - это скучновато Sad Я гуманитарий до мозга костей.

Ясно. Тогда, боюсь, вам еще долго придется искать работу. Желающих переводить гуманитарные тексты намного больше, чем потребность в таких переводчиках. Да и платят за них мало.
_________________
«Всё, что вы скажете, может быть переведено против вас!» (неизвестный доброжелательный переводчик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Natalya dnts
Народный писатель


Зарегистрирован: 08.02.2004
Сообщения: 3766
Откуда: Roma-Mosca
Возраст:42

Сообщение Добавлено: 12 Май 2008 15:40    Цитировать выделенный текст Ответить с цитатой

Uphill писал(а):

А где вы их берете, клиентов таких? Smile

Это они меня нашли - я просто все агентства закидывала резюме с сопроводительными письмами - через полгода позвонили, правда.. Если только на таких клиентов рассчитывать - можно лапки с голоду откинуть))))
_________________
Познай самого себя! Познала. И это нисколько не облегчает мне познания другого. Наоборот, как только я начинаю судить человека по себе, получается недоразумение за недоразумением. М. Цветаева
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение   
Показать сообщения:   
Ответить на тему    Список форумов Russian Italy -> Работа Часовой пояс: GMT + 2
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Время загрузки страницы: 1 сек.

Главная Форум Галерея Правила Администрация Случайный линк Wikitalia
Powered by phpBB / Updated and modded by romutis © 2002-2008 and by VD © 2008-2024